#
# Free Software Foundation, Inc., 2002.
# Lutz Mueller <lutz@users.sourceforge.net>, 2002.
-# Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libexif 0.6.16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-14 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:37+0200\n"
+"Project-Id-Version: libexif 0.6.17-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 22:53-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
-msgstr ""
+msgstr "CRW+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
-msgstr ""
+msgstr "AVI+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
-#, fuzzy
msgid "TIF"
-msgstr "TIFF"
+msgstr "TIF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "TIF+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
-msgstr ""
+msgstr "CR2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "CR2+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Postkarte"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Widescreen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Festes Bild"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
-#, fuzzy
msgid "Color accent"
-msgstr "Farbraum"
+msgstr "Farb Akzent"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
-#, fuzzy
msgid "Color swap"
-msgstr "Farben"
+msgstr "Farbentausch"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
-msgstr ""
+msgstr "Aquarium"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
-#, fuzzy
msgid "ISO 3200"
-msgstr "ISO320"
+msgstr "ISO 3200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
-msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
+msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 ASPHERICAL"
-msgstr ""
+msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 ASPHERICAL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
-#, fuzzy
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
-msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
+msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
-msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
+msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
-msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
+msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
-#, fuzzy
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
-msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
+msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
-#, fuzzy
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
-msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
+msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
-#, fuzzy
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
-msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
+msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
-msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
+msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
-msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
+msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
-msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
+msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
-msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
-msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
+msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 100mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
-msgstr ""
+msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
-msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
+msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
-msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
+msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
-msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
-msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
+msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
-#, fuzzy
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
-msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
+msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
-msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
-msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
-msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
-msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
+msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
-#, fuzzy
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
-msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
+msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
-#, fuzzy
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
-msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
+msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
-#, fuzzy
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
-msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
+msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
-msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
+msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
-msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
+msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
-msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
+msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
-#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
-msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395
-#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr "Niedrig"
+msgstr "Niedrigster"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
-#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "Höchster"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/exif-entry.c:460
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74
msgstr "Schwarz & Weiß"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
-#, fuzzy
msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
msgstr "Manuelle Temperatur (Kelvin)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
-#, fuzzy
msgid "PC Set1"
-msgstr "PC Set 1"
+msgstr "PC Set1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
-#, fuzzy
msgid "PC Set2"
-msgstr "PC Set 2"
+msgstr "PC Set2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
-#, fuzzy
msgid "PC Set3"
-msgstr "PC Set 3"
+msgstr "PC Set3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgstr "Tageslicht Leuchtstoff"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419
-#, fuzzy
msgid "Set 1"
-msgstr "PC Set 1"
+msgstr "Set 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
-#, fuzzy
msgid "Set 2"
-msgstr "PC Set 2"
+msgstr "Set 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421
-#, fuzzy
msgid "Set 3"
-msgstr "PC Set 3"
+msgstr "Set 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "User Def. 1"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer def. 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "User Def. 2"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer def. 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "User Def. 3"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer def. 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
-#, fuzzy
msgid "External 1"
-msgstr "Extern"
+msgstr "Extern 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
-#, fuzzy
msgid "External 2"
-msgstr "Extern"
+msgstr "Extern 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
-#, fuzzy
msgid "External 3"
-msgstr "Extern"
+msgstr "Extern 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
msgid "Faithful"
-msgstr ""
+msgstr "Getreu"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgstr "Name des Besitzers"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
-#, fuzzy
msgid "Color information"
-msgstr "Farbton"
+msgstr "Farinformation"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
msgid "Serial number"
msgstr "Fokus Modus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
-#, fuzzy
msgid "Record mode"
-msgstr "Makromodus"
+msgstr "Aufnahmemodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
msgid "Image size"
msgstr "Panorama Richtung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
-#, fuzzy
msgid "Tone curve"
-msgstr "Kontrastkurve"
+msgstr "Farbtonkurve"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
-#, fuzzy
msgid "Sharpness frequency"
-msgstr "Schärfeneinstellung"
+msgstr "Schärfenfrequenz"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
-#, fuzzy
msgid "Picture style"
-msgstr "Bildmodus"
+msgstr "Bildstil"
#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Beachte Spezifikation."
#: libexif/exif-data.c:1147
-msgid ""
-"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
-"specification."
-msgstr ""
-"Korrigiere, entferne oder füge fehlende Einträge zu den EXIF Daten hinzu, um "
-"Daten zu erhalten, die der Spezifikation entsprechen."
+msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
+msgstr "Korrigiere, entferne oder füge fehlende Einträge zu den EXIF Daten hinzu, um Daten zu erhalten, die der Spezifikation entsprechen."
#: libexif/exif-data.c:1149
msgid "Do not change maker note"
msgstr "Ändere MakerNote nicht"
#: libexif/exif-data.c:1150
-msgid ""
-"When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be "
-"aware that the maker note can get corrupted."
-msgstr ""
-"Die MakerNote wird unverändert übernommen, wenn Exif Daten geladen oder "
-"gespeichert werden. Bitte beachten sie, das die MakerNote dennoch ungültig "
-"werden kann."
+msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
+msgstr "Die MakerNote wird unverändert übernommen, wenn Exif Daten geladen oder gespeichert werden. Bitte beachten sie, das die MakerNote dennoch ungültig werden kann."
#: libexif/exif-entry.c:212 libexif/exif-entry.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
-"changed to format '%s'."
-msgstr ""
-"Der Tag »%s« war im Format »%s« (entgegen der Spezifikation) und wurde in das "
-"Format »%s« umgewandelt."
+msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
+msgstr "Der Tag »%s« war im Format »%s« (entgegen der Spezifikation) und wurde in das Format »%s« umgewandelt."
#: libexif/exif-entry.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
-"'undefined'."
-msgstr ""
-"Der Tag \"UserComment\" hatte das ungültige Format »%s«. Das Format wurde auf "
-"\"undefiniert\" geändert."
+msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
+msgstr "Der Tag \"UserComment\" hatte das ungültige Format »%s«. Das Format wurde auf \"undefiniert\" geändert."
#: libexif/exif-entry.c:290
-msgid ""
-"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
-"the specification."
-msgstr ""
-"Der Tag \"UserComment\" wurde auf 8 Byte Mindestlänge expandiert, um der "
-"Spezifikation zu folgen."
+msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
+msgstr "Der Tag \"UserComment\" wurde auf 8 Byte Mindestlänge expandiert, um der Spezifikation zu folgen."
#: libexif/exif-entry.c:332
-msgid ""
-"Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
-msgstr ""
-"Der Tag \"UserComment\" begann nicht mit einem Formattyp. Dieser Fehler "
-"wurde behoben."
+msgid "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
+msgstr "Der Tag \"UserComment\" begann nicht mit einem Formattyp. Dieser Fehler wurde behoben."
#: libexif/exif-entry.c:370
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
-msgstr ""
-"Der Tag '%s' enthält ein ungültiges Datenformat ('%s', '%s' wurde erwartet)."
+msgstr "Der Tag '%s' enthält ein ungültiges Datenformat ('%s', '%s' wurde erwartet)."
#: libexif/exif-entry.c:383
#, c-format
-msgid ""
-"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr ""
-"Der Tag '%s' enthält eine ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden "
-"erwartet)."
+msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
+msgstr "Der Tag '%s' enthält eine ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
#: libexif/exif-entry.c:397
msgid "chunky format"
#: libexif/exif-entry.c:511
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzreflektion nicht erkannt."
+msgstr "Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzreflektion nicht erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:513
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
#: libexif/exif-entry.c:523
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion nicht erkannt."
+msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion nicht erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:525
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:529
-msgid ""
-"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
-"detected."
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, keine "
-"Blitzreflektion erkannt."
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected."
+msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, keine Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:531
-msgid ""
-"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
-"detected."
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, "
-"Blitzreflektion erkannt."
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected."
+msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion erkannt."
#: libexif/exif-entry.c:533
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode."
-msgstr ""
-"Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
+msgstr "Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:534
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus."
#: libexif/exif-entry.c:535
-msgid ""
-"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion nicht erkannt, Rote "
-"Augen Reduktionsmodus."
+msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion nicht erkannt, Rote Augen Reduktionsmodus."
#: libexif/exif-entry.c:537
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt, Rote Augen "
-"Reduktionsmodus."
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt, Rote Augen Reduktionsmodus."
#: libexif/exif-entry.c:541
msgid "?"
#: libexif/exif-entry.c:657
msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
-msgstr ""
-"Der Tag \"UserComment\" ist nicht standard konform, enthält aber Daten."
+msgstr "Der Tag \"UserComment\" ist nicht standard konform, enthält aber Daten."
#: libexif/exif-entry.c:661
#, c-format
msgstr "Interner Fehler (unbekannter Wert %i)"
#: libexif/exif-entry.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i Byte(s) unbekannte Daten"
msgstr "Die Daten folgen nicht der Spezifikation."
#: libexif/exif-tag.c:50
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Neuer Unterdateityp"
+
+#: libexif/exif-tag.c:50
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Genereller Hinweis auf die Art der Daten in dieser Unterdatei"
#: libexif/exif-tag.c:54
-msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
-"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
-"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
-msgstr ""
-"Spezifiziert die Identifikation der Interoperabilitätsregel. Benutze \"R98\" "
-"für ExifR98 Regeln. 4 Bytes werden benutzt inklusive des End Codes (NULL). "
-"Siehe auch das seperate Dokument der \"Recommended Exif Interoperability "
-"Rules\" (ExifR98) für andere Tags die für ExifR98 benutzt werden."
+msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+msgstr "Spezifiziert die Identifikation der Interoperabilitätsregel. Benutze \"R98\" für ExifR98 Regeln. 4 Bytes werden benutzt inklusive des End Codes (NULL). Siehe auch das seperate Dokument der \"Recommended Exif Interoperability Rules\" (ExifR98) für andere Tags die für ExifR98 benutzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:63
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbreite"
#: libexif/exif-tag.c:64
-msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
-"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Spalten der Bilddaten, gleich zu der Anzahl an Pixel per "
-"Zeile. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags "
-"verwendet."
+msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Die Anzahl der Spalten der Bilddaten, gleich zu der Anzahl an Pixel per Zeile. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:68
msgid "Image Length"
msgstr "Bildlänge"
#: libexif/exif-tag.c:69
-msgid ""
-"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
-"used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Spalten in den Bilddaten. In einem JPEG Datenstrom wird ein "
-"JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
+msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Die Anzahl an Spalten in den Bilddaten. In einem JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:72
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits per Sample."
#: libexif/exif-tag.c:73
-msgid ""
-"The number of bits per image component. In this standard each component of "
-"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
-"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
-"this tag."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Bits pro Image Komponente. In diesem Standard ist jede "
-"Komponente 8 Bit, so der Wert dieses Tags ist 8. Siehe auch "
-"<SamplesPerlPixel>. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker statt diesem Tag "
-"benutzt."
+msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Die Anzahl der Bits pro Image Komponente. In diesem Standard ist jede Komponente 8 Bit, so der Wert dieses Tags ist 8. Siehe auch <SamplesPerlPixel>. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:78
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: libexif/exif-tag.c:79
-msgid ""
-"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
-"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
-msgstr ""
-"Das Kompressionsschema das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein "
-"Primärbild komprimiert wird ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird "
-"weggelassen. Wenn die Vorschaubilder JPEG Kompression verwenden, hat dieses "
-"Tag den Wert 6."
+msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr "Das Kompressionsschema das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein Primärbild komprimiert wird ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird weggelassen. Wenn die Vorschaubilder JPEG Kompression verwenden, hat dieses Tag den Wert 6."
#: libexif/exif-tag.c:85
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrische Interpretation"
#: libexif/exif-tag.c:86
-msgid ""
-"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
-"of this tag."
-msgstr ""
-"Der Pixel Aufbau. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker statt diesem Tag "
-"benutzt."
+msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Der Pixel Aufbau. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:89
msgid "Fill Order"
msgstr "Bildbeschreibung"
#: libexif/exif-tag.c:93
-msgid ""
-"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
-"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
-"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
-"is to be used."
-msgstr ""
-"Ein ASCII String der den Titel des Bildes spezifiziert. Dieser kann ein "
-"Kommentar sein wie zb \"1988 Firmen Picknick\" oder ähnlich. 2 Byte "
-"Character Codes können nicht benutzt werden. Wenn ein 2 Byte Code notwendig "
-"ist, sollte das Exif Private Tag <UserComment> benutzt werden."
+msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
+msgstr "Ein ASCII String der den Titel des Bildes spezifiziert. Dieser kann ein Kommentar sein wie zb \"1988 Firmen Picknick\" oder ähnlich. 2 Byte Character Codes können nicht benutzt werden. Wenn ein 2 Byte Code notwendig ist, sollte das Exif Private Tag <UserComment> benutzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:99
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: libexif/exif-tag.c:100
-msgid ""
-"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
-"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
-"When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Der Hersteller des Bildaufzeichnungsgerätes.Dies ist der Hersteller der "
-"Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder anderem Equipment "
-"welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt "
-"behandelt."
+msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Der Hersteller des Bildaufzeichnungsgerätes.Dies ist der Hersteller der Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder anderem Equipment welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt behandelt."
#: libexif/exif-tag.c:106
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: libexif/exif-tag.c:107
-msgid ""
-"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
-"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Der Name oder die Modellnummer des Equipments. Dies ist der Name oder die "
-"Modellnummer der Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder des "
-"Equipments, das das Bild generiert hat. Wenn das Feld leer ist, wird es als "
-"unbekannt behandelt."
+msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Der Name oder die Modellnummer des Equipments. Dies ist der Name oder die Modellnummer der Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder des Equipments, das das Bild generiert hat. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt behandelt."
#: libexif/exif-tag.c:112
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Strip Offsets"
#: libexif/exif-tag.c:113
-msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
-"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
-"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
-"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
-msgstr ""
-"Für jeden Strip ist dies das Offset für diesen Strip in Bytes. Es wird "
-"empfohlen, diese so zu wählen, das die Anzahl an Byts pro Strip nicht 64 "
-"KBytes überschreitet. In einem JPEG Datenstrom diese Spezifikation nicht "
-"nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und <StripByteCounts>."
+msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
+msgstr "Für jeden Strip ist dies das Offset für diesen Strip in Bytes. Es wird empfohlen, diese so zu wählen, das die Anzahl an Byts pro Strip nicht 64 KBytes überschreitet. In einem JPEG Datenstrom diese Spezifikation nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:119
msgid "Orientation"
msgstr "Samples pro Pixel"
#: libexif/exif-tag.c:124
-msgid ""
-"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
-"JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Komponenten pro Pixel. Da sicher dieser Standard auf RGB und "
-"YCbCr Bilder bezieht, ist der Wert dieses Tags immer 3. Im JPEG Datenstrom "
-"wird anstatt dieses Tags ein JPEG Marker benutzt."
+msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Die Anzahl der Komponenten pro Pixel. Da sicher dieser Standard auf RGB und YCbCr Bilder bezieht, ist der Wert dieses Tags immer 3. Im JPEG Datenstrom wird anstatt dieses Tags ein JPEG Marker benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Zeilen pro Strip"
#: libexif/exif-tag.c:130
-msgid ""
-"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
-"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
-"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
-"<StripByteCounts>."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeilen pro Strip. Dieses ist die Anzahl der Zeilen in einem "
-"Strip falls ein Bild in Strips unterteilt ist. In einem JPEG Datenstrom ist "
-"dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <StripOffsets> und "
-"<StripByteCounts>."
+msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Strip. Dieses ist die Anzahl der Zeilen in einem Strip falls ein Bild in Strips unterteilt ist. In einem JPEG Datenstrom ist dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <StripOffsets> und <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:136
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Strip Byte Anzahl"
#: libexif/exif-tag.c:137
-msgid ""
-"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
-"designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Bytes pro Strip. In einem JPEG Datenstrom ist dieses Tag "
-"nicht nötig und wird weggelassen."
+msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr "Die Anzahl der Bytes pro Strip. In einem JPEG Datenstrom ist dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen."
#: libexif/exif-tag.c:140
msgid "x-Resolution"
msgstr "Auflösung in x-Richtung"
#: libexif/exif-tag.c:141
-msgid ""
-"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
-"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageWidth> Richtung. Wenn "
-"keine bekannt ist, werden 72 [dpi] angenommen."
+msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr "Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageWidth> Richtung. Wenn keine bekannt ist, werden 72 [dpi] angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:145
msgid "y-Resolution"
msgstr "Auflösung in y-Richtung"
#: libexif/exif-tag.c:146
-msgid ""
-"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
-"The same value as <XResolution> is designated."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageLength> Richtung. "
-"Derselbe Wert wie in <XResolution> wird spezifiziert."
+msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
+msgstr "Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageLength> Richtung. Derselbe Wert wie in <XResolution> wird spezifiziert."
#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Planar Konfiguration"
#: libexif/exif-tag.c:151
-msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
-"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
-"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
-msgstr ""
-"Zeigt an, ob Pixelkomponenten im planarer oder \"chunky\" Format vorliegen. "
-"In einem JPEG Bild wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt. Wenn "
-"dieses Feld nicht existiert wird das TIFF Default 1 (\"chunky\") angenommen."
+msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr "Zeigt an, ob Pixelkomponenten im planarer oder \"chunky\" Format vorliegen. In einem JPEG Bild wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt. Wenn dieses Feld nicht existiert wird das TIFF Default 1 (\"chunky\") angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Maßeinheit der Auflösung"
#: libexif/exif-tag.c:157
-msgid ""
-"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
-"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
-"unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr ""
-"Die Einheit zur Messung von <XResolution> und <YResolution>. Die selbe "
-"Einheit wird für <XResolution> und <YResolution> verwendet. Wenn diese "
-"unbekannt ist, wird der Default von 2 (Zoll) angenommen."
+msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr "Die Einheit zur Messung von <XResolution> und <YResolution>. Die selbe Einheit wird für <XResolution> und <YResolution> verwendet. Wenn diese unbekannt ist, wird der Default von 2 (Zoll) angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:162
msgid "Transfer Function"
msgstr "(Farb)transfer Funktion"
#: libexif/exif-tag.c:163
-msgid ""
-"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
-"information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
-"Eine Transferfunktion für das Bild, beschrieben in tabuliertem Stil. "
-"Normalerweise ist dieses Tag nicht nötig, da der Farbraum bereits im "
-"Farbraum Informations Tag angegeben wurde (<ColorSpace>)."
+msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
+msgstr "Eine Transferfunktion für das Bild, beschrieben in tabuliertem Stil. Normalerweise ist dieses Tag nicht nötig, da der Farbraum bereits im Farbraum Informations Tag angegeben wurde (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:167
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: libexif/exif-tag.c:168
-msgid ""
-"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
-"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
-"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
-"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Dieses Tag spezifiziert den Namen und die Version der Software oder Firmware "
-"des Kameras oder anderen Bildeingabegerätes, das dieses Bild erzeugt hat. "
-"Das detaillierte Format ist nicht spezifiziert, aber es ist empfohlen, das "
-"das untenstehende Beispiel nachgeahmt wird. Wenn das Feld leer ist, wird es "
-"als unbekannt angenommen."
+msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Dieses Tag spezifiziert den Namen und die Version der Software oder Firmware des Kameras oder anderen Bildeingabegerätes, das dieses Bild erzeugt hat. Das detaillierte Format ist nicht spezifiziert, aber es ist empfohlen, das das untenstehende Beispiel nachgeahmt wird. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:175
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#: libexif/exif-tag.c:176
-msgid ""
-"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
-"date and time the file was changed."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Zeit der Kreierung des Bildes. In diesem Standard (EXIF-"
-"2.1) ist es das Datum und die Zeit der letzten Modifikation."
+msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
+msgstr "Das Datum und die Zeit der Kreierung des Bildes. In diesem Standard (EXIF-2.1) ist es das Datum und die Zeit der letzten Modifikation."
#: libexif/exif-tag.c:179
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#: libexif/exif-tag.c:180
-msgid ""
-"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
-"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
-"the information be written as in the example below for ease of "
-"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Dieses Tag enthält den Namen des Besitzers der Kamera, des Photographen oder "
-"Bilderschaffers. Das Format ist nicht festgelegt, aber es wird empfohlen die "
-"Informationen wie in unten stehendem Beispiel anzugeben für besser "
-"Interoperabilität. Wenn das Feld leer ist, wird der Name als unbekannt "
-"angenommen."
+msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Dieses Tag enthält den Namen des Besitzers der Kamera, des Photographen oder Bilderschaffers. Das Format ist nicht festgelegt, aber es wird empfohlen die Informationen wie in unten stehendem Beispiel anzugeben für besser Interoperabilität. Wenn das Feld leer ist, wird der Name als unbekannt angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "White Point"
msgstr "Weißpunkt"
#: libexif/exif-tag.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
-"necessary, since color space is specified in the color space information tag "
-"(<ColorSpace>)."
-msgstr ""
-"Die Chromazität des Weißpunktes des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag "
-"nicht nötig, da der Farbraum im <ColorSpace> Tag spezifiziert wird."
+msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
+msgstr "Die Chromazität des Weißpunktes des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag nicht nötig, da der Farbraum im <ColorSpace> Tag spezifiziert wird."
#: libexif/exif-tag.c:192
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primäre Chromazität"
#: libexif/exif-tag.c:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
-"is not necessary, since color space is specified in the color space "
-"information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
-"Die Chromazität der drei primären Farben des Bildes. Normalerweise ist "
-"dieser Tag nicht notwendig, da der Farbraum bereits im Farbraum "
-"Informationstag <ColorSpace> angeben wurde."
+msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
+msgstr "Die Chromazität der drei primären Farben des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag nicht notwendig, da der Farbraum bereits im Farbraum Informationstag <ColorSpace> angeben wurde."
#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Transfer Range"
#: libexif/exif-tag.c:198
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr ""
-"Definiert von der Adobe Corporation um TIFF Bäume innerhalb von TIFF Dateien "
-"zu erlauben."
+msgstr "Definiert von der Adobe Corporation um TIFF Bäume innerhalb von TIFF Dateien zu erlauben."
#: libexif/exif-tag.c:202
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "JPEG Interchange Format"
#: libexif/exif-tag.c:203
-msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
-"is not used for primary image JPEG data."
-msgstr ""
-"Der Abstand zum Startbyte (SOI) der JPEG Vorschaubilddaten. Dieses Tag wird "
-"nicht für die primären JPEG Daten benutzt."
+msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
+msgstr "Der Abstand zum Startbyte (SOI) der JPEG Vorschaubilddaten. Dieses Tag wird nicht für die primären JPEG Daten benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:208
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "JPEG Interchange Format Länge"
#: libexif/exif-tag.c:209
-msgid ""
-"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
-"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
-"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
-"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Bytes von JPEG Daten im Vorschaubild. Dieses Tag wird nicht "
-"für die primären Bilddaten benutzt. JPEG Vorschau Daten werden nicht "
-"aufgeteilt, sondern als kontinuierlicher Datenstrom zwischen den SOI und EOI "
-"Markern aufgezeichnet. JPEG komprimierte Vorschaubilder müssen inklusive "
-"aller anderen Daten in weniger als 64 KByte aufgezeichnet werden um in den "
-"APP1 JPEG Marker zu passen."
+msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr "Die Anzahl an Bytes von JPEG Daten im Vorschaubild. Dieses Tag wird nicht für die primären Bilddaten benutzt. JPEG Vorschau Daten werden nicht aufgeteilt, sondern als kontinuierlicher Datenstrom zwischen den SOI und EOI Markern aufgezeichnet. JPEG komprimierte Vorschaubilder müssen inklusive aller anderen Daten in weniger als 64 KByte aufgezeichnet werden um in den APP1 JPEG Marker zu passen."
#: libexif/exif-tag.c:218
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr Koeffizienten"
#: libexif/exif-tag.c:219
-msgid ""
-"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
-"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
-"color space information tag, with the default being the value that gives the "
-"optimal image characteristics Interoperability this condition."
-msgstr ""
-"Die Matrix Koeffizienten für Transformationen von RGB in YCbCr Imagedaten. "
-"In TIFF ist kein Default angegeben, aber hier wird der Wert, der in Appendix "
-"E \"Color Space Guidelines\" angegeben ist, als Default verwendet. Der "
-"Farbraum ist im Farbraum Informations Tag deklariert, mit dem Defaultwert, "
-"welche die beste Bild Interoperabilität unter diesen Bedingungen ergibt."
+msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr "Die Matrix Koeffizienten für Transformationen von RGB in YCbCr Imagedaten. In TIFF ist kein Default angegeben, aber hier wird der Wert, der in Appendix E \"Color Space Guidelines\" angegeben ist, als Default verwendet. Der Farbraum ist im Farbraum Informations Tag deklariert, mit dem Defaultwert, welche die beste Bild Interoperabilität unter diesen Bedingungen ergibt."
#: libexif/exif-tag.c:228
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr Sub Sampling"
#: libexif/exif-tag.c:229
-msgid ""
-"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Die Samplingrate der Chrominanz Komponenten in Bezug zu den Helligkeits "
-"Komponenten. In JPEG Datenströmen wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags "
-"verwendet."
+msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Die Samplingrate der Chrominanz Komponenten in Bezug zu den Helligkeits Komponenten. In JPEG Datenströmen wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:234
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr Positionierung"
#: libexif/exif-tag.c:235
-msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
-"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
-"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
-"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
-"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
-"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
-"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
-"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
-"both centered and co-sited positioning."
+msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:250
msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
#: libexif/exif-tag.c:251
-msgid ""
-"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
-"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
-msgstr ""
-"Der Referenz Schwarzwert und der Referenzweißwert. Im TIFF Standard sind "
-"keine Defaults angegeben, aber unten stehende Werte werden als Default hier "
-"verwendet. Der Farbraum ist in einem Farbraum Informations Tag deklariert, "
-"mit dem Wert als Default, der die besten Bildwerte für Interoperabilität "
-"garantiert."
+msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
+msgstr "Der Referenz Schwarzwert und der Referenzweißwert. Im TIFF Standard sind keine Defaults angegeben, aber unten stehende Werte werden als Default hier verwendet. Der Farbraum ist in einem Farbraum Informations Tag deklariert, mit dem Wert als Default, der die besten Bildwerte für Interoperabilität garantiert."
#: libexif/exif-tag.c:258
msgid "XML Packet"
msgstr "CFA Pattern"
#: libexif/exif-tag.c:269 libexif/exif-tag.c:619
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-"Gibt das geometrische Muster des Farbfilter Arrays (CFA - Color Filter "
-"Array) des Bildsensors an, wenn ein 1 Chip Farbflächen Sensor benutzt wird. "
-"Es bezieht sich nicht auf alle Sensormethoden."
+msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr "Gibt das geometrische Muster des Farbfilter Arrays (CFA - Color Filter Array) des Bildsensors an, wenn ein 1 Chip Farbflächen Sensor benutzt wird. Es bezieht sich nicht auf alle Sensormethoden."
