msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-06 11:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
-"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
+"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 06:04+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "О Просвећењу"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:209
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
msgstr "Затвори"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:671
+#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:666
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?"
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2995
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:748
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
msgid "Kill"
msgstr "Убиј"
#: src/bin/e_actions.c:2276
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите ваш рачунар?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?"
#: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите ваш рачунар?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?"
#: src/bin/e_actions.c:2465 src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
#: src/bin/e_actions.c:2466
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82е Ñ\81игÑ\83Ñ\80ни да желиÑ\82е поÑ\81лаÑ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе неакÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и?"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82е Ñ\81игÑ\83Ñ\80ни да желиÑ\82е замÑ\80знÑ\83Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем?"
#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2980
#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2995
msgid "Window : Actions"
msgstr "Прозор : радње"
-#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_fm.c:11604
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:668
+#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_fm.c:11606
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:682
+#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:708
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
msgid "Window Menu"
msgstr "Изборник прозора"
-#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_int_border_menu.c:1064
+#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_int_border_menu.c:1090
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
msgid "Raise"
msgstr "Издигни"
-#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_int_border_menu.c:1072
+#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_int_border_menu.c:1098
msgid "Lower"
msgstr "Спусти"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Омогући приказ преко целог екрана"
-#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:383
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:643
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:409
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:394
+#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:420
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Увећај усправно"
-#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:405
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:431
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Увећај водоравно"
-#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:416
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:442
msgid "Maximize Left"
msgstr "Увећај лево"
-#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:427
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:453
msgid "Maximize Right"
msgstr "Увећај десно"
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ñ\83 кооÑ\80динаÑ\82е..."
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ñ\83 положаÑ\98..."
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и за помеÑ\80аÑ\98 кооÑ\80динаÑ\82а..."
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и за помеÑ\80аÑ\98 положаÑ\98а..."
#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
-#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:368
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Наредба"
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_desktop_editor.c:694
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Програм"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/bin/e_comp.c:4077
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4117
msgid "Compositor Warning"
-msgstr "СлагаÑ\9aе пÑ\80иказа"
+msgstr "УпозоÑ\80еÑ\9aе Ñ\83пÑ\80авника Ñ\81лагаÑ\9aа"
-#: src/bin/e_comp.c:4077
+#: src/bin/e_comp.c:4117
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
msgstr ""
+"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема ОпенГЛ погон "
+"преведен и уграђен за<br>Evas или Ecore-Evas. Враћам на заменски софтверски "
+"погон."
-#: src/bin/e_comp.c:4096 src/bin/e_comp.c:4118
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4136 src/bin/e_comp.c:4158
msgid "Compositor Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке пÑ\80и Ñ\83возÑ\83"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83пÑ\80авника Ñ\81лагаÑ\9aа"
-#: src/bin/e_comp.c:4096
+#: src/bin/e_comp.c:4136
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
-msgstr ""
+msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа."
-#: src/bin/e_comp.c:4118
+#: src/bin/e_comp.c:4158
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
+"Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање прекривених прозора. То је "
+"неопходно<br>да би радило."
-#: src/bin/e_comp.c:4454 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
+#: src/bin/e_comp.c:4494 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
-msgstr "Ð\92ивдиво"
+msgstr "Ð\92идÑ\99иво"
-#: src/bin/e_comp.c:4459 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
+#: src/bin/e_comp.c:4499 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
msgid "Focus-Out"
msgstr "Избаци из жиже"
-#: src/bin/e_comp.c:4464 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
+#: src/bin/e_comp.c:4504 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
msgid "Focus-In"
msgstr "Прими у жижу"
-#: src/bin/e_comp.c:4469 src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/bin/e_comp.c:4509 src/bin/e_int_border_prop.c:510
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривен"
-#: src/bin/e_comp.c:4518 src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_comp.c:4558 src/bin/e_int_border_prop.c:444
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/bin/e_comp.c:4601
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4641
msgid "Use fast composite effects for windows"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bиÑ\82е брзе утиске слагања за прозоре"
-
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
-#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/bin/e_comp.c:4616 src/bin/e_comp.c:4618
-#: src/bin/e_comp.c:4620 src/bin/e_comp.c:4622 src/bin/e_comp.c:4626
-#: src/bin/e_comp.c:4630 src/bin/e_comp.c:4635 src/bin/e_comp.c:4638
-#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4644 src/bin/e_comp.c:4647
-#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4664
-#: src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676
-#: src/bin/e_comp.c:4679 src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684
-#: src/bin/e_comp.c:4688 src/bin/e_comp.c:4689 src/bin/e_comp.c:4690
-#: src/bin/e_comp.c:4916 src/bin/e_comp.c:4917
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\98 брзе утиске слагања за прозоре"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4645
+#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_comp.c:4649 src/bin/e_comp.c:4652
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4656 src/bin/e_comp.c:4658
+#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_comp.c:4662 src/bin/e_comp.c:4666
+#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4675 src/bin/e_comp.c:4678
+#: src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684 src/bin/e_comp.c:4687
+#: src/bin/e_comp.c:4694 src/bin/e_comp.c:4697 src/bin/e_comp.c:4704
+#: src/bin/e_comp.c:4712 src/bin/e_comp.c:4714 src/bin/e_comp.c:4716
+#: src/bin/e_comp.c:4719 src/bin/e_comp.c:4721 src/bin/e_comp.c:4724
+#: src/bin/e_comp.c:4728 src/bin/e_comp.c:4729 src/bin/e_comp.c:4730
+#: src/bin/e_comp.c:4956 src/bin/e_comp.c:4957
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "composite"
msgstr "слагање"
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4612 src/bin/e_comp.c:4626
-#: src/bin/e_comp.c:4630 src/bin/e_comp.c:4635 src/bin/e_comp.c:4638
-#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4644 src/bin/e_comp.c:4647
-#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4664
-#: src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676
-#: src/bin/e_comp.c:4679 src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4652 src/bin/e_comp.c:4666
+#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4675 src/bin/e_comp.c:4678
+#: src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684 src/bin/e_comp.c:4687
+#: src/bin/e_comp.c:4694 src/bin/e_comp.c:4697 src/bin/e_comp.c:4704
+#: src/bin/e_comp.c:4712 src/bin/e_comp.c:4714 src/bin/e_comp.c:4716
+#: src/bin/e_comp.c:4719 src/bin/e_comp.c:4721 src/bin/e_comp.c:4724
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1543
#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
msgid "border"
msgstr "ивица"
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
-#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/bin/e_comp.c:4616 src/bin/e_comp.c:4618
-#: src/bin/e_comp.c:4620 src/bin/e_comp.c:4622 src/bin/e_comp.c:4630
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4645
+#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_comp.c:4649 src/bin/e_comp.c:4652
