ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>
Tue, 3 Dec 2002 13:36:22 +0000 (13:36 +0000)
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>
Tue, 3 Dec 2002 13:36:22 +0000 (13:36 +0000)
po/ChangeLog
po/ru.po

index c3960bc..dc1168f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-12-03  Dmitry G. Mastrukov  <dmitry@taurussoft.org>
+
+       * ru.po: updated Russian translation
+       * from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
 2002-11-30  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
index 30ba976..0126dab 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.\r
-#  Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
-"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-03 10:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 16:34+0400\n"
+"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+# glib/gconvert.c:390\r
 #: glib/gconvert.c:401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
 
+# glib/gconvert.c:394\r
 #: glib/gconvert.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
 
+# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
+# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
+# glib/gutf8.c:1320\r
 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
 #: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
 #: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
-"Недопустимая последовательность байтов для преобразования во входной строке"
+"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
+"входной строке"
 
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
+# glib/giochannel.c:2175\r
 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
 #: glib/giochannel.c:2190
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при преобразовании: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾шибка при преобразовании: %s"
 
+# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
+# glib/gutf8.c:1316\r
 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
 #: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
+msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
 
+# glib/gconvert.c:788\r
 #: glib/gconvert.c:799
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\89аÑ\8eÑ\89ий Ñ\81имвол '%s' Ð² Ñ\81имвол Ð¸Ð· Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а '%s'"
+"Ð\9dевозможно ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82но Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81имвол \"%s\" Ð² Ñ\81имвол Ð¸Ð· Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а \"%s\""
 
+# glib/gconvert.c:1593\r
 #: glib/gconvert.c:1633
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
+"использовании файловой схемы"
 
+# glib/gconvert.c:1603\r
 #: glib/gconvert.c:1643
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" локального файла не может включать символ \"#\""
 
+# glib/gconvert.c:1620\r
 #: glib/gconvert.c:1660
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' недопустим"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим идентификатором"
 
+# glib/gconvert.c:1632\r
 #: glib/gconvert.c:1672
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо"
+msgstr "Имя узла недопустим в идентификаторе URI \"%s\""
 
+# glib/gconvert.c:1648\r
 #: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
 
+# glib/gconvert.c:1719\r
 #: glib/gconvert.c:1759
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Путь '%s' не является абсолютным"
+msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
 
+# glib/gconvert.c:1729\r
 #: glib/gconvert.c:1769
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им"
 
+# glib/gdir.c:79\r
 #: glib/gdir.c:80
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при открытии каталога \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾шибка при открытии каталога \"%s\": %s"
 
+# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для чтения файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
 
+# glib/gfileutils.c:348\r
 #: glib/gfileutils.c:348
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при чтении файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾шибка при чтении файла \"%s\": %s"
 
+# glib/gfileutils.c:426\r
 #: glib/gfileutils.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении из файла \"%s\": %s"
 
+# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при открытии файла \"%s\": %s"
 
+# glib/gfileutils.c:479\r
 #: glib/gfileutils.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Сбой при получении атрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
+msgstr ""
+"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): "
+"%s"
 
+# glib/gfileutils.c:505\r
 #: glib/gfileutils.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": Ñ\81бой fdopen(): %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": Ñ\81бой Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fdopen(): %s"
 
+# glib/gfileutils.c:712\r
 #: glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\""
+msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
 
+# glib/gfileutils.c:724\r
 #: glib/gfileutils.c:730
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ на XXXXXX"
+msgstr "Шаблон \"%s\" Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на XXXXXX"
 
+# glib/gfileutils.c:745\r
 #: glib/gfileutils.c:751
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\81озданиÑ\8f файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании файла \"%s\": %s"
 
+# glib/giochannel.c:1110\r
 #: glib/giochannel.c:1122
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
 
+# glib/giochannel.c:1114\r
 #: glib/giochannel.c:1126
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
 
+# glib/giochannel.c:1460\r
 #: glib/giochannel.c:1471
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_line_string"
 
+# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
 #: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
 
+# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
 #: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
 
+# glib/giochannel.c:1647\r
 #: glib/giochannel.c:1661
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_to_end"
 
+# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
 msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bм"
 
+# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
 msgid "Socket error"
-msgstr "Ð\9eшибка сокета"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾шибка сокета"
 