#: libexif/exif-tag.c:272
msgid "Battery Level"
msgstr "Copyright"
#: libexif/exif-tag.c:274
-msgid ""
-"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
-"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
-"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
-"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
-"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
-"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
-"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
-"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
-"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
-"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
-"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
-"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
-"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
-"When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Copyright Information. In diesem Standard wird dieser Tag dafür benutzt um "
-"sowohl das Copyright des Photographen als auch des Editors anzugeben. Es "
-"beinhaltet die Copyright Notiz der Person oder der Organisation die Rechte "
-"an dem Bild einfordert. Die interoperable Copyrightnotiz sollte in diesen "
-"Tag geschrieben werden; z.B., \"Copyright Claudia Mustermann, 200x. All "
-"rights reserved.\" In diesem Standard enthält dieses Feld sowohl Copyright "
-"des Photographen als auch des Editors in getrennten Statements. Wenn die "
-"Photographen und Editor Copyrights unterschiedlich sind, sollten sie in der "
-"Reihenfolge: Photograph, Editor, separiert durch NULL, aufgelistet werden. "
-"Terminiert wird die Liste durch einen weiteren NULL Code. Wenn nur ein "
-"Editor Copyright vorhanden ist, ist das Photographencopyright ein einzelnes "
-"Leerzeichen gefolgt durch die trennende NULL, dann folgt das Editor "
-"Copyright. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannte gewertet."
+msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Copyright Information. In diesem Standard wird dieser Tag dafür benutzt um sowohl das Copyright des Photographen als auch des Editors anzugeben. Es beinhaltet die Copyright Notiz der Person oder der Organisation die Rechte an dem Bild einfordert. Die interoperable Copyrightnotiz sollte in diesen Tag geschrieben werden; z.B., \"Copyright Claudia Mustermann, 200x. All rights reserved.\" In diesem Standard enthält dieses Feld sowohl Copyright des Photographen als auch des Editors in getrennten Statements. Wenn die Photographen und Editor Copyrights unterschiedlich sind, sollten sie in der Reihenfolge: Photograph, Editor, separiert durch NULL, aufgelistet werden. Terminiert wird die Liste durch einen weiteren NULL Code. Wenn nur ein Editor Copyright vorhanden ist, ist das Photographencopyright ein einzelnes Leerzeichen gefolgt durch die trennende NULL, dann folgt das Editor Copyright. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannte gewertet."
#: libexif/exif-tag.c:295
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:304
-msgid ""
-"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
-"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
-"contain image data as in the case of TIFF."
-msgstr ""
-"Ein Zeiger auf die Exif IFD Interoperabilität, Exif IFD hat die gleiche "
-"Struktur wie die des im TIFF spezifizierte IFD, allerdings enthält es keine "
-"Bilddaten wie im Fall von TIFF."
+msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
+msgstr "Ein Zeiger auf die Exif IFD Interoperabilität, Exif IFD hat die gleiche Struktur wie die des im TIFF spezifizierte IFD, allerdings enthält es keine Bilddaten wie im Fall von TIFF."
+
+#: libexif/exif-tag.c:311
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Belichtungsprogramm"
#: libexif/exif-tag.c:312
-msgid ""
-"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"is taken."
-msgstr ""
-"Die Programmklasse, die die Kamera zum Setzen der Belichtungszeit bei der "
-"Aufnahme benutzte."
+msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+msgstr "Die Programmklasse, die die Kamera zum Setzen der Belichtungszeit bei der Aufnahme benutzte."
#: libexif/exif-tag.c:316
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
#: libexif/exif-tag.c:317
-msgid ""
-"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
-"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
-"ASTM Technical Committee."
-msgstr ""
-"Gibt die spektrale Empfindlichkeit jedes Kanals der Kamera an. Der Tag Wert "
-"ist ein ASCII String kompatibel mit dem Standard der vom ASTM Technical "
-"Committee entwickelt wurde."
+msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
+msgstr "Gibt die spektrale Empfindlichkeit jedes Kanals der Kamera an. Der Tag Wert ist ein ASCII String kompatibel mit dem Standard der vom ASTM Technical Committee entwickelt wurde."
#: libexif/exif-tag.c:323
-msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
-"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
-msgstr ""
-"Ein Zeiger auf das GPS Info IFD. Die Interoperabilitätsstruktur des GPS Info "
-"IFD hat, genau wie das Exif IFD, keine Bilddaten."
+msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr "Ein Zeiger auf das GPS Info IFD. Die Interoperabilitätsstruktur des GPS Info IFD hat, genau wie das Exif IFD, keine Bilddaten."
#: libexif/exif-tag.c:327
msgid "GPS tag version"
msgstr "GPS Tag Version"
#: libexif/exif-tag.c:328
-msgid ""
-"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
-"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
-"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
-"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
-msgstr ""
-"Gibt die Version des <GPSInfoID> Tags an. Die Version ist spezifiziert als "
-"2.0.0.0. Dieser Tag ist zwingend erforderlich wenn ein <GPSInfo> Tag "
-"vorhanden ist. (Merke: Der <GPSVersionID> Tag ist in Bytes spezifiziert, im "
-"Unterschied zum <ExifVersion> Tag. Wenn die Version 2.0.0.0 ist ist der Tag "
-"Wert 02000000 H)."
+msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+msgstr "Gibt die Version des <GPSInfoID> Tags an. Die Version ist spezifiziert als 2.0.0.0. Dieser Tag ist zwingend erforderlich wenn ein <GPSInfo> Tag vorhanden ist. (Merke: Der <GPSVersionID> Tag ist in Bytes spezifiziert, im Unterschied zum <ExifVersion> Tag. Wenn die Version 2.0.0.0 ist ist der Tag Wert 02000000 H)."
#: libexif/exif-tag.c:333
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Nördlicher oder südlicher Breitengrad"
#: libexif/exif-tag.c:334
-msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Breite in nördlicher oder südlicher Breite angegeben ist. "
-"Der ASCII Wert \"N\" gibt nördliche Breite an, der Wert \"S\" ist südliche "
-"Breite."
+msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr "Gibt an, ob die Breite in nördlicher oder südlicher Breite angegeben ist. Der ASCII Wert \"N\" gibt nördliche Breite an, der Wert \"S\" ist südliche Breite."
#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
#: libexif/exif-tag.c:338
-msgid ""
-"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
-"Enthält den Breitengrad. Der Breitengrad wird durch drei RATIONAL Werte "
-"angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und "
-"Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und "
-"Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, "
-"dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
+msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Enthält den Breitengrad. Der Breitengrad wird durch drei RATIONAL Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
#: libexif/exif-tag.c:345
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Östliche oder Westliche Länge"
#: libexif/exif-tag.c:346
-msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Länge östliche oder westliche Länge ist. ASCII 'E' steht für "
-"östliche Länge und 'W' für westliche."
+msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr "Gibt an, ob die Länge östliche oder westliche Länge ist. ASCII 'E' steht für östliche Länge und 'W' für westliche."
#: libexif/exif-tag.c:349
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#: libexif/exif-tag.c:350
-msgid ""
-"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
-"Enthält den Längengrad. Der Längengrad wird durch drei RATIONAL Werte "
-"angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und "
-"Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und "
-"Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, "
-"dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
+msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Enthält den Längengrad. Der Längengrad wird durch drei RATIONAL Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
#: libexif/exif-tag.c:357
msgid "Altitude reference"
msgstr "Höhenreferenz"
#: libexif/exif-tag.c:358
-msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
-"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
-"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
-"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
-"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
-msgstr ""
-"Gibt die Referenzhöhe an. Wenn die Referenz der Meeresspiegel ist, und die "
-"Höhe ist über dem Meeresspiegel, dann ist dieser Wert 0. Wenn sie unter dem "
-"Meeresspiegel ist, dann ist hier ein Wert von 1 und die Höhe ist als absolut "
-"Wert im <GPSAltitudeTag> angegeben. Die verwendete Einheit ist Meter. "
-"Beachten sie, das dieses Tag den Typ BYTE hat."
+msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
+msgstr "Gibt die Referenzhöhe an. Wenn die Referenz der Meeresspiegel ist, und die Höhe ist über dem Meeresspiegel, dann ist dieser Wert 0. Wenn sie unter dem Meeresspiegel ist, dann ist hier ein Wert von 1 und die Höhe ist als absolut Wert im <GPSAltitudeTag> angegeben. Die verwendete Einheit ist Meter. Beachten sie, das dieses Tag den Typ BYTE hat."
#: libexif/exif-tag.c:364
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"
#: libexif/exif-tag.c:365
-msgid ""
-"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
-"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
-msgstr ""
-"Gibt die Höhe über der Referenz Höhe an in <GPSAltitudeRef> an. Höhe ist ein "
-"RATIONAL Wert. Die Referenzeinheit ist Meter."
+msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
+msgstr "Gibt die Höhe über der Referenz Höhe an in <GPSAltitudeRef> an. Höhe ist ein RATIONAL Wert. Die Referenzeinheit ist Meter."
#: libexif/exif-tag.c:369
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Geschwindigkeitsangabe"
#: libexif/exif-tag.c:370
-msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
-msgstr ""
-"Gibt die ISO Geschwindigkeit und Breite der Kamera bzw. des Eingabegeräts "
-"an, wie in ISO 12232 spezifiziert."
+msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+msgstr "Gibt die ISO Geschwindigkeit und Breite der Kamera bzw. des Eingabegeräts an, wie in ISO 12232 spezifiziert."
#: libexif/exif-tag.c:374
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
-"image values."
-msgstr ""
-"Gibt die Opto Elektronische Konvertierungsfunktion (OECF) an, die in ISO "
-"14524 spezifiziert ist. <OECF> ist der Zusammenhang zwischen dem optischen "
-"Input und den Bildwerten."
+msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
+msgstr "Gibt die Opto Elektronische Konvertierungsfunktion (OECF) an, die in ISO 14524 spezifiziert ist. <OECF> ist der Zusammenhang zwischen dem optischen Input und den Bildwerten."