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4656 src/bin/e_comp.c:4658
+#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_comp.c:4662 src/bin/e_comp.c:4670
#: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807
msgid "theme"
msgstr "тема"
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
-#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/bin/e_comp.c:4616 src/bin/e_comp.c:4618
-#: src/bin/e_comp.c:4620 src/bin/e_comp.c:4622
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4645
+#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_comp.c:4649 src/bin/e_comp.c:4652
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4656 src/bin/e_comp.c:4658
+#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_comp.c:4662
#: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830
#: src/bin/e_configure_option.c:1915
-#, fuzzy
msgid "animate"
-msgstr "Ð\90нимиÑ\80аÑ\98"
+msgstr "оживи"
-#: src/bin/e_comp.c:4603
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4643
msgid "Use fast composite effects for menus"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bиÑ\82е брзе утиске слагања за изборнике"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\98 брзе утиске слагања за изборнике"
-#: src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4614
+#: src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4654
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1499
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1693
#: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802
#: src/bin/e_configure_option.c:2044
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "изборник"
-#: src/bin/e_comp.c:4605
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4645
msgid "Use fast composite effects for popups"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bиÑ\82е бÑ\80зе Ñ\83Ñ\82иÑ\81ке Ñ\81лагаÑ\9aа за иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе поÑ\80Ñ\83ке"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\98 бÑ\80зе Ñ\83Ñ\82иÑ\81ке Ñ\81лагаÑ\9aа за иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе пÑ\80озоÑ\80е"
-#: src/bin/e_comp.c:4605 src/bin/e_comp.c:4616
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4645 src/bin/e_comp.c:4656
msgid "popup"
-msgstr "Ð\98Ñ\81какаÑ\9aе"
+msgstr "иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80озоÑ\80и"
-#: src/bin/e_comp.c:4607
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4647
msgid "Use fast composite effects for objects"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83Ñ\82иÑ\81ке бÑ\80зог Ñ\81лагаÑ\9aа пÑ\80едмеÑ\82има"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\98 бÑ\80зе Ñ\83Ñ\82иÑ\81ке Ñ\81лагаÑ\9aа за пÑ\80едмеÑ\82е"
-#: src/bin/e_comp.c:4609
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4649
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
-msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
+msgstr ""
+"Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора "
+"(напомене и слично)"
-#: src/bin/e_comp.c:4612 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_comp.c:4652 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике"
-#: src/bin/e_comp.c:4616 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
+#: src/bin/e_comp.c:4656 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4618 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
+#: src/bin/e_comp.c:4658 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима"
-#: src/bin/e_comp.c:4620
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4660
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
-msgstr "Онемогући утиске слагања за замене"
+msgstr ""
+"Онемогући утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора (напомене и "
+"слично)"
-#: src/bin/e_comp.c:4622
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4662
msgid "Disable composite effects for the screen"
msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
-#: src/bin/e_comp.c:4622 src/bin/e_configure_option.c:1537
+#: src/bin/e_comp.c:4662 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1598
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1622
#: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1790
msgid "screen"
msgstr "екран"
-#: src/bin/e_comp.c:4623
+#: src/bin/e_comp.c:4663
msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
+"Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања екрана "
+"при чишћењу"
-#: src/bin/e_comp.c:4626
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4666
msgid "Compositing engine"
-msgstr "СлагаÑ\9aе приказа"
+msgstr "Ð\9fогон Ñ\81лагаÑ\9aа приказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4630
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4670
msgid "Default window composite effect"
-msgstr "Ð\9eнмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83Ñ\82иÑ\81ке Ñ\81лагаÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ñ\83Ñ\82иÑ\81ак Ñ\81лагаÑ\9aа пÑ\80озоÑ\80а"
-#: src/bin/e_comp.c:4635
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4675
msgid "Smooth scaling of composited window content"
-msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора"
+msgstr "Ð\93лаÑ\82ко Ñ\80азмеÑ\80аваÑ\9aе Ñ\81лагаÑ\9aа Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а пÑ\80озоÑ\80а"
-#: src/bin/e_comp.c:4638
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4678
msgid "Sync composited windows"
-msgstr "Усклади прозоре"
+msgstr "Усклађуј слагане прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4641
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4681
msgid "Loose sync composited windows"
-msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
+msgstr "Не усклађуј слагане прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4644
+#: src/bin/e_comp.c:4684
msgid "Grab server during rendering of composited windows"
-msgstr ""
+msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4647
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4687
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме иÑ\81Ñ\82ека поÑ\87еÑ\82ка иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа за нове мапиÑ\80ане прозоре"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме иÑ\81Ñ\82ека поÑ\87еÑ\82ног иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа за новоÑ\81меÑ\88Ñ\82ене Ñ\81лагане прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_configure_option.c:1496
+#: src/bin/e_comp.c:4687 src/bin/e_configure_option.c:1496
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1657
#: src/bin/e_configure_option.c:1659 src/bin/e_configure_option.c:1660
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
-msgstr "каÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе"
+msgstr "одгода"
-#: src/bin/e_comp.c:4648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_comp.c:4688
+#, c-format
msgid "%1.2f seconds"
-msgstr "%.2f секунди"
+msgstr "%1.2f секунди"
-#: src/bin/e_comp.c:4654
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4694
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-msgstr "Ð\9dадогÑ\80адÑ\9aе пÑ\80иказа без Ñ\86епаÑ\9aа (VSynced)"
+msgstr "СлагаÑ\9aе пÑ\80иказа без Ñ\86епаÑ\9aа (VSYNC)"
-#: src/bin/e_comp.c:4657
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4697
msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а из мапе Ñ\82аÑ\87ака"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а из мапе Ñ\82аÑ\87ака за Ñ\81лагаÑ\9aе пÑ\80иказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4664
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4704
msgid "Composite swapping method"
-msgstr "Претпостави начин замене меморије:"
+msgstr " Начин замене меморије слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4672 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
+#: src/bin/e_comp.c:4712 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
-#: src/bin/e_comp.c:4674
+#: src/bin/e_comp.c:4714
msgid "Send flush when compositing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4676
+#: src/bin/e_comp.c:4716
msgid "Send dump when compositing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4679
+#: src/bin/e_comp.c:4719
msgid "Show framerate when compositing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4681
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4721
msgid "Rolling average for fps display when compositing"
-msgstr "Ð\9cеÑ\9aаÑ\9aе пÑ\80оÑ\81еÑ\87не бÑ\80зине Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\82ни пÑ\80оÑ\81ек за пÑ\80иказ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а по Ñ\81екÑ\83нди пÑ\80и Ñ\81лагаÑ\9aÑ\83 пÑ\80иказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4682
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_comp.c:4722
+#, c-format
msgid "%1.0f frames"
msgstr "%1.0f сличица"
-#: src/bin/e_comp.c:4684
+#: src/bin/e_comp.c:4724
msgid "Composite framerate display corner"
-msgstr ""
+msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица"
-#: src/bin/e_comp.c:4688 src/bin/e_comp.c:4917
+#: src/bin/e_comp.c:4728 src/bin/e_comp.c:4957
#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
#: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034
#: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036
msgid "windows"
msgstr "прозори"
-#: src/bin/e_comp.c:4772
+#: src/bin/e_comp.c:4812
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
+"Ваш служитељ приказа не подржава XComposite, или је Ecore-X грађен без "
+"подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и "
+"XFixes подршка у Икс11 и Екору."
-#: src/bin/e_comp.c:4781
+#: src/bin/e_comp.c:4821
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
+"Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage "
+"подршке."
