Updated Bulgarian translation
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Mon, 22 Aug 2011 04:45:08 +0000 (07:45 +0300)
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Mon, 22 Aug 2011 04:45:08 +0000 (07:45 +0300)
po/bg.po

index 0cea65a..5a71f14 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 19:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Ядрото за обработка е заето"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Repository offline"
-msgstr "Хранилището не е налично"
+msgstr "Хранилището не е на линия"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4402 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
@@ -2069,12 +2069,12 @@ msgstr ""
 #: ../camel/camel-lock.c:205
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° lock чрез fcntl(2): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване чрез fcntl(2): %s"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° lock чрез flock(2): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване чрез flock(2): %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
 #, c-format
@@ -2297,8 +2297,8 @@ msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
 msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, "
-"ако той я поддържа."
+"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
+"той я поддържа."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
 msgid "DIGEST-MD5"
@@ -2309,8 +2309,8 @@ msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
 msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, "
-"ако той я поддържа."
+"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
+"той я поддържа."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
 #, c-format
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „п
 #: ../camel/camel-session.c:361
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ан Ðµ Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен Ð²Ð¸Ð´ GType Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
 
 #: ../camel/camel-session.c:938
 #, c-format
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бъ
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
+msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
 #, c-format
@@ -3242,14 +3242,14 @@ msgstr "В този компилат липсва SSL"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
+msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
+msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
+msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Няма такова писмо"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка тип maildir: %s: "
+msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папк
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
+msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
 msgid "not a maildir directory"
-msgstr "не е папка тип maildir"
+msgstr "не е папка maildir"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "не е папка тип maildir"
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81каниÑ\80ане Ð½Ð° папка „%s“:\n"
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² папка „%s“:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка тип maildir: %s: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
 msgid "Checking folder consistency"
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл тип mbox: %s: "
+msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
 #, c-format
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox."
+msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
 #, c-format
@@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докат
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
+msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 msgid ""
@@ -4026,8 +4026,7 @@ msgstr "Това е доставчик за четене и публикуван
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
-msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
+msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
 #, c-format
@@ -4108,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
 msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: "
+msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
 #, c-format
@@ -4221,7 +4220,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
-"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
+"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
@@ -4272,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
+msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
 #, c-format
@@ -4562,7 +4561,7 @@ msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forwa
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\8fвеноÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ено: Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81а Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но квота за запазване"
+"Ð\97аÑ\8fвеноÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ено: Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81а Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на квота за запазване"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -5101,7 +5100,7 @@ msgstr "_Търсене:"
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
 msgid "Any Category"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8fÑ\82о Ð¸ Ð´Ð° Ðµ ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ии"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
 msgid "Co_ntacts"
@@ -5137,25 +5136,25 @@ msgid "Error loading address book: %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2704
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2719
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Копиране на %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2729
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "От_рязване на %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2746
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Редактиране на %s"