# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.\r
-# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
-"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-03 10:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 16:34+0400\n"
+"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# glib/gconvert.c:390\r
#: glib/gconvert.c:401
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
+# glib/gconvert.c:394\r
#: glib/gconvert.c:405
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
+# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
+# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
+# glib/gutf8.c:1320\r
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
-"Недопустимая последовательность байтов для преобразования во входной строке"
+"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
+"входной строке"
+# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
+# glib/giochannel.c:2175\r
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
#: glib/giochannel.c:2190
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при преобразовании: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при преобразовании: %s"
+# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
+# glib/gutf8.c:1316\r
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
+msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
+# glib/gconvert.c:788\r
#: glib/gconvert.c:799
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c замеÑ\89аÑ\8eÑ\89ий Ñ\81имвол '%s' в Ñ\81имвол из набоÑ\80а '%s'"
+"Ð\9dевозможно коÑ\80Ñ\80екÑ\82но пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81имвол \"%s\" в Ñ\81имвол из набоÑ\80а \"%s\""
+# glib/gconvert.c:1593\r
#: glib/gconvert.c:1633
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
+"использовании файловой схемы"
+# glib/gconvert.c:1603\r
#: glib/gconvert.c:1643
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" локального файла не может включать символ \"#\""
+# glib/gconvert.c:1620\r
#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' недопустим"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим идентификатором"
+# glib/gconvert.c:1632\r
#: glib/gconvert.c:1672
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо"
+msgstr "Имя узла недопустим в идентификаторе URI \"%s\""
+# glib/gconvert.c:1648\r
#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
+# glib/gconvert.c:1719\r
#: glib/gconvert.c:1759
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Путь '%s' не является абсолютным"
+msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
+# glib/gconvert.c:1729\r
#: glib/gconvert.c:1769
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое имÑ\8f компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла недопÑ\83Ñ\81Ñ\82им"
+# glib/gdir.c:79\r
#: glib/gdir.c:80
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при открытии каталога \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
+# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для чтения файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
+# glib/gfileutils.c:348\r
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при чтении файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
+# glib/gfileutils.c:426\r
#: glib/gfileutils.c:424
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении из файла \"%s\": %s"
+# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при открытии файла \"%s\": %s"
+# glib/gfileutils.c:479\r
#: glib/gfileutils.c:485
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Сбой при получении атрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
+msgstr ""
+"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): "
+"%s"
+# glib/gfileutils.c:505\r
#: glib/gfileutils.c:511
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Сбой пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": Ñ\81бой fdopen(): %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": Ñ\81бой в Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fdopen(): %s"
+# glib/gfileutils.c:712\r
#: glib/gfileutils.c:718
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\""
+msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
+# glib/gfileutils.c:724\r
#: glib/gfileutils.c:730
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" заканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не на XXXXXX"
+msgstr "Шаблон \"%s\" не заканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на XXXXXX"
+# glib/gfileutils.c:745\r
#: glib/gfileutils.c:751
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Сбой пÑ\80и Ñ\81озданиÑ\8f файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\81оздании файла \"%s\": %s"
+# glib/giochannel.c:1110\r
#: glib/giochannel.c:1122
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
+# glib/giochannel.c:1114\r
#: glib/giochannel.c:1126
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
+# glib/giochannel.c:1460\r
#: glib/giochannel.c:1471
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_line_string"
+# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
+# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
+# glib/giochannel.c:1647\r
#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_to_end"
+# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bм"
+# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
-msgstr "Ð\9eшибка сокета"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка сокета"
+# glib/giowin32.c:1290\r
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
+# glib/gmarkup.c:219\r
#: glib/gmarkup.c:222
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d символе %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d на символе %d: %s"
+# glib/gmarkup.c:303\r
#: glib/gmarkup.c:306
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð\9eшибка в строке %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка в строке %d: %s"