-#: src/bin/e_comp.c:4864 src/bin/e_comp.c:4870
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4904 src/bin/e_comp.c:4910
msgid "Compositor"
-msgstr "СлагаÑ\9aе пÑ\80иказа"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\81лагаÑ\9aа"
-#: src/bin/e_comp.c:4865
+#: src/bin/e_comp.c:4905
msgid "Change current window opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Измени тренутну непровидност прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4871
+#: src/bin/e_comp.c:4911
msgid "Set current window opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Постави тренутну непровидност прозора"
-#: src/bin/e_config.c:972
+#: src/bin/e_config.c:971
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се "
"дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
-"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
-"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
-"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
-"поставкама.<br>"
+"корисне радње које<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови скуп "
+"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
+"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:989
+#: src/bin/e_config.c:988
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините "
"због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1104
+#: src/bin/e_config.c:1103
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване вредности."
"<br>Извините због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2314
+#: src/bin/e_config.c:1652 src/bin/e_config.c:2313
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења"
-#: src/bin/e_config.c:1656
+#: src/bin/e_config.c:1655
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:"
"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2327
+#: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2326
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:10013 src/bin/e_fm.c:10744
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: src/bin/e_config.c:2205
+#: src/bin/e_config.c:2204
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Поставке су надограђене"
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2222
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше."
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2226
msgid "The file data is empty."
msgstr "Датотека података је празна."
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2230
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили "
-"овлаÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа над ваÑ\88им даÑ\82оÑ\82екама."
+"овлашћења над датотекама."
-#: src/bin/e_config.c:2235
+#: src/bin/e_config.c:2234
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији."
"<br>Молим, ослободите простор у меморији."
-#: src/bin/e_config.c:2239
+#: src/bin/e_config.c:2238
msgid "This is a generic error."
msgstr "Ово је општа грешка."
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2242
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
"Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико "
"стотина KB највише)."
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2246
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?"
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2250
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке."
-#: src/bin/e_config.c:2255
+#: src/bin/e_config.c:2254
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Датотека је затворена за време писања."
-#: src/bin/e_config.c:2259
+#: src/bin/e_config.c:2258
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2263
+#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 шифровање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2267
+#: src/bin/e_config.c:2266
msgid "Signature failed."
msgstr "Потписивање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2271
+#: src/bin/e_config.c:2270
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Није исправан потпис."
-#: src/bin/e_config.c:2275
+#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "Not signed."
msgstr "Није потписано."
-#: src/bin/e_config.c:2279
+#: src/bin/e_config.c:2278
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Није још подржано."
-#: src/bin/e_config.c:2283
+#: src/bin/e_config.c:2282
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ."
-#: src/bin/e_config.c:2287
+#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "Encryption failed."
msgstr "Није успело шифровање."
-#: src/bin/e_config.c:2291
+#: src/bin/e_config.c:2290
msgid "Decryption failed."
msgstr "Дешифровање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2295
+#: src/bin/e_config.c:2294
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Просвећење не препознаје грешку."
-#: src/bin/e_config.c:2317
+#: src/bin/e_config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: src/bin/e_configure_option.c:640
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+msgid "Linear"
+msgstr "Редно"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:641
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
+msgid "Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Убрзај, па успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:642
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
+msgid "Accelerate"
+msgstr "Убрзај"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:643
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
+msgid "Decelerate"
+msgstr "Успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Pronounced accelerate"
+msgstr "Нагло убрзај"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Pronounced decelerate"
+msgstr "Нагло успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
+msgstr "Нагло убрзај, па успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:647
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
+msgid "Bounce"
+msgstr "Одскок"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:648
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
+msgid "Bounce more"
+msgstr "Још одскачи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Try not to cover other windows"
+msgstr "Усклађуј слагане прозоре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Try not to cover gadgets"
+msgstr "Додај друге справице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
+msgstr "Смести испод миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
+msgstr "Смести испод миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:691
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
+#: src/modules/wizard/page_060.c:33
+msgid "Click"
+msgstr "кликом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:692
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показивач"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:693
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
+msgid "Sloppy"
+msgstr "Немаран"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Don't set focus on new windows"
+msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Set focus on all new windows"
+msgstr "Пореди само са једним прозором"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:715
+msgid "Set focus only on all new dialog windows"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:716
+msgid ""
+"Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Ignore application"
+msgstr "програми траке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Animate application window"
+msgstr "Омиљени програми"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Raise and set focus to application window"
+msgstr "Оквири прозора користе иконе програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Resize window, do not resize screen"
+msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Resize window and screen"
+msgstr "Издигни прозоре надношењем миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:780
+msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:782
+msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:803
+#, fuzzy
+msgid "No hinting"
+msgstr "наговештавање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hinting"
+msgstr "Самостално"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Bytecode hinting"
+msgstr "Битни код"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:828
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
+msgid "Show on all screens"
+msgstr "Прикажи на свим екранима"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Show on screen of pointer"
+msgstr "Прикажи не екрану #:"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show on screen %d"
+msgstr "Прикажи не екрану #:"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:867
+#, fuzzy
+msgid "No grouping"
+msgstr "разврставање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Virtual desktop"
+msgstr "Нестварна радна површ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686
+msgid "Window class"
+msgstr "Разред прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:889
+#, fuzzy
+msgid "No separation"
+msgstr "Ништа није означено"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Separator bars"
+msgstr "користећи раздвојне траке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Separate menus"
+msgstr "Раздвоји врсту"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:911
+#, fuzzy
+msgid "No sorting"
+msgstr "Без разврставања"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "Абецедно"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:913
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr "Слој слагања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:914
+msgid "Recently used windows first"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Group by owner virtual desktop"
+msgstr "Разврстај по припадности радној површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Group by current virtual desktop"
+msgstr "Разврстај по тренутној радној површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:936
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+msgid "Separate group"
+msgstr "Раздвоји врсту"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ништа"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
+msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
+msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Keep windows completely within the screen limits"
+msgstr "Држи прозоре на видљиве границе екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