+# glib/giowin32.c:1290\r
 #: glib/giowin32.c:1298
 msgid "Channel set flags unsupported"
 msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
 
+# glib/gmarkup.c:219\r
 #: glib/gmarkup.c:222
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d символе %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½Ð° символе %d: %s"
 
+# glib/gmarkup.c:303\r
 #: glib/gmarkup.c:306
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð\9eшибка в строке %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾шибка в строке %d: %s"
 
+# glib/gmarkup.c:382\r
 #: glib/gmarkup.c:385
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимыми сущностями являются: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
 
+# glib/gmarkup.c:392\r
 #: glib/gmarkup.c:395
 #, c-format
 msgid ""
@@ -195,20 +241,23 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
+"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" "
 "начинает последовательность;  если этот символ не должен быть частью "
-"сущности, то экранируйте его как &amp;"
+"сущности, то экранируйте его сущностью &amp;"
 
+# glib/gmarkup.c:428\r
 #: glib/gmarkup.c:431
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
 
+# glib/gmarkup.c:472\r
 #: glib/gmarkup.c:475
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\""
+msgstr "Ð\9dаименование Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\" Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но"
 
+# glib/gmarkup.c:482\r
 #: glib/gmarkup.c:485
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
@@ -217,76 +266,86 @@ msgstr ""
 "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
 "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &amp;"
 
+# glib/gmarkup.c:528\r
 #: glib/gmarkup.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\80азбоÑ\80е '%s', Ð³Ð´Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð° Ñ\81имвол (&#234; "
-"к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83) - возможно, номер слишком велик"
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\80азбоÑ\80е Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки \"%s\", Ð³Ð´Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки "
+"на Ñ\81имвол (&#234; Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80): возможно, номер слишком велик"
 
+# glib/gmarkup.c:553\r
 #: glib/gmarkup.c:556
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ"
+msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ"
 
+# glib/gmarkup.c:570\r
 #: glib/gmarkup.c:573
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81имвол: Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80, Ðº Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83 &#454;"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81имвол Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82а; Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 &#454;"
 
+# glib/gmarkup.c:580\r
 #: glib/gmarkup.c:583
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81имвол Ð½Ðµ Ð¾ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой; Ð¿Ð¾Ñ\85оже, Ñ\87Ñ\82о Ñ\81имвол & "
+"СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81имвол Ð½Ðµ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой; Ð¿Ð¾Ñ\85оже, Ñ\81имвол \"&\" "
 "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
 "&amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:609
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
 
 #: glib/gmarkup.c:615
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на символ не закончена"
 
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имо ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bй UTF-8 Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован ÐºÐ°Ðº UTF-8 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\80азом"
 
+# glib/gmarkup.c:932\r
 #: glib/gmarkup.c:955
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
 
+# glib/gmarkup.c:970\r
 #: glib/gmarkup.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ "
-"не может начинать имя элемента"
+"\"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; этот "
+"символ не может начинать имя элемента"
 
+# glib/gmarkup.c:1033\r
 #: glib/gmarkup.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга "
-"элемента '%s'"
+"Странный символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
+"элемента \"%s\""
 
+# glib/gmarkup.c:1120\r
 #: glib/gmarkup.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аннÑ\8bй Ñ\81имвол '%s', Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\81имвол '=' Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а '%s' Ñ\8dлеменÑ\82а "
-"'%s'"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\81имвол \"=\" Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а \"%s\" "
+"элемента \"%s\""
 
+# glib/gmarkup.c:1161\r
 #: glib/gmarkup.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
@@ -294,66 +353,78 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аннÑ\8bй Ñ\81имвол '%s', Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b '>' Ð¸Ð»Ð¸ '/' Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cного "
-"тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
-"недопустимый символ в имени атрибута"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b \">\" Ð¸Ð»Ð¸ \"/\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f "
+"начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; возможно, был "
+"иÑ\81полÑ\8cзован Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
 
+# glib/gmarkup.c:1244\r
 #: glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аннÑ\8bй Ñ\81имвол '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
-"равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
+"равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
 
+# glib/gmarkup.c:1384\r
 #: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не "
-"может начинать имя элемента"
+"\"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; символ "
+"\"%s\" не может начинать имя элемента"
 