+# glib/gmarkup.c:382\r
#: glib/gmarkup.c:385
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: & " < > "
-"'"
+"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимыми сущностями являются: & " "
+"< > '"
+# glib/gmarkup.c:392\r
#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
+"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" "
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
-"сущности, то экранируйте его как &"
+"сущности, то экранируйте его сущностью &"
+# glib/gmarkup.c:428\r
#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
+# glib/gmarkup.c:472\r
#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но название Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\""
+msgstr "Ð\9dаименование Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\" неизвеÑ\81Ñ\82но"
+# glib/gmarkup.c:482\r
#: glib/gmarkup.c:485
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
+# glib/gmarkup.c:528\r
#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Сбой пÑ\80и Ñ\80азбоÑ\80е '%s', где должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c номеÑ\80 внÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки на Ñ\81имвол (ê "
-"к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83) - возможно, номер слишком велик"
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\80азбоÑ\80е Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки \"%s\", где должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло внÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки "
+"на Ñ\81имвол (ê напÑ\80имеÑ\80): возможно, номер слишком велик"
+# glib/gmarkup.c:553\r
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ"
+msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ"
+# glib/gmarkup.c:570\r
#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол: должна вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c номеÑ\80, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 dž"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол пÑ\83Ñ\81Ñ\82а; она должна вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c номеÑ\80, напÑ\80имеÑ\80 dž"
+# glib/gmarkup.c:580\r
#: glib/gmarkup.c:583
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол не оканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81 запÑ\8fÑ\82ой; поÑ\85оже, Ñ\87Ñ\82о Ñ\81имвол & "
+"СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол не оконÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81 запÑ\8fÑ\82ой; поÑ\85оже, Ñ\81имвол \"&\" "
"был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
"&"
#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на символ не закончена"
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имо кодиÑ\80ованнÑ\8bй UTF-8 Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 кодиÑ\80ован как UTF-8 недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм обÑ\80азом"
+# glib/gmarkup.c:932\r
#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
+# glib/gmarkup.c:970\r
#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ "
-"не может начинать имя элемента"
+"\"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; этот "
+"символ не может начинать имя элемента"
+# glib/gmarkup.c:1033\r
#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга "
-"элемента '%s'"
+"Странный символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
+"элемента \"%s\""
+# glib/gmarkup.c:1120\r
#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аннÑ\8bй Ñ\81имвол '%s', ожидалÑ\81Ñ\8f Ñ\81имвол '=' поÑ\81ле имени аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а '%s' Ñ\8dлеменÑ\82а "
-"'%s'"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f лиÑ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", ожидалÑ\81Ñ\8f Ñ\81имвол \"=\" поÑ\81ле имени аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а \"%s\" "
+"элемента \"%s\""
+# glib/gmarkup.c:1161\r
#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аннÑ\8bй Ñ\81имвол '%s', ожидалиÑ\81Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b '>' или '/' длÑ\8f закÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f наÑ\87алÑ\8cного "
-"тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
-"недопустимый символ в имени атрибута"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f лиÑ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", ожидалиÑ\81Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b \">\" или \"/\" длÑ\8f закÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f "
+"начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; возможно, был "
+"иÑ\81полÑ\8cзован недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол в имени аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+# glib/gmarkup.c:1244\r
#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аннÑ\8bй Ñ\81имвол '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
-"равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f лиÑ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
+"равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
+# glib/gmarkup.c:1384\r
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не "
-"может начинать имя элемента"
+"\"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; символ "
+"\"%s\" не может начинать имя элемента"
+# glib/gmarkup.c:1422\r
#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; "
-"допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81имволом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f '>'"
+"\"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s\"; "
+"допÑ\83Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81имволом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f \">\""
+# glib/gmarkup.c:1433\r
#: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+msgstr ""