msgstr "без"
#: src/bin/e_configure_option.c:1463
-#, fuzzy
msgid "Show splash screen on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поздÑ\80авни екÑ\80ан пÑ\80и пÑ\80иÑ\98ави"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поздÑ\80авни пÑ\80иказ пÑ\80и покÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
#: src/bin/e_configure_option.c:2011
-#, fuzzy
msgid "splash"
-msgstr "Ð\9fриказ"
+msgstr "поздÑ\80авни приказ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
#: src/bin/e_configure_option.c:1468
msgstr "почетни"
#: src/bin/e_configure_option.c:1464
-#, fuzzy
msgid "Startup splash theme"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ни пÑ\80огÑ\80ами"
+msgstr "Тема поздÑ\80авног пÑ\80иказа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1468
msgid "Startup transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472
#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014
-#, fuzzy
msgid "transition"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елази"
+msgstr "пÑ\80елаз"
#: src/bin/e_configure_option.c:1472
msgid "Desk change transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Утисак приликом промене радне површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1567
#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026
-#, fuzzy
msgid "vdesk"
-msgstr "радна површ"
+msgstr "нестварна радна површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1476
msgid "Wallpaper change transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Утисак преласка при промени позадине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:1481
#: src/bin/e_configure_option.c:1750 src/bin/e_configure_option.c:2010
msgstr "слика позадине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1481
-#, fuzzy
msgid "Default desktop wallpaper"
-msgstr "Поставке слике позадин"
+msgstr "Подразумевана слика позадине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1485
-#, fuzzy
msgid "Default desktop name"
-msgstr "Ð\97адаÑ\82и наÑ\87ин пÑ\80иказа"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано име Ñ\80адне повÑ\80Ñ\88и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602
msgstr "радна површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83Ñ\98"
+msgstr "име"
#: src/bin/e_configure_option.c:1486
msgid "Used in Pager displays"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћено у приказама страничника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490
-#, fuzzy
msgid "Menu scroll speed"
msgstr "Брзина премицања изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848
#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851
#: src/bin/e_configure_option.c:1853
-#, fuzzy
msgid "scroll"
-msgstr "СамоÑ\81Ñ\82ално пÑ\80емиÑ\86аÑ\9aе"
+msgstr "премицање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849
#: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915
-#, fuzzy
msgid "speed"
-msgstr "Брзина витоперења"
+msgstr "брзина"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1491
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
+#, c-format
+msgid "%5.0f pixels/s"
+msgstr "%5.0f тачка/е/ака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1492
msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493
-#, fuzzy
msgid "Menu fast move threshold"
-msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка бÑ\80зог кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа миÑ\88ем"
+msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка бÑ\80зог кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа избоÑ\80ника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr "Уклони"
+msgstr "померање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1511
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
+#, c-format
+msgid "%4.0f pixels/s"
+msgstr "%4.0f тачка/е/ака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1495
msgid ""
"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
"be selected"
msgstr ""
+"Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке изборника "
+"не бивају изабране"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496
msgid "Menu mouse deactivate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Задршка искључивања изборника миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
msgid "drag"
-msgstr ""
+msgstr "превлачење"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2.2f seconds"
+msgstr "%.2f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1498
msgid ""
"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
"the menu"
msgstr ""
+"Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван "
+"изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1499
msgid "Menu autoscroll margin"
-msgstr ""
+msgstr "Руб самосталног премицања изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1503
+#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1599
+#: src/bin/e_configure_option.c:1601 src/bin/e_configure_option.c:1603
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
+#, c-format
+msgid "%2.0f pixels"
+msgstr "%2.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1501
msgid ""
"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
"from the edge"
msgstr ""
+"Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од "
+"ивице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502
msgid "Menu autoscroll cursor margin"
-msgstr ""
+msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1814
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807
#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067
-#, fuzzy
msgid "pointer"
-msgstr "Ð\9fоказивач"
+msgstr "показивач"
#: src/bin/e_configure_option.c:1504
msgid ""
"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
"begin to move away from the edge"
msgstr ""
+"Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да се "
+"удаљавају од ивице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1506
msgid "Enable window shading animation"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући утисак смотавања прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510
-#, fuzzy
msgid "shade"
-msgstr "Смотај"
+msgstr "смотавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1507
msgid "Window shade animation type"
-msgstr ""
+msgstr "Врста утиска смотавања прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Window shade animation speed"
-msgstr "Брзина анимације"
+msgstr "Брзина утиска смотавања прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1514
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
-msgstr "Проток кадрова"
+msgstr "Проток сличица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.0f frames/second"
+msgstr "%1.0f сличица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516
msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
-msgstr ""
+msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1518
-#, fuzzy
msgid "Application exec priority"
-msgstr "Предност програма"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едноÑ\81Ñ\82 извÑ\80Ñ\88еÑ\9aа пÑ\80огÑ\80ама"
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701
#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
-msgstr "извÑ\80Ñ\88и"
+msgstr "извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе"
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1844
#: src/bin/e_configure_option.c:2055
msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "предност"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1519
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
+#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:547
+#: src/modules/everything/evry_config.c:554
+#: src/modules/everything/evry_config.c:580
+#: src/modules/everything/evry_config.c:587
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
+#, c-format
+msgid "%1.0f"
+msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1521
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
-msgstr "Величина меумеморије за слике"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98е за Ñ\81лике"
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054
-#, fuzzy
msgid "cache"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аве"
+msgstr "меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98а"
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693
#: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844
msgid "size"
msgstr "величина"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%4.0f KiB"
+msgstr "%'.0f KiB"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1524
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgid "font"
msgstr "словни лик"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%3.0f KiB"
+msgstr "%'.0f KiB"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1527
-#, fuzzy
msgid "Edje cache size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина меÑ\83мемоÑ\80иÑ\98е за Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина меÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98е за Ð\95дÑ\98е"
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
msgstr "едје"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1528
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
+#, c-format
+msgid "%1.0f files"
+msgstr "%1.0f датотека"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Edje collection cache size"
-msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу"
+msgstr "Величина међумеморије збирке едје"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1531
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
+#, c-format
+msgid "%1.0f collections"
+msgstr "%1.0f збирака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1533
-#, fuzzy
msgid "Cache flushing interval"
msgstr "Време пражњења међумеморије"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1534 src/modules/battery/e_mod_config.c:237
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
+#, c-format
+msgid "%1.0f ticks"
+msgstr "%1.0f откуцаја"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1537
-#, fuzzy
msgid "Horizontal virtual desktop count"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 водоÑ\80авниÑ\85 неÑ\81Ñ\82ваÑ\80ниÑ\85 повÑ\80Ñ\88и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1539
-#, fuzzy