#: libexif/exif-tag.c:378
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif Version"
#: libexif/exif-tag.c:379
-msgid ""
-"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
-"to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
-"Die Version des Exif Standards die unterstützt wird. Wenn dieses Feld nicht "
-"vorhanden ist wird angenommen, das der Standard nicht beachtet wird."
+msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
+msgstr "Die Version des Exif Standards die unterstützt wird. Wenn dieses Feld nicht vorhanden ist wird angenommen, das der Standard nicht beachtet wird."
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum und Uhrzeit (original)"
#: libexif/exif-tag.c:384
-msgid ""
-"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
-"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Zeit zu der das Bild generiert wurde. Für eine "
-"Digitalkamera ist das der Zeitpunkt an dem das Bild geschossen wurde."
+msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr "Das Datum und die Zeit zu der das Bild generiert wurde. Für eine Digitalkamera ist das der Zeitpunkt an dem das Bild geschossen wurde."
#: libexif/exif-tag.c:389
msgid "Date and Time (digitized)"
msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung als digitale Daten."
+#: libexif/exif-tag.c:393
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Komponenten Konfiguration"
+
#: libexif/exif-tag.c:394
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
-"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
-"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
-"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
-"Zu den komprimierten Daten gehörende Informationen. Die Kanäle jeder "
-"Komponente sind in der Reihenfolge erster bis vierter sortiert. Für "
-"unkomprimierte Daten ist das Datenlayout im <PhotometricInterpretation> Tag "
-"spezifiziert. Da aber <PhotometricInterpretation> nur die Reihenfolge von Y, "
-"Cb und Cr angeben kann wird dieser Tag dann benutzt, wenn die komprimierten "
-"Daten andere Komponenten als Y, Cb und Cr benutzen, oder um die "
-"Unterstützung anderer Sequenzen zu erlauben."
+msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr "Zu den komprimierten Daten gehörende Informationen. Die Kanäle jeder Komponente sind in der Reihenfolge erster bis vierter sortiert. Für unkomprimierte Daten ist das Datenlayout im <PhotometricInterpretation> Tag spezifiziert. Da aber <PhotometricInterpretation> nur die Reihenfolge von Y, Cb und Cr angeben kann wird dieser Tag dann benutzt, wenn die komprimierten Daten andere Komponenten als Y, Cb und Cr benutzen, oder um die Unterstützung anderer Sequenzen zu erlauben."
#: libexif/exif-tag.c:404
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimierte Bits per Pixel"
#: libexif/exif-tag.c:405
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
-"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
-"Zu den komprimierten Daten gehörige Informationen. Der Kompressionsmodus der "
-"für ein komprimiertes Bild verwendet wird ist hier in Teilbits per Pixel "
-"angegeben."
+msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr "Zu den komprimierten Daten gehörige Informationen. Der Kompressionsmodus der für ein komprimiertes Bild verwendet wird ist hier in Teilbits per Pixel angegeben."
#: libexif/exif-tag.c:409
msgid "Shutter speed"
msgstr "Verschlusszeit"
#: libexif/exif-tag.c:410
-msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
-"Exposure) setting."
-msgstr ""
-"Verschlusszeit. Die Einheit ist die APEX (Additive System of Photographic "
-"Exposure) Einstellung."
+msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
+msgstr "Verschlusszeit. Die Einheit ist die APEX (Additive System of Photographic Exposure) Einstellung."
#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Helligkeit"
#: libexif/exif-tag.c:417
-msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
-"in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
-"Die Helligkeit. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise ist dieser Wert "
-"zwischen -99.99 und 99.99."
+msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr "Die Helligkeit. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise ist dieser Wert zwischen -99.99 und 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:421
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Belichtungsabweichung"
#: libexif/exif-tag.c:422
-msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
-"Die Belichtungsabweichung. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise wird "
-"diese innerhalb des Bereiches -99.99 bis 99.99 spezifiziert."
+msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr "Die Belichtungsabweichung. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise wird diese innerhalb des Bereiches -99.99 bis 99.99 spezifiziert."
#: libexif/exif-tag.c:426
-msgid ""
-"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
-"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr ""
-"Die kleinste F Nummer der Linse. Die Einheit ist der APEX Wert. "
-"Normalerweise wird es im Bereich von 00.00 bis 99.99 angegeben, ist aber "
-"nicht limitiert auf diesen Bereich."
+msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr "Die kleinste F Nummer der Linse. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise wird es im Bereich von 00.00 bis 99.99 angegeben, ist aber nicht limitiert auf diesen Bereich."
#: libexif/exif-tag.c:431
msgid "Subject Distance"
msgstr "Die Art der Lichtquelle."
#: libexif/exif-tag.c:441
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
-"Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht "
-"wurde."
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr "Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht wurde."
#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"
#: libexif/exif-tag.c:444
-msgid ""
-"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
-"focal length of a 35 mm film camera."
-msgstr ""
-"Die wirkliche Brennweite der Linse, in mm. Es wird nicht auf das 35mm "
-"Filmkamera Äquivalent konvertiert."
+msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr "Die wirkliche Brennweite der Linse, in mm. Es wird nicht auf das 35mm Filmkamera Äquivalent konvertiert."
#: libexif/exif-tag.c:447
msgid "Maker Note"
msgstr "Anmerkungen des Herstellers"
#: libexif/exif-tag.c:448
-msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
-"The contents are up to the manufacturer."
-msgstr ""
-"Ein Tag für die Hersteller von Exif Schreibern um variable Informationen "
-"abzuspeichern. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
+msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
+msgstr "Ein Tag für die Hersteller von Exif Schreibern um variable Informationen abzuspeichern. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
#: libexif/exif-tag.c:451
msgid "User Comment"
msgstr "Anmerkung des Nutzers"
#: libexif/exif-tag.c:452
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
-"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
-"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
-"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
-"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
-"and references for each character code are given in Table 6. The value of "
-"CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the "
-"number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL "
-"termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> "
-"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
-"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
-"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag "
-"must have a function for determining the ID code. This function is not "
-"required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table "
-"7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID "
-"code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank "
-"characters [20.H]."
-msgstr ""
-"Ein Tag für Exif Benutzer um spezielle Stichworte oder Kommentare über das "
-"Bild zu notieren unabhängig von denen im <ImageDescription> Tag und ohne "
-"dessen Encoding Limitierung. Das Encoding im <UserComment> Tag wird durch "
-"einen ID Code in einem fixen 8-Byte Bereich am Beginn des Datenbereichs "
-"identifiziert. Der unbenutzte Teil dieses Bereiches wird mit Nullen "
-"aufgefüllt (00h). ID Codes werden durch Registration vergeben. Die Angaben "
-"und Referenzen sind in Tabelle 6 spezifiziert. Der Wert von CountN wird "
-"ermittelt anhand der 8 Byte im Character Code Bereich und der Anzahl an "
-"Bytes im User Kommentar Bereich. Da der TYPE nicht ASCII ist ist eine NULL "
-"Terminierung nicht nötig (siehe Abbildung 9). Der ID Code des <UserComment> "
-"Bereichs kann ein \"Defined Code\" wie z.B. JIS oder ASCII sein, oder kann "
-"\"Undefined\" sein. Der \"Undefined\" Name ist undefinierter Text und der ID "
-"Code ist mit 8 Bytes NULL (00h) gefüllt. Ein Exif Leser der dieses Feld "
-"ausliest muss eine Funktion zum Ermitteln dieses Codes besitzen. Diese "
-"Funktion wird nicht verlangt in Lesern, die das Feld nicht benutzen (siehe "
-"Tabelle 7). Wenn ein <UserComment> Bereich angelegt wurde, ist der "
-"empfohlene ID Code ASCII und der folgende User Kommentar Bereich ist mit "
-"Leerzeichen aufgefüllt (20h)."
+msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are given in Table 6. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr "Ein Tag für Exif Benutzer um spezielle Stichworte oder Kommentare über das Bild zu notieren unabhängig von denen im <ImageDescription> Tag und ohne dessen Encoding Limitierung. Das Encoding im <UserComment> Tag wird durch einen ID Code in einem fixen 8-Byte Bereich am Beginn des Datenbereichs identifiziert. Der unbenutzte Teil dieses Bereiches wird mit Nullen aufgefüllt (00h). ID Codes werden durch Registration vergeben. Die Angaben und Referenzen sind in Tabelle 6 spezifiziert. Der Wert von CountN wird ermittelt anhand der 8 Byte im Character Code Bereich und der Anzahl an Bytes im User Kommentar Bereich. Da der TYPE nicht ASCII ist ist eine NULL Terminierung nicht nötig (siehe Abbildung 9). Der ID Code des <UserComment> Bereichs kann ein \"Defined Code\" wie z.B. JIS oder ASCII sein, oder kann \"Undefined\" sein. Der \"Undefined\" Name ist undefinierter Text und der ID Code ist mit 8 Bytes NULL (00h) gefüllt. Ein Exif Leser der dieses Feld ausliest muss eine Funktion zum Ermitteln dieses Codes besitzen. Diese Funktion wird nicht verlangt in Lesern, die das Feld nicht benutzen (siehe Tabelle 7). Wenn ein <UserComment> Bereich angelegt wurde, ist der empfohlene ID Code ASCII und der folgende User Kommentar Bereich ist mit Leerzeichen aufgefüllt (20h)."
