msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 19:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Repository offline"
-msgstr "Хранилището не е налично"
+msgstr "Хранилището не е на линия"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4402 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
#: ../camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но полÑ\83Ñ\87аване на lock чрез fcntl(2): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но заклÑ\8eÑ\87ване чрез fcntl(2): %s"
#: ../camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но полÑ\83Ñ\87аване на lock чрез flock(2): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но заклÑ\8eÑ\87ване чрез flock(2): %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
#, c-format
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, "
-"ако той я поддържа."
+"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
+"той я поддържа."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
msgid "DIGEST-MD5"
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, "
-"ако той я поддържа."
+"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
+"той я поддържа."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
#, c-format
#: ../camel/camel-session.c:361
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ан е е непÑ\80авилен вид GType за пÑ\80оÑ\82окола â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
#: ../camel/camel-session.c:938
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
+msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
#, c-format
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
+msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
+msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
+msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка тип maildir: %s: "
+msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
+msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "не е папка тип maildir"
+msgstr "не е папка maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81каниÑ\80ане на папка „%s“:\n"
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене в папка „%s“:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка тип maildir: %s: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
msgid "Checking folder consistency"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл тип mbox: %s: "
+msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox."
+msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
+msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
+msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: "
+msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
#, c-format
msgstr ""
"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
-"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
+"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
+msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\8fвеноÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие не е извÑ\8aÑ\80Ñ\88ено: липÑ\81а на доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но квота за запазване"
+"Ð\97аÑ\8fвеноÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие не е извÑ\8aÑ\80Ñ\88ено: липÑ\81а на доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на квота за запазване"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
msgid "Any Category"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8fÑ\82о и да е каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки каÑ\82егоÑ\80ии"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2704
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2719
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Копиране на %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2729
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "От_рязване на %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2746
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Редактиране на %s"