+"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+# glib/gmarkup.c:1442\r
#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'"
+msgstr ""
+"Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
+"\"%s\""
+# glib/gmarkup.c:1574\r
#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
+# glib/gmarkup.c:1588\r
#: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
-"'<'"
+"\"<\""
+# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был "
-"последним открытым элементом"
+"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
+"бÑ\8bл поÑ\81ледним оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм Ñ\8dлеменÑ\82ом"
+# glib/gmarkup.c:1604\r
#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
"s/>"
+# glib/gmarkup.c:1610\r
#: glib/gmarkup.c:1649
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
+# glib/gmarkup.c:1615\r
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
+# glib/gmarkup.c:1620\r
#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
+# glib/gmarkup.c:1626\r
#: glib/gmarkup.c:1665
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
-"атрибута: не указано значение атрибута"
+"атрибута; значение атрибута не указано"
+# glib/gmarkup.c:1633\r
#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
+# glib/gmarkup.c:1648\r
#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'"
+msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
+# glib/gmarkup.c:1654\r
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции"
+msgstr
+"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+# glib/gshell.c:71\r
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
+# glib/gshell.c:161\r
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
+# glib/gshell.c:529\r
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')"
+msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
+# glib/gshell.c:536\r
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')"
+"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
+# glib/gshell.c:548\r
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
+# glib/gspawn-win32.c:214\r
#: glib/gspawn-win32.c:206
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении данных из процесса-потомка"
+# glib/gspawn-win32.c:365\r
#: glib/gspawn-win32.c:334
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80едвиденнаÑ\8f оÑ\88ибка в g_io_channel_win32_poll() пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении даннÑ\8bÑ\85 из "
-"процесса-потомка"
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла непÑ\80едвиденнаÑ\8f оÑ\88ибка в Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии g_io_channel_win32_poll() пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении даннÑ\8bÑ\85 "
+"из пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка"
+# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении данных из канала потомка (%s)"
+# glib/gspawn-win32.c:940\r
#: glib/gspawn-win32.c:781
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Сбой пÑ\80и вÑ\8bполнении пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и вÑ\8bполнении вÑ\81помогаÑ\82елÑ\8cной пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при смене каталога \"%s\" (%s)"
+# glib/gspawn-win32.c:940\r
#: glib/gspawn-win32.c:823
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при выполнении процесса-потомка (%s)"
+# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
+# glib/gspawn.c:161\r
#: glib/gspawn.c:166
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
+# glib/gspawn.c:293\r
#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
+"Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
+"процесса-потомка (%s)"
+# glib/gspawn.c:376\r
#: glib/gspawn.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80едвиденнаÑ\8f оÑ\88ибка в waitpid() (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла непÑ\80едвиденнаÑ\8f оÑ\88ибка в Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии waitpid() (%s)"
+# glib/gspawn.c:979\r
#: glib/gspawn.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Сбой пÑ\80и Ñ\80азветвлении (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82ветвлении (%s)"
+# glib/gspawn.c:1129\r
#: glib/gspawn.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
+# glib/gspawn.c:1139\r
#: glib/gspawn.c:1185
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
+# glib/gspawn.c:1148\r
#: glib/gspawn.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Сбой пÑ\80и Ñ\80азвеÑ\82влении доÑ\87еÑ\80него пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82веÑ\82влении пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+# glib/gspawn.c:1156\r
#: glib/gspawn.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9dеизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
+# glib/gspawn.c:1178\r
#: glib/gspawn.c:1224
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Сбой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении нÑ\83жного колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва даннÑ\8bÑ\85 из канала потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении нÑ\83жного колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва даннÑ\8bÑ\85 из канала пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-потомка (%s)"
+# glib/gutf8.c:950\r
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
+msgstr "Символ наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f вне диапазона длÑ\8f UTF-8"
+# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
+# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Недопустимая последовательность для преобразования"
+msgstr ""
+"Недопустимая последовательность для преобразования находится во входной строке"
+# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
+msgstr "Символ наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f вне диапазона длÑ\8f UTF-16"