#: libexif/exif-tag.c:477
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
-msgstr ""
-"Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTime> Tag zu "
-"erfassen."
+msgstr "Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTime> Tag zu erfassen."
#: libexif/exif-tag.c:482
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
-"Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTimeOriginal> Tag zu "
-"erfassen."
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
+msgstr "Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTimeOriginal> Tag zu erfassen."
#: libexif/exif-tag.c:487
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
-"Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTimeDigitized> Tag "
-"zu erfassen."
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
+msgstr "Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTimeDigitized> Tag zu erfassen."
#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "XP Title"
msgstr "Farbraum"
#: libexif/exif-tag.c:504
-msgid ""
-"The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
-"Der Farbrauminformationstag ist immer als FarbraumSpezifikator. "
-"Normalerweise wird sRGB (=1) benutzt um den Farbraum an PC Monitor "
-"Bedingungen anzupassen. Wenn ein anderer Farbraum als sRGB benutzt wird, ist "
-"der werd \"unkalibriert\" (=FFFFH) gesetzt. Bilddaten die als unkalibriert "
-"aufgezeichnet wurden kõnnen als sRGB betrachtet werden wenn sie in FlashPix "
-"konvertiert werden."
+msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr "Der Farbrauminformationstag ist immer als FarbraumSpezifikator. Normalerweise wird sRGB (=1) benutzt um den Farbraum an PC Monitor Bedingungen anzupassen. Wenn ein anderer Farbraum als sRGB benutzt wird, ist der werd \"unkalibriert\" (=FFFFH) gesetzt. Bilddaten die als unkalibriert aufgezeichnet wurden kõnnen als sRGB betrachtet werden wenn sie in FlashPix konvertiert werden."
#: libexif/exif-tag.c:513
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file."
-msgstr ""
-"Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes "
-"Datei aufgezeichnet wird muss die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in "
-"diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart "
-"Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten "
-"Datei existieren."
+msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
+msgstr "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes Datei aufgezeichnet wird muss die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten Datei existieren."
#: libexif/exif-tag.c:520
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
-"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
-"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
-"same as that recorded in the SOF."
-msgstr ""
-"Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes "
-"Datei aufgezeichnet wird muss die Höhe des sinnvollen Bildausschnitts in "
-"diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart "
-"Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten "
-"Datei existieren. Für mehr Details sehen sie bitten in Sektion 2.8.1 and "
-"Anhang F. Da Padding in der Vertikalen nicht nötig ist, ist die Anzahl an "
-"Zeilen in diesem Tag die gleiche wie die im JPEG SOF Marker."
+msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes Datei aufgezeichnet wird muss die Höhe des sinnvollen Bildausschnitts in diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten Datei existieren. Für mehr Details sehen sie bitten in Sektion 2.8.1 and Anhang F. Da Padding in der Vertikalen nicht nötig ist, ist die Anzahl an Zeilen in diesem Tag die gleiche wie die im JPEG SOF Marker."
#: libexif/exif-tag.c:531
-msgid ""
-"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
-"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
-"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in "
-"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
-"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
-"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
-"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
-"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
-"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
-"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
-"format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
-"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
-"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV"
-"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
-"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
-"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
-"combining multiple relational information, a variety of playback "
-"possibilities can be supported. The method of using relational information "
-"is left to the implementation on the playback side. Since this information "
-"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
-"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
-"also be indicated on the audio file end."
-msgstr ""
-"Dieser Tag wird dazu benutzt, um den Namen einer Audiodatei zu speichern, "
-"die zu den Bilddaten gehört. Die einzige Information hier ist der Exif "
-"Audiodateiname und die Extension (ein ASCII String mit 8 Zeichen, \".\" und "
-"3 Zeichen). Der Pfad ist nicht enthalten. Dieser String wird durch NULL "
-"(00h) terminiert."
+msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+msgstr "Dieser Tag wird dazu benutzt, um den Namen einer Audiodatei zu speichern, die zu den Bilddaten gehört. Die einzige Information hier ist der Exif Audiodateiname und die Extension (ein ASCII String mit 8 Zeichen, \".\" und 3 Zeichen). Der Pfad ist nicht enthalten. Dieser String wird durch NULL (00h) terminiert."
#: libexif/exif-tag.c:564
-msgid ""
-"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
-"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
-"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
-"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
-"characteristically compared with normal TIFF IFD."
-msgstr ""
-"Das Interoperabilitäts IFD besteht aus Tags die Informationen enthalten, die "
-"die Interoperabilität sicherstellen. Die Interoperabilitätsstruktur des "
-"Interoperabilitäts IFD ist das gleich wie in der TIFF IFD Struktur, enthält "
-"aber keine Bildcharakteristiken wie das normale TIFF IFD."
+msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr "Das Interoperabilitäts IFD besteht aus Tags die Informationen enthalten, die die Interoperabilität sicherstellen. Die Interoperabilitätsstruktur des Interoperabilitäts IFD ist das gleich wie in der TIFF IFD Struktur, enthält aber keine Bildcharakteristiken wie das normale TIFF IFD."
#: libexif/exif-tag.c:573
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie des Blitzes"
#: libexif/exif-tag.c:574
-msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-msgstr ""
-"Gibt die Energie des Blitzes zum Zeitpunkt der Aufnahme an, in Beam Candle "
-"Power Seconds (BCPS)."
+msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr "Gibt die Energie des Blitzes zum Zeitpunkt der Aufnahme an, in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
#: libexif/exif-tag.c:577
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:578
-msgid ""
-"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
-"direction, as specified in ISO 12233."
+msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:583
msgstr "Fokusebene x-Auflösung"
#: libexif/exif-tag.c:584
-msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
-"Gibt die Anzahl an Pixeln in der Breite (X Ebene) pro "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
+msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr "Gibt die Anzahl an Pixeln in der Breite (X Ebene) pro <FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
#: libexif/exif-tag.c:587
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Fokusebene y-Auflösung"
#: libexif/exif-tag.c:588
-msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
-"Gibt die Anzahl an Pixeln in der Höhe (Y Ebene) pro "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
+msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr "Gibt die Anzahl an Pixeln in der Höhe (Y Ebene) pro <FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Einheit der Angaben der Fokusebene"
#: libexif/exif-tag.c:592
-msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
-"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
-msgstr ""
-"Gibt die Einheit für die Messung der <FocalPlaneXResolution> und der "
-"<FocalPlaneYResolution> an. Der Wert ist der gleiche wie <ResolutionUnit>."
+msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
+msgstr "Gibt die Einheit für die Messung der <FocalPlaneXResolution> und der <FocalPlaneYResolution> an. Der Wert ist der gleiche wie <ResolutionUnit>."
#: libexif/exif-tag.c:596
msgid "Subject Location"
msgstr "Ort des Objektes"
#: libexif/exif-tag.c:597
-msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
-"value indicates the X column number and the second indicates the Y row "
-"number."
-msgstr ""
-"Gibt den Ort des Hauptmotivs in der Szene an. Der Wert dieses Tags "
-"repräsentiert den Pixel im Zentrum des Hauptmotivs relativ zur linken "
-"Bildkante, vor der Rotation (siehe <Rotation> Tag). Der erste Wert gibt die "
-"X, der zweite die Y Koordinate an."
+msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
+msgstr "Gibt den Ort des Hauptmotivs in der Szene an. Der Wert dieses Tags repräsentiert den Pixel im Zentrum des Hauptmotivs relativ zur linken Bildkante, vor der Rotation (siehe <Rotation> Tag). Der erste Wert gibt die X, der zweite die Y Koordinate an."
#: libexif/exif-tag.c:603
-msgid "Exposure index"
+msgid "Exposure Index"
msgstr "Belichtungsindex"
#: libexif/exif-tag.c:604
-msgid ""
-"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
-"time the image is captured."
-msgstr ""
-"Gibt den Belichtungsindex an, der in der Kamera oder im Eingabegerät während "
-"der Aufnahme selektiert ist."
+msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
+msgstr "Gibt den Belichtungsindex an, der in der Kamera oder im Eingabegerät während der Aufnahme selektiert ist."
#: libexif/exif-tag.c:606
msgid "Sensing Method"
msgstr "Dateiquelle"
#: libexif/exif-tag.c:610
-msgid ""
-"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of "
-"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr ""
-"Gibt die Quelle des Bildes an. Wenn das Bild durch eine Digitalkamera "
-"aufgenommen wurde, ist der Wert 3."
+msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr "Gibt die Quelle des Bildes an. Wenn das Bild durch eine Digitalkamera aufgenommen wurde, ist der Wert 3."
#: libexif/exif-tag.c:613
msgid "Scene Type"
msgstr "Szenentyp"
#: libexif/exif-tag.c:614
-msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr ""
-"Gibt den Typ der Szene an. Wenn eine Digitalkamera die Szene aufgenommen "
-"hat, muß diese Zahl immer auf 1 gesetzt werden, um anzugeben, das die Szene "
-"direkt photographiert wurde."
+msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr "Gibt den Typ der Szene an. Wenn eine Digitalkamera die Szene aufgenommen hat, muß diese Zahl immer auf 1 gesetzt werden, um anzugeben, das die Szene direkt photographiert wurde."
#: libexif/exif-tag.c:622
msgid "Subject Area"
msgstr "Motivbereich"
#: libexif/exif-tag.c:623
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
+msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Dieser Tag gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "Spezial Rendering"
#: libexif/exif-tag.c:627
-msgid ""
-"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
-"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
-"is expected to disable or minimize any further processing."