msgid "Vertical virtual desktop count"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и неÑ\81Ñ\82ваÑ\80не Ñ\80адне површи"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83Ñ\81пÑ\80авниÑ\85 неÑ\81Ñ\82ваÑ\80ниÑ\85 површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541
msgid "Edge flip while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1830
msgid "flip"
-msgstr ""
+msgstr "пребацивање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:2050
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgstr "пречица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1542
-#, fuzzy
msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ебаÑ\86и пÑ\80иликом вÑ\83Ñ\87еÑ\9aа пÑ\80едмеÑ\82а на ивиÑ\86Ñ\83 екрана"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80еÑ\87иÑ\86е ивиÑ\86а пÑ\80и пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aÑ\83 пÑ\80едмеÑ\82а ивиÑ\86ама екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1543
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Module settings"
msgstr "Поставке јединице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548
#: src/bin/e_configure_option.c:2060
-#, fuzzy
msgid "module"
-msgstr "Jединице"
+msgstr "јединица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1548
-#, fuzzy
msgid "Disable module delay"
-msgstr "Ð\94озволи Ñ\98единиÑ\86и каÑ\81ниÑ\98е Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи задÑ\80Ñ\88кÑ\83 Ñ\98единиÑ\86е"
#: src/bin/e_configure_option.c:1549
msgid ""
"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
"of loading them incrementally"
msgstr ""
+"Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом "
+"покретања уместо њиховог постепеног учитавања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1562
-#, fuzzy
msgid "Window placement policy"
-msgstr "РазмеÑ\80а прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е Ñ\81меÑ\88Ñ\82аÑ\98а прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1565
msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1566
-#, fuzzy
msgid "Group new windows from same application"
-msgstr "Удружуј прозоре истог програма"
+msgstr "УдÑ\80Ñ\83жÑ\83Ñ\98 нове пÑ\80озоÑ\80е иÑ\81Ñ\82ог пÑ\80огÑ\80ама"
#: src/bin/e_configure_option.c:1567
-#, fuzzy
msgid "Switch to desk of new window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени на радни простор новог прозора"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и на радни простор новог прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1569
-#, fuzzy
msgid "Window focus policy"
-msgstr "Ð\96ижа прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е жиже прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577
msgstr "жижа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1572
-#, fuzzy
msgid "New window focus policy"
-msgstr "Ð\96ижа на нови пÑ\80озоÑ\80"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е жиже новог пÑ\80озоÑ\80а"
#: src/bin/e_configure_option.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Pass click to unfocused windows"
-msgstr "Ð\9aлик Ñ\81Ñ\82авÑ\99а пÑ\80озоÑ\80 Ñ\83 жижÑ\83"
+msgstr "ШаÑ\99е клик пÑ\80озоÑ\80Ñ\83 коÑ\98и ниÑ\98е Ñ\83 жижи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858
-#, fuzzy
msgid "click"
-msgstr "кликом"
+msgstr "клик"
#: src/bin/e_configure_option.c:1576
msgid ""
"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
"application instead of only using it to focus the window"
msgstr ""
+"Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо "
+"његове употребе само за узимање прозора у жижу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1577
msgid "Policy when applications request focus"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1580
msgid "Always raise window when clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Увек издигни прозор при клику"
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1582
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
-#, fuzzy
msgid "raise"
-msgstr "Ð\98здигни"
+msgstr "издизаÑ\9aе"
#: src/bin/e_configure_option.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Always focus window when clicked"
-msgstr "Увек у жижи на покретању"
+msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику"
#: src/bin/e_configure_option.c:1582
msgid "Enable window autoraise"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући самоиздизање прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1583
-#, fuzzy
msgid "Window autoraise delay"
-msgstr "Приказ прозора"
+msgstr "Задршка самоиздизања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1916
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1585
-#, fuzzy
msgid "Revert window focus on desk switch"
-msgstr "СÑ\82ави Ñ\83 жижÑ\83 поÑ\81ледÑ\9aи пÑ\80озоÑ\80 пÑ\80и пÑ\80омени Ñ\80адне повÑ\80Ñ\88и"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82и жижÑ\83 пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80и пÑ\80елаÑ\81кÑ\83 Ñ\81а повÑ\80Ñ\88и на повÑ\80Ñ\88"
#: src/bin/e_configure_option.c:1586
msgid "Revert window focus on window hide or close"
-msgstr ""
+msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1587
-#, fuzzy
msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
-msgstr "Клизни показивачем на нови прозор у жижи"
+msgstr ""
+"Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се затварају"
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
msgid "warp"
-msgstr ""
+msgstr "изобличавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
#: src/bin/e_configure_option.c:1589
msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1590
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
+#: src/modules/everything/evry_config.c:563
+#: src/modules/everything/evry_config.c:570
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
+#, c-format
+msgid "%1.2f"
+msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591
-#, fuzzy
msgid "Windows raise on mouse move/resize"
-msgstr "Ð\98здигни пÑ\80озоÑ\80е надноÑ\88еÑ\9aем миÑ\88а"
+msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80иликом помеÑ\80аÑ\9aа/пÑ\80омене велиÑ\87ине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878
#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041
-#, fuzzy
msgid "resize"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени велиÑ\87инÑ\83"
+msgstr "пÑ\80омена велиÑ\87ине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1592
-#, fuzzy
msgid "Windows raise when focused"
-msgstr "Ð\98здигни пÑ\80и Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aÑ\83 у жижу"
+msgstr "Ð\98здижи пÑ\80озоÑ\80е пÑ\80иликом Ñ\83зимаÑ\9aа у жижу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594
-#, fuzzy
msgid "Shelf gadget resistance"
-msgstr "Ð\9fонÑ\83ди одбоÑ\98ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82поÑ\80 Ñ\81пÑ\80авиÑ\86а полиÑ\86е"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602
#: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868
-#, fuzzy
msgid "gadget"
-msgstr "Справице"
+msgstr "справица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853
#: src/bin/e_configure_option.c:2035
-#, fuzzy
msgid "resist"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\9b"
+msgstr "оÑ\82поÑ\80"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
msgstr "полица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1597
-#, fuzzy
msgid "Enable resistance when dragging windows"
-msgstr "Отпор повлачењу"
+msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1598
msgid "Window resistance against screen edges"
-msgstr ""
+msgstr "Отпор прозора ивицама екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1600
msgid "Window resistance against other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Отпор прозора другим прозорима"
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
msgid "Window resistance against desktop gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Отпор прозора справицама површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
"current screen"
msgstr ""
+"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице "
+"која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да смештај прозора "
+"без корисничког утицаја буде унутар корисне размере тренутног екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1608
-#, fuzzy
msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87и пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине на коÑ\80иÑ\81нÑ\83 Ñ\81размеру"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87и пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине пÑ\80озоÑ\80а на коÑ\80иÑ\81нÑ\83 размеру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1609
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them"
msgstr ""
+"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице "
+"која не дозвољава прозорима да је прекрију"
#: src/bin/e_configure_option.c:1611
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
msgstr ""
+"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом "
+"његовог одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641
#: src/bin/e_configure_option.c:2033
-#, fuzzy
msgid "winlist"
-msgstr "Ставка списка прозора"
+msgstr "списак прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1612
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
msgstr ""
+"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након "
+"затварања списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1613
-#, fuzzy
msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
-msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру"
+msgstr ""
+"Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1614
msgid ""
"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
msgstr ""
+"Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при преласку "
+"прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/доле/лево/"
+"десно)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615
-#, fuzzy
msgid "Enable winlist scroll animation"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\82емÑ\83 икона за пÑ\80огÑ\80аме"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83Ñ\82иÑ\81ак пÑ\80емиÑ\86аÑ\9aа Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\80озоÑ\80а"
#: src/bin/e_configure_option.c:1616
-#, fuzzy
msgid "Winlist scroll speed"
-msgstr "Брзина премицања"
+msgstr "Брзина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1618
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows"