+# glib/gmarkup.c:1422\r
 #: glib/gmarkup.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; "
-"допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81имволом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f '>'"
+"\"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s\"; "
+"допÑ\83Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81имволом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f \">\""
 
+# glib/gmarkup.c:1433\r
 #: glib/gmarkup.c:1457
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+msgstr ""
+"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
 
+# glib/gmarkup.c:1442\r
 #: glib/gmarkup.c:1466
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'"
+msgstr ""
+"Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
+"\"%s\""
 
+# glib/gmarkup.c:1574\r
 #: glib/gmarkup.c:1613
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
 
+# glib/gmarkup.c:1588\r
 #: glib/gmarkup.c:1627
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
-"'<'"
+"\"<\""
 
+# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был "
-"последним открытым элементом"
+"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
+"бÑ\8bл Ð¿Ð¾Ñ\81ледним Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм Ñ\8dлеменÑ\82ом"
 
+# glib/gmarkup.c:1604\r
 #: glib/gmarkup.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
@@ -363,154 +434,189 @@ msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
 "s/>"
 
+# glib/gmarkup.c:1610\r
 #: glib/gmarkup.c:1649
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
 
+# glib/gmarkup.c:1615\r
 #: glib/gmarkup.c:1654
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
 
+# glib/gmarkup.c:1620\r
 #: glib/gmarkup.c:1659
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
 
+# glib/gmarkup.c:1626\r
 #: glib/gmarkup.c:1665
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
-"атрибута: не указано значение атрибута"
+"атрибута; значение атрибута не указано"
 
+# glib/gmarkup.c:1633\r
 #: glib/gmarkup.c:1672
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
 
+# glib/gmarkup.c:1648\r
 #: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'"
+msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
 
+# glib/gmarkup.c:1654\r
 #: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции"
+msgstr 
+"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
 
+# glib/gshell.c:71\r
 #: glib/gshell.c:71
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
 
+# glib/gshell.c:161\r
 #: glib/gshell.c:161
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
 
+# glib/gshell.c:529\r
 #: glib/gshell.c:529
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')"
+msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
 
+# glib/gshell.c:536\r
 #: glib/gshell.c:536
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')"
+"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
 
+# glib/gshell.c:548\r
 #: glib/gshell.c:548
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
 
+# glib/gspawn-win32.c:214\r
 #: glib/gspawn-win32.c:206
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении данных из процесса-потомка"
 
+# glib/gspawn-win32.c:365\r
 #: glib/gspawn-win32.c:334
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80едвиденнаÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² g_io_channel_win32_poll() Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· "
-"процесса-потомка"
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденнаÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии g_io_channel_win32_poll() Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 "
+"из Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка"
 
+# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении данных из канала потомка (%s)"
 
+# glib/gspawn-win32.c:940\r
 #: glib/gspawn-win32.c:781
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð²Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cной Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при смене каталога \"%s\" (%s)"
 
+# glib/gspawn-win32.c:940\r
 #: glib/gspawn-win32.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при выполнении процесса-потомка (%s)"
 
+# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:161\r
 #: glib/gspawn.c:166
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:293\r
 #: glib/gspawn.c:298
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
+"Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
+"процесса-потомка (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:376\r
 #: glib/gspawn.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80едвиденнаÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² waitpid() (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденнаÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии waitpid() (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:979\r
 #: glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\80азветвлении (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ветвлении (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:1129\r
 #: glib/gspawn.c:1175
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:1139\r
 #: glib/gspawn.c:1185
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:1148\r
 #: glib/gspawn.c:1194
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\80азвеÑ\82влении Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80него Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82веÑ\82влении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
 
+# glib/gspawn.c:1156\r
 #: glib/gspawn.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9dеизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½еизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
 
+# glib/gspawn.c:1178\r
 #: glib/gspawn.c:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð½Ñ\83жного ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð½Ñ\83жного ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-потомка (%s)"
 
+# glib/gutf8.c:950\r
 #: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
+msgstr "Символ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f UTF-8"
 
+# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
+# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Недопустимая последовательность для преобразования"
+msgstr ""
+"Недопустимая последовательность для преобразования находится во входной строке"
 
+# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
+msgstr "Символ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f UTF-16"