-msgstr ""
-"Dieses Tag zeigt spezielle Verarbeitung von Bilddaten an, wie z.B. Rendering "
-"für Drucken. Wenn spezielle Bearbeitung vorhanden ist, sollte der Leser "
-"weiteres Processing gering halten oder ganz darauf verzichten."
+msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr "Dieses Tag zeigt spezielle Verarbeitung von Bilddaten an, wie z.B. Rendering für Drucken. Wenn spezielle Bearbeitung vorhanden ist, sollte der Leser weiteres Processing gering halten oder ganz darauf verzichten."
#: libexif/exif-tag.c:631
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Belichtungsart"
#: libexif/exif-tag.c:632
-msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt den Belichtungsmodus bei der Aufnahme des Bildes an. In "
-"\"autobracketing\" Modus nimmt die Kamera mehrere Bilder derselben Szene mit "
-"verschiedenen Belichtungseinstellungen auf."
+msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
+msgstr "Dieser Tag gibt den Belichtungsmodus bei der Aufnahme des Bildes an. In \"autobracketing\" Modus nimmt die Kamera mehrere Bilder derselben Szene mit verschiedenen Belichtungseinstellungen auf."
#: libexif/exif-tag.c:635 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/exif-tag.c:636
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die Weißabgleichsmodus der zur Aufnahme eingestellt war."
+msgstr "Dieser Tag gibt die Weißabgleichsmodus der zur Aufnahme eingestellt war."
#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digitale Zoomrate"
#: libexif/exif-tag.c:640
-msgid ""
-"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
-"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
-"not used."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die digitale Zoomrate bei der Aufnahme des Bildes an. Wenn "
-"der Divisor 0 ist, wurde kein Digitalzoom benutzt."
+msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr "Dieser Tag gibt die digitale Zoomrate bei der Aufnahme des Bildes an. Wenn der Divisor 0 ist, wurde kein Digitalzoom benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Brennweite in 35mm Film"
#: libexif/exif-tag.c:645
-msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the FocalLength tag."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die äquivalente Brennweite bei angenommener 35mm Filmkamera "
-"an. Der Wert 0 bedeutet das die Brennweite unbekannt ist. Dieser Tag "
-"unterscheidet sich vom <FocalLength> Tag."
+msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
+msgstr "Dieser Tag gibt die äquivalente Brennweite bei angenommener 35mm Filmkamera an. Der Wert 0 bedeutet das die Brennweite unbekannt ist. Dieser Tag unterscheidet sich vom <FocalLength> Tag."
#: libexif/exif-tag.c:650
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Szenenmodus"
#: libexif/exif-tag.c:651
-msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
-"scene type <SceneType> tag."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt an welche Art von Szene aufgenommen wurde. Er kann auch zum "
-"Angeben des Aufnahmemodus verwendet werden. Beachten sie, das sich dieser "
-"Typ vom Szenentyp (<SceneType>) Tag unterscheidet."
+msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
+msgstr "Dieser Tag gibt an welche Art von Szene aufgenommen wurde. Er kann auch zum Angeben des Aufnahmemodus verwendet werden. Beachten sie, das sich dieser Typ vom Szenentyp (<SceneType>) Tag unterscheidet."
#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "Gain Control"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:659
-msgid ""
-"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die Richtung der Kontrastbearbeitung an, die bei der "
-"Aufnahme des Bildes angewandt wurde."
+msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Kontrastbearbeitung an, die bei der Aufnahme des Bildes angewandt wurde."
#: libexif/exif-tag.c:662
-msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die Richtung der Sättigungsbearbeitung an, die bei der "
-"Aufnahme des Bildes angewandt wurde."
+msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Sättigungsbearbeitung an, die bei der Aufnahme des Bildes angewandt wurde."
#: libexif/exif-tag.c:665
-msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt die Richtung der Schärfeberarbeitung bei der Aufnahme des "
-"Bildes an."
+msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Schärfeberarbeitung bei der Aufnahme des Bildes an."
#: libexif/exif-tag.c:668
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Beschreibung der Geräteeinstellungen"
#: libexif/exif-tag.c:669
-msgid ""
-"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
-"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
-"conditions in the reader."
-msgstr ""
-"Dieser Tag enthält Informationen über die Bildaufnahme Bedingungen eines "
-"bestimmten Kameramodells. Dieser Tag wird nur zur Angabe der Bedingungen im "
-"Leser benutzt."
+msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr "Dieser Tag enthält Informationen über die Bildaufnahme Bedingungen eines bestimmten Kameramodells. Dieser Tag wird nur zur Angabe der Bedingungen im Leser benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:674
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Eindeutige Bildnummer"
#: libexif/exif-tag.c:677
-msgid ""
-"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
-"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
-"fixed length."
-msgstr ""
-"Dieser Tag gibt einen eindeutigen Bild Identifier an. Er wird als ASCII "
-"String in hexadezimal Notation aufgezeichnet und hat 128 Bit Länge."
+msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+msgstr "Dieser Tag gibt einen eindeutigen Bild Identifier an. Er wird als ASCII String in hexadezimal Notation aufgezeichnet und hat 128 Bit Länge."
#: libexif/exif-tag.c:680
msgid "Gamma"
#: libexif/exif-tag.c:682
msgid "PRINT Image Matching"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT Image Matching"
#: libexif/exif-tag.c:683
-#, fuzzy
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
-msgstr "Unbekannt (zugehörig zur Epson PRINT Image Matching Technologie)"
+msgstr "Zugehörig zur Epson PRINT Image Matching Technologie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
-#, fuzzy
msgid "Softest"
-msgstr "Weich"
+msgstr "Weichster"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
-#, fuzzy
msgid "Hardest"
-msgstr "Hart"
+msgstr "Härtester"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
-#, fuzzy
msgid "Medium soft"
-msgstr "Mittleres Tier"
+msgstr "Mittelweich"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
-#, fuzzy
msgid "Medium hard"
-msgstr "Mittel 1"
+msgstr "Mittelhart"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Film Simulations Modus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
-#, fuzzy
msgid "Daylight-color fluorescent"
msgstr "Tageslicht Leuchtstoff"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
-#, fuzzy
msgid "DayWhite-color fluorescent"
msgstr "Tageslichtweiß Leuchtstoff"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
-#, fuzzy
msgid "Incandescent"
msgstr "Glühlampe"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
-#, fuzzy
msgid "Medium high"
-msgstr "Mittel 1"
+msgstr "Mittel hoch"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
-#, fuzzy
msgid "Medium low"
-msgstr "Mittel 1"
+msgstr "Mittel niedrig"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgstr "Programm AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
-#, fuzzy
msgid "Natural photo"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Natürliches Foto"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
-#, fuzzy
msgid "Vibration reduction"
-msgstr "Rauschreduktion"
+msgstr "Vibrationsreduktion"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "Sonnenuntergang"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Museum"
msgstr "Museum"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Partiell"
+msgstr "Party"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
msgid "Flower"
-msgstr ""
+msgstr "Blume"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
-#, fuzzy
msgid "NP & flash"
-msgstr "kein Blitz"
+msgstr "NP & Blitz"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
-#, fuzzy
msgid "Aperture priority AE"
-msgstr "optimiert nach Blende"
+msgstr "Automatik optimiert nach Blende"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
-#, fuzzy
msgid "Shutter priority AE"
-msgstr "optimiert nach Belichtungszeit"
+msgstr "Automatik optimiert nach Belichtungszeit"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
-#, fuzzy
msgid "F-Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "F-Standard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "F-Farbe"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
-msgstr ""
+msgstr "F-S&W"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Verwacklung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
-msgstr ""
+msgstr "Verwackelwarnung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
-#, fuzzy
msgid "Focus good"
-msgstr "Fokus Modus"
+msgstr "im Fokus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
-msgstr ""
+msgstr "Ausserhalb des Fokus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
-msgstr ""
+msgstr "gute Auto Exposure"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
-msgstr ""
+msgstr "Überbelichtet"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Weit"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
-#, fuzzy
msgid "F0/Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "F0/Standard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1/Studio Portrait"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1a/Professionelles Portrait"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1b/Professionelles Portrait"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
-msgstr ""
+msgstr "F1c/Professionelles Protrait"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
-msgstr ""
+msgstr "F2/Fujichrome"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
-msgstr ""
+msgstr "F3/Studio Portrait Ex"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
-msgstr ""
+msgstr "F4/Velvia"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Auto (100-400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
-#, fuzzy
msgid "Standard (100%)"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard (100%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
-msgstr ""
+msgstr "Weit 1 (230%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Weit 2 (400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2.2f mm"
-msgstr "%.2f mm"
+msgstr "%2.2f mm"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:427
msgstr "%i Byte(s) unbekannte Daten"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
-#, fuzzy
msgid "Maker Note Version"
-msgstr "Anmerkungen des Herstellers"
+msgstr "Version der MakerNote"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
-#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique, it contains the date of manufacture."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Nummer ist eindeutig, sie enthält das Datum der Herstellung."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
-#, fuzzy
msgid "Chromaticity Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Chromazität Sättigung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
msgstr "Blitzmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
-#, fuzzy
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
-msgstr "Blitz belichtungskompensation"
+msgstr "Blitzbelichtungskompensation"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
-#, fuzzy
msgid "Focusing Mode"
msgstr "Fokusmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
-#, fuzzy
msgid "Focus Point"
-msgstr "Fokus Modus"
+msgstr "Fokuspunkt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
-#, fuzzy
msgid "Slow Synchro Mode"
-msgstr "Langsame Synchronisation"
+msgstr "Langsamer Synchronisationsmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49
-#, fuzzy
msgid "Picture Mode"
msgstr "Bildmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
-#, fuzzy
msgid "Continuous Taking"
-msgstr "Kontinuierlich, hoch"
+msgstr "Kontinuierliche Aufnahme"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
-#, fuzzy
msgid "Continuous Sequence Number"
-msgstr "Sequenznummer"
+msgstr "Kontinuierliche Sequenznummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
-msgstr ""
+msgstr "FinePix Farbe"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verwacklungs Test"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Fokus Test"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
-#, fuzzy
msgid "Auto Exposure Check"
-msgstr "Automatische Belichtungzeit"
+msgstr "Automatische Belichtungzeit Test"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
-#, fuzzy
msgid "Minimum Focal Length"
-msgstr "Brennweite"
+msgstr "Minimale Brennweite"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximum Focal Length"
-msgstr "Brennweite"
+msgstr "Maximale Brennweite"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Blende bei minimaler Brennweite"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Belnde bei maximaler Brennweite"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
-#, fuzzy
msgid "Order Number"
-msgstr "Seriennummer"
+msgstr "Bestellnummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66
-#, fuzzy
msgid "Frame Number"
-msgstr "F Nummer."