-msgstr "УмаÑ\9aени пÑ\80озоÑ\80и"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83маÑ\9aене пÑ\80озоÑ\80е"
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037
#: src/bin/e_configure_option.c:2068
-#, fuzzy
msgid "minimize"
-msgstr "Најмања величина"
+msgstr "умањивање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1619
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
-msgstr "УмаÑ\9aено Ñ\83 одноÑ\81Ñ\83 на дÑ\80Ñ\83ге пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80е"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83маÑ\9aене пÑ\80озоÑ\80е Ñ\81а дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\80адниÑ\85 повÑ\80Ñ\88и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е пÑ\80озоÑ\80е Ñ\81а оÑ\81Ñ\82алих екрана"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83маÑ\9aене пÑ\80озоÑ\80е Ñ\81а дÑ\80Ñ\83гих екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1621
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other desks"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80и Ñ\81а дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е пÑ\80озоÑ\80е Ñ\81а дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\80адниÑ\85 повÑ\80Ñ\88и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1622
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other screens"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80и са других екрана"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е пÑ\80озоÑ\80е са других екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1623
msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
-msgstr ""
+msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1624
-#, fuzzy
msgid "Winlist switches desks while selecting"
-msgstr "Ð\98звиÑ\82опеÑ\80и миÑ\88а приликом одабира"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80елази по повÑ\80Ñ\88има приликом одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1625
-#, fuzzy
msgid "Winlist focuses windows while selecting"
-msgstr "Ð\98звиÑ\82опеÑ\80и миÑ\88а приликом одабира"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а Ñ\83зима пÑ\80озоÑ\80е Ñ\83 жижÑ\83 приликом одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1626
-#, fuzzy
msgid "Winlist raises windows while selecting"
-msgstr "Ð\98звиÑ\82опеÑ\80и миÑ\88а приликом одабира"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80озоÑ\80а издиже пÑ\80озоÑ\80е приликом одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1627
-#, fuzzy
msgid "Winlist horizontal alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
+msgstr "Водоравно поравнање списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1629
-#, fuzzy
msgid "Winlist vertical alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
+msgstr "Усправно поравнање списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1631
-#, fuzzy
msgid "Winlist width"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов списка прозора"
+msgstr "ШиÑ\80ина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1633
-#, fuzzy
msgid "Winlist height"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов списка прозора"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1635
-#, fuzzy
msgid "Winlist minimum width"
-msgstr "Најмања ширина"
+msgstr "Најмања ширина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1636 src/bin/e_configure_option.c:1638
+#: src/bin/e_configure_option.c:1640 src/bin/e_configure_option.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%4.0f pixels"
+msgstr "%.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1637
-#, fuzzy
msgid "Winlist minimum height"
-msgstr "Најмања висина"
+msgstr "Најмања висина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1639
-#, fuzzy
msgid "Winlist maximum width"
-msgstr "Највећа ширина"
+msgstr "Највећа ширина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1641
-#, fuzzy
msgid "Winlist maximum height"
-msgstr "Највећа висина"
+msgstr "Највећа висина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen window policy"
-msgstr "Ð\9fреко целог екрана"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е пÑ\80иказа пÑ\80озоÑ\80а преко целог екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653
#: src/bin/e_configure_option.c:1827
-#, fuzzy
msgid "fullscreen"
-msgstr "Преко целог екрана"
+msgstr "цео екран"
#: src/bin/e_configure_option.c:1647
-#, fuzzy
msgid "Window maximize policy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е Ñ\83веÑ\9bаниÑ\85 прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650
-#, fuzzy
msgid "maximize"
-msgstr "Поништи увећање"
+msgstr "увећање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1650
-#, fuzzy
msgid "Allow moving of maximized windows"
-msgstr "Дозволи управљање увећаним прозорима"
+msgstr "Дозволи померање увећаних прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1651
-#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf toggle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди пÑ\80озоÑ\80е пÑ\80и Ñ\81кÑ\80иваÑ\9aÑ\83 полиÑ\86е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екидаÑ\87 пÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aа пÑ\80озоÑ\80а полиÑ\86и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1652
msgid ""
"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
msgstr ""
+"При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и "
+"скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при њеном "
+"скривању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1653
-#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen windows"
msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Kill window if process not responding to close"
-msgstr "Убиј процес уместо клијента"
+msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038
msgid "kill"
-msgstr ""
+msgstr "убиј"
#: src/bin/e_configure_option.c:1656
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgstr "Убиј процес уместо клијента"
#: src/bin/e_configure_option.c:1657
-#, fuzzy
msgid "Window kill delay"
-msgstr "Приказ прозора"
+msgstr "Задршка пре убиства прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:1661
+#: src/bin/e_configure_option.c:1772 src/bin/e_configure_option.c:1873
+#: src/bin/e_configure_option.c:1905 src/bin/e_configure_option.c:1921
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
+#, c-format
+msgid "%1.0f seconds"
+msgstr "%1.0f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1659
-#, fuzzy
msgid "Enable window client pinging"
-msgstr "Омогући затамњења екрана"
+msgstr "Омогући цимање клијента прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1660
msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1667
-#, fuzzy
msgid "Remember internal window geometry"
-msgstr "Ð\97апамÑ\82и ознаÑ\87аваÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 пÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа"
+msgstr "Ð\9fамÑ\82и Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ñ\81воÑ\98иÑ\85 пÑ\80озоÑ\80а"
#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
#: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "remember"
-msgstr "памÑ\82и"
+msgstr "памÑ\9bеÑ\9aе"
#: src/bin/e_configure_option.c:1668
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
"windows, NOT including filemanager windows"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ "
+"укључујући прозоре управника датотека"
#: src/bin/e_configure_option.c:1669
-#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry"
-msgstr "УпамÑ\82и пÑ\80озоÑ\80е управника датотека"
+msgstr "Ð\9fамÑ\82и Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80а Ñ\81вог управника датотека"
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671
#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858
"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
"showing"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника датотека, "
+"НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју показује прозор"
#: src/bin/e_configure_option.c:1671
-#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
-msgstr "УпамÑ\82и пÑ\80озоÑ\80е управника датотека"
+msgstr "Ð\9fамÑ\82и опÑ\88Ñ\82Ñ\83 Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80а Ñ\81вог управника датотека"
#: src/bin/e_configure_option.c:1672
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows globally instead of using the target directory"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника "
+"датотека уместо да користи циљну фасциклу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1674
msgid "Window position info follows window when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1675
msgid "Window geometry info follows window when resizing"
msgstr ""
+"Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1676
msgid "Window position info visible when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1677
msgid "Window geometry info visible when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1685
msgid "Transient windows follow movement of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690
#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039
-#, fuzzy
msgid "transient"
-msgstr "Ð\9dепостојан"
+msgstr "непостојан"
#: src/bin/e_configure_option.c:1686
msgid "Transient windows follow resize of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1687
msgid "Transient windows follow raise of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
msgid "Transient windows follow lower of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
msgid "Transient windows follow layer change of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1690
msgid "Transient windows follow desk change of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1691
msgid "Transient windows follow iconification of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1693
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgstr "Онемогући иконе у изборницима"
#: src/bin/e_configure_option.c:1694
-#, fuzzy
msgid "Application menus shows Name field"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека или назив пÑ\80огÑ\80ама (.desktop)"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ниÑ\86и пÑ\80огÑ\80ам пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 поÑ\99е назива"
#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697
#: src/bin/e_configure_option.c:1699
msgid "This information is taken from the related .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке"
#: src/bin/e_configure_option.c:1696
msgid "Application menus shows Generic field"
-msgstr ""
+msgstr "Изборници програма приказују поље сродности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1698
msgid "Application menus shows Comment field"
-msgstr ""
+msgstr "Изборници програма приказују поље напомене"
#: src/bin/e_configure_option.c:1701
-#, fuzzy
msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
-msgstr "Ð\9eмиÑ\99ени пÑ\80огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98 омиÑ\99ене пÑ\80огÑ\80аме Ñ\83 главном избоÑ\80никÑ\83"
#: src/bin/e_configure_option.c:1702
-#, fuzzy
msgid "Show Applications in the main menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи избоÑ\80ник Ñ\81виÑ\85 пÑ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98 пÑ\80огÑ\80аме Ñ\83 главном избоÑ\80никÑ\83"
#: src/bin/e_configure_option.c:1704
-#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пÑ\80авиÑ\86а на вÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98 поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пÑ\80авиÑ\86а Ñ\83 вÑ\80Ñ\88ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83 избоÑ\80никÑ\83 Ñ\81пÑ\80авиÑ\86а"
#: src/bin/e_configure_option.c:1706
msgid "Launch commands with this command"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени наредбе овом наредбом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1708
msgid "Command used to launch files and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1710
-#, fuzzy
msgid "Window borders use application icon"
-msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 оквиÑ\80а пÑ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80и пÑ\80озоÑ\80а коÑ\80иÑ\81Ñ\82е иконе пÑ\80огÑ\80ама"
#: src/bin/e_configure_option.c:1711
msgid ""
"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
"internal theme icons instead of the application-provided icon"
msgstr ""
+"Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е ће "
+"користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
-#, fuzzy
msgid "Disable confirmation dialogs"
msgstr "Онемогући прозорчиће потврде"
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
-#, fuzzy
msgid "confirm"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди"
+msgstr "поÑ\82вÑ\80да"
#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724
"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
"has clicked the confirm option"
msgstr ""
+"Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је корисник "
+"кликнуо на могућност потврде"
#: src/bin/e_configure_option.c:1720
msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи потврде самостално примењују своје измене"
#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:2058
#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/bin/e_configure_option.c:2060
-#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/everything/e_mod_main.c:70
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+#: src/bin/e_configure_option.c:2061
msgid "settings"
msgstr "поставке"
"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах пошто "
+"се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“"
#: src/bin/e_configure_option.c:1722
msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед"
#: src/bin/e_configure_option.c:1723
msgid ""
"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
msgstr ""
+"Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност "
+"узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед подразумевано"
#: src/bin/e_configure_option.c:1724
msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори"
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
msgid ""
"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
"dialog windows"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо "
+"прозорчића потврде"
#: src/bin/e_configure_option.c:1727
msgid "Set font hinting mode"
-msgstr ""
+msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика"
#: src/bin/e_configure_option.c:1727
-#, fuzzy
msgid "hinting"
-msgstr "Ð\9dаговештавање"
+msgstr "наговештавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1735
msgid "Use custom command for desklock"
-msgstr ""
+msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737
#: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1742
#: src/bin/e_configure_option.c:1736
msgid "This option allows an external application to manage desklock"
msgstr ""
+"Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног "
+"простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1737
-#, fuzzy
msgid "Custom desklock command"
-msgstr "Прилагођена наредба закључавања екрана"
+msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1739
msgid "Desklock login box shows on which screen?"
-msgstr ""
+msgstr "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?"
#: src/bin/e_configure_option.c:1742
-#, fuzzy
msgid "Desklock activates on login"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ами закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа Ñ\80адног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ñ\80адног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а по пÑ\80иÑ\98ави"
#: src/bin/e_configure_option.c:1743
msgid "Desklock activates on resume from suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе"
#: src/bin/e_configure_option.c:1744
msgid "Desklock activates during screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745
#: src/bin/e_configure_option.c:1755 src/bin/e_configure_option.c:1756
#: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764
#: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769
#: src/bin/e_configure_option.c:1771
-#, fuzzy
msgid "screensaver"
-msgstr "Подеси чувар екрана"
+msgstr "чувар·екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1745
-#, fuzzy
msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
-msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
+msgstr ""
+"Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара "
+"екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1749
+#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1757
+#: src/bin/e_configure_option.c:1765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2.0f seconds"
+msgstr "%1.0f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1747
-#, fuzzy
msgid "Desklock activates when idle"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ñ\81аÑ\82а повÑ\80Ñ\88и"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ñ\80адног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ñ\81е покÑ\80еÑ\9bе за вÑ\80еме миÑ\80оваÑ\9aа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1748
msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
msgstr ""
+"Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1750
-#, fuzzy
msgid "Use custom desklock wallpaper"
-msgstr "Користи слику за позадине из теме"
+msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1751
msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
+"Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће"
#: src/bin/e_configure_option.c:1752
msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
-msgstr ""
+msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1755
-#, fuzzy
msgid "Enable screensaver"
-msgstr "Омогући затамњења екрана"
+msgstr "Омогући чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1756
msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1762
msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
-msgstr ""
+msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо"
#: src/bin/e_configure_option.c:1764
msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
-msgstr ""
+msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Suspend when screensaver activates"
-msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 поÑ\81ле покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð\98кÑ\81 чувара екрана"
+msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\81Ñ\82ави по покÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1771
-#, fuzzy
msgid "Screensaver suspend delay"
-msgstr "Ð\9eдлагаÑ\9aе обÑ\83Ñ\81Ñ\82аве"
+msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка Ñ\87Ñ\83ваÑ\80а екÑ\80ана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1787
-#, fuzzy
msgid "Window list menu grouping policy"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке лиÑ\81Ñ\82а избоÑ\80ника прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е здÑ\80Ñ\83живаÑ\9aа избоÑ\80ника Ñ\81пиÑ\81ка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1790
-#, fuzzy
msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказује прозоре са свих екрана"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ник Ñ\81пиÑ\81ка пÑ\80озоÑ\80а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ује прозоре са свих екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1791
-#, fuzzy
msgid "Window list menu separator policy"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке лиÑ\81Ñ\82а избоÑ\80ника прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е одваÑ\98аÑ\9aа избоÑ\80ника Ñ\81пиÑ\81ка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1794
-#, fuzzy
msgid "Window list menu sort policy"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке лиÑ\81Ñ\82а избоÑ\80ника прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е Ñ\80азвÑ\80Ñ\81Ñ\82аваÑ\9aа избоÑ\80ника Ñ\81пиÑ\81ка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1797
msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
msgstr ""
+"Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
msgid "Enable window list menu length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1802
msgid "Window list menu length limit (characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.0f characters"
+msgstr "%1.0f знака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1805
-#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment theme cursor"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\82еме Просвећења"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82емÑ\83 показиваÑ\87а Просвећења"
#: src/bin/e_configure_option.c:1807
-#, fuzzy
msgid "Mouse cursor size"
-msgstr "Дугмад миша"
+msgstr "Величина теме показивача миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1850
+#: src/bin/e_configure_option.c:1875 src/bin/e_configure_option.c:1877
+#: src/bin/e_configure_option.c:1879 src/bin/e_configure_option.c:1881
+#: src/bin/e_configure_option.c:1899 src/bin/e_configure_option.c:1901
+#: src/bin/e_configure_option.c:1903
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels"
+msgstr "%1.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "Прикажи показивач"
+msgstr "Прикажи показивач миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1812
-#, fuzzy
msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
-msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике"
+msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1814
-#, fuzzy
msgid "Enable left-handed mouse"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи именованÑ\83 Ñ\98единиÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи левоÑ\80Ñ\83ко коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе миÑ\88а"
#: src/bin/e_configure_option.c:1822
-#, fuzzy
msgid "Mouse acceleration threshold"
-msgstr "УбÑ\80заÑ\9aе миÑ\88а"
+msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка Ñ\83бÑ\80заÑ\9aа кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа миÑ\88ем"
#: src/bin/e_configure_option.c:1826
msgid "Enable desk flip between last and first desks"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1827
-#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
-msgstr "Ð\94озволи покÑ\80еÑ\82аÑ\9aе пÑ\80еÑ\87иÑ\86ама Ñ\81а пÑ\80озоÑ\80има пÑ\80еко пÑ\83ног екрана"
+msgstr "омогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80ебаÑ\86иваÑ\9aе повÑ\80Ñ\88и Ñ\81а пÑ\80озоÑ\80има пÑ\80еко Ñ\86елог екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
-#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
-msgstr "Ð\94озволи покÑ\80еÑ\82аÑ\9aе пÑ\80еÑ\87иÑ\86ама Ñ\81а виÑ\88е екÑ\80ана (Ð\9eÐ\9fÐ\90СÐ\9dÐ\9e!)"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80ебаÑ\86иваÑ\9aе повÑ\80Ñ\88и Ñ\81а виÑ\88еÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ким екÑ\80анима (Ð\9eÐ\9fÐ\90СÐ\9dÐ\9e)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1830
-#, fuzzy
msgid "Desk flip animation type"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а пÑ\80ебаÑ\86иваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\83Ñ\82иÑ\81ка пÑ\80ебаÑ\86иваÑ\9aа повÑ\80Ñ\88и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1835
-#, fuzzy
msgid "Default window border style"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани пÑ\80иказ оквира"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани изглед оквиÑ\80а пÑ\80озора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1840
msgid "Window screen limit policy"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран"
#: src/bin/e_configure_option.c:1844
msgid "Thumbnailing process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Предност поступка умањивања сличица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1846
msgid ""
"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
"option configures the priority of that process"
msgstr ""
+"Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у "
+"позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1848
msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1849
-#, fuzzy
msgid "Thumbscroll threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емиÑ\86аÑ\9aе палÑ\86ем"
+msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка пÑ\80емиÑ\86аÑ\9aа пÑ\80Ñ\81Ñ\82ом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
msgid "Thumbscroll momentum threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Задршка убрзања премицања прстом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.0f pixels/second"
+msgstr "%1.0f тачке/ака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1853
-#, fuzzy
msgid "Thumbscroll resistance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емиÑ\86аÑ\9aе палÑ\86ем"
+msgstr "Ð\9eÑ\82поÑ\80 пÑ\80емиÑ\86аÑ\9aа пÑ\80Ñ\81Ñ\82ом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1856
-#, fuzzy
msgid "Show files on desktop"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98 иконе Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а на радној површи"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98 даÑ\82оÑ\82еке на радној површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1858
msgid "Filemanager uses single click to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1860
msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1863
msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну"
#: src/bin/e_configure_option.c:1864
msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну"
#: src/bin/e_configure_option.c:1865
msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“"
#: src/bin/e_configure_option.c:1866
-#, fuzzy
msgid "Filemanager deletes files securely"
-msgstr "УпÑ\80авник даÑ\82оÑ\82ека миÑ\80Ñ\83Ñ\98е"
+msgstr "УпÑ\80авник даÑ\82оÑ\82ека безбедно бÑ\80иÑ\88е даÑ\82оÑ\82еке"
#: src/bin/e_configure_option.c:1868
msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
-msgstr ""
+msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава"
#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
msgstr "дугме"
#: src/bin/e_configure_option.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
-msgstr "Ð\9dе оÑ\80иеÑ\9aÑ\83Ñ\98 никад никакве поÑ\81Ñ\82авке тастатуре"
+msgstr "Ð\9dе пÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98 никакве поÑ\81Ñ\82авке Ñ\80аÑ\81поÑ\80еда тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1872
msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
msgstr ""
+"Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине "
+"употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1874
msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1880
msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1878
msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1887
-#, fuzzy
msgid "Overall scaling factor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ени Ñ\83множак размере"
+msgstr "СвеобÑ\83Ñ\85ваÑ\82ни множилаÑ\86 размере"
#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890
#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894
#: src/bin/e_configure_option.c:2015
-#, fuzzy
msgid "scale"
-msgstr "Локализација"
+msgstr "размера"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.2f pixels"
+msgstr "%1.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1890
msgid "Use screen DPI for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1892
msgid "Use custom DPI for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1894
msgid "Custom DPI to use when scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1895
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
+#, c-format
+msgid "%1.0f DPI"
+msgstr "%1.0f ТПИ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1898
msgid "System Console primary action icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње"
#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900
#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904
#: src/bin/e_configure_option.c:1906
-#, fuzzy
msgid "syscon"
-msgstr "Сискон"
+msgstr "сискон"
#: src/bin/e_configure_option.c:1900
msgid "System Console secondary action icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње"
#: src/bin/e_configure_option.c:1902
msgid "System Console extra action icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње"
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
msgid "System Console idle timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола истека времена неактивности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1906
-#, fuzzy
msgid "System Console performs default action after idle timeout"
-msgstr "Изведи подразумевану радњу после истека времена"
+msgstr ""
+"Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена "
+"неактивности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "input"
-msgstr "Ñ\83лаз"
+msgstr "Ñ\83ноÑ\81"
#: src/bin/e_configure_option.c:1909
msgid "Backlight \"normal\" brightness"
-msgstr ""
+msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло"
#: src/bin/e_configure_option.c:1909 src/bin/e_configure_option.c:1912
#: src/bin/e_configure_option.c:1915 src/bin/e_configure_option.c:1918
#: src/bin/e_configure_option.c:1920
-#, fuzzy
msgid "backlight"
-msgstr "Ð\9fозадинско светло"
+msgstr "позадинско светло"
#: src/bin/e_configure_option.c:1912
-#, fuzzy
msgid "Backlight \"dim\" brightness"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе позадинÑ\81ко оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе â\80\9eзаÑ\82амÑ\9aеÑ\9aаâ\80\9c позадинÑ\81ког Ñ\81веÑ\82ла"
#: src/bin/e_configure_option.c:1915
-#, fuzzy
msgid "Backlight transition length"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке позадинÑ\81ког оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина пÑ\80елаза позадинÑ\81ког Ñ\81веÑ\82ла"
#: src/bin/e_configure_option.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Backlight dims after idle"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и позадинÑ\81ко оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fозадинÑ\81ко Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81е заÑ\82амÑ\9aÑ\83Ñ\98е поÑ\81ле неакÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и"
#: src/bin/e_configure_option.c:1920
-#, fuzzy
msgid "Backlight idle delay"
-msgstr "СÑ\80едÑ\9aе позадинÑ\81ко оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка миÑ\80оваÑ\9aа позадинÑ\81ког Ñ\81веÑ\82ла"
#: src/bin/e_configure_option.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Load ~/.Xresources on startup"
-msgstr "Учитај Икс изворе"
+msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
#: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943
#: src/bin/e_configure_option.c:1941
msgid "Load ~/.Xmodmap"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај ~/.Xmodmap"
#: src/bin/e_configure_option.c:1942
msgid "Run gnome-settings-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1943
msgid "Run kdeinit"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши kdeinit"
#: src/bin/e_configure_option.c:1945
-#, fuzzy
msgid "Enable GTK application settings"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи поÑ\81Ñ\82авке Ð\98кÑ\81 програма"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи поÑ\81Ñ\