+msgstr "Bildnummer."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
-msgstr "Ungültiges Format '%s', '%s' wurde erwartet."
+msgstr "Ungültiges Format '%s', '%s' oder %s wurde erwartet."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
msgid "AF non D Lens"
msgstr "Nein"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
-#, fuzzy
msgid "Super Macro"
msgstr "Super Makro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
-#, fuzzy
msgid "On (Preset)"
-msgstr "Voreinstellung"
+msgstr "An (Voreinstellung)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Fill"
msgstr "Zwischen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175
-#, fuzzy
msgid "Internal + External"
-msgstr "Interner Fehler"
+msgstr "Intern + Extern"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204
-#, fuzzy
msgid "Interlaced"
-msgstr "Intern"
+msgstr "Interlaced"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205
msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Progressiv"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
msgstr "Am besten"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
-#, fuzzy
msgid "Adjust Exposure"
-msgstr "Automatische Belichtungzeit"
+msgstr "Angepasste Belichtungzeit"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214
msgid "Record while down"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
msgid "Press start, press stop"
-msgstr ""
+msgstr "Drücke Start, drücke Stop"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226
msgid "User 1"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer 1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227
msgid "User 2"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer 2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:228
msgid "Lamp"
-msgstr ""
+msgstr "Lampe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
msgid "5 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "5 Bilder/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "10 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "10 Bilder/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233
msgid "15 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "15 Bilder/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
msgid "20 frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "20 Bilder/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:348
#, c-format
msgstr "Unbekannte AF Position"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
-msgstr "Interner Fehler (unbekannter Wert %i)"
+msgstr "Interner Fehler (unbekannter Wert %hi)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:468
#, c-format
msgstr "Automatisch"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manual: %liK"
-msgstr "Manuell"
+msgstr "Manuell: %liK"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:655
msgid "Manual: Unknown"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschaubild"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
msgstr "Geschwindigkeit/Sequenz/Panorama Richtung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
-#, fuzzy
msgid "B&W Mode"
-msgstr "Modell"
+msgstr "S&W Modus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
-#, fuzzy
msgid "Focal Plane Diagonal"
-msgstr "Fokusebene x-Auflösung"
+msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiv Verzerrungs Parameter"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
-#, fuzzy
msgid "White Board"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "Whiteboard"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
-#, fuzzy
msgid "One Touch White Balance"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "One Touch Weißabgleich"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
-#, fuzzy
msgid "White Balance Bracket"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "Weißabgleich Bracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
-#, fuzzy
msgid "White Balance Bias"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "Weißabgleich Abweichung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
-#, fuzzy
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Verschlusszeit"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Wert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
-#, fuzzy
msgid "Aperture Value"
msgstr "Blende"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
-#, fuzzy
msgid "Brightness Value"
msgstr "Helligkeit"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
-#, fuzzy
msgid "Flash Device"
-msgstr "Blitz löste aus."
+msgstr "Blitzgerät"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
-#, fuzzy
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Belichtungskompensation"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor Temperatur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiv Temperatur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
-#, fuzzy
msgid "Focus Range"
msgstr "Fokusbereich"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom Schrittzahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus Schrittzahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
-msgstr ""
+msgstr "Blitzladestand"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Farbton"
+msgstr "Farb Matrix"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
-#, fuzzy
msgid "Black Level"
-msgstr "Batteriestatus"
+msgstr "Schwarzwert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Weißabgleicheinstellung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
-#, fuzzy
msgid "Red Balance"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "Rotabgleich"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
-#, fuzzy
msgid "Blue Balance"
-msgstr "Weißabgleich"
+msgstr "Blauabgleich"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
-msgstr ""
+msgstr "Farbmatrixzahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
-#, fuzzy
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Blitz belichtungskompensation"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
-#, fuzzy
msgid "Internal Flash Table"
-msgstr "Externer Blitz"
+msgstr "Interne Blitztabelle"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
-#, fuzzy
msgid "External Flash G Value"
-msgstr "Externer Blitz"
+msgstr "Externer Blitz G Wert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
-#, fuzzy
msgid "External Flash Bounce"
-msgstr "Externer Blitz"
+msgstr "Externer Blitz Reflektion"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
-#, fuzzy
msgid "External Flash Zoom"
-msgstr "Externer Blitz"
+msgstr "Externer Blitz Zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
-#, fuzzy
msgid "External Flash Mode"
-msgstr "Externer Blitz"
+msgstr "Externer Blitz Modus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Kontrasteinstellung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
-#, fuzzy
msgid "Sharpness Factor"
-msgstr "Schärfe"
+msgstr "Schärfenfaktor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
-#, fuzzy
msgid "Color Control"
-msgstr "Farbton"
+msgstr "Farbkontrolle"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
-#, fuzzy
msgid "Olympus Image Width"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Olympus Bildbreite"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
-msgstr ""
+msgstr "Olympus Bildhöhe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
-#, fuzzy
msgid "Scene Detect"
-msgstr "Szenentyp"
+msgstr "Szenenerkennung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
-#, fuzzy
msgid "Compression Ratio"
-msgstr "Kompression"
+msgstr "Kompressionsfaktor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
-#, fuzzy
msgid "Preview Image Valid"
-msgstr "Vorschaubild"
+msgstr "Vorschaubild gültig"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
-msgstr ""
+msgstr "AF Resultat"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CCD Scanmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
-#, fuzzy
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Rauschreduktion"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
-#, fuzzy
msgid "Infinity Lens Step"
-msgstr "Unendlich"
+msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
-#, fuzzy
msgid "Near Lens Step"
-msgstr "Linsentyp"
+msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
-#, fuzzy
msgid "Light Value Center"
-msgstr "Links + Mitte"
+msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Sequentielle Aufnahme"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
-#, fuzzy
msgid "Wide Range"
-msgstr "Mittlerer Abstand"
+msgstr "Weiter Bereich"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
-#, fuzzy
msgid "Color Adjustment Mode"
-msgstr "Sättigungsanpassung"
+msgstr "Farbanpassungsmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
-#, fuzzy
msgid "Quick Shot"
-msgstr "Mehr-Punkt"
+msgstr "Quick Shot"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
-#, fuzzy
msgid "Self Timer"
msgstr "Selbstauslöser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
msgid "Voice Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Voice Memo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Record Shutter Release"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Flicker Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Flimmerreduktion"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
-#, fuzzy
msgid "Optical Zoom"
-msgstr "Digital Zoom"
+msgstr "Optischer Zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
-#, fuzzy
msgid "Light Source Special"
-msgstr "Lichtquelle"
+msgstr "Lichtquelle Spezial"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
-#, fuzzy
msgid "Resaved"
-msgstr "reserviert"
+msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
-#, fuzzy
msgid "Scene Select"
-msgstr "Benutzer selektiert"
+msgstr "Szenen Selektion"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
-#, fuzzy
msgid "Sequence Shot Interval"
-msgstr "Sequenznummer"
+msgstr "Sequenzaufnahme Interval"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER_de]"
-#~ msgid "1x"
-#~ msgstr "1x"
+#~ msgid "%.02lf EV"
+#~ msgstr "%.02lf EV"
-#~ msgid "Unknown tag."
-#~ msgstr "Unbekannter Tag"
+#~ msgid "GPS Img Direction Reference"
+#~ msgstr "GPS Bild Richtungsreferenz"
-#~ msgid "Manual Focus"
-#~ msgstr "Manueller Fokus"
+#~ msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
+#~ msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung des Bildes bei der Aufname an. T gibt die wahre Richtung und M die magnetische Richtung an."
-#~ msgid "Internal error."
-#~ msgstr "Interner Fehler."
+#~ msgid "GPS Img Direction"
+#~ msgstr "GPS Bild Richtung"
-#~ msgid "Internal error (unknown value %i)."
-#~ msgstr "Interner Fehler (unbekannter Wert %i)."
+#~ msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99."
+#~ msgstr "Gibt die Richtung der Bildaufnahme an. Dieser Wert geht von 0.0 bis 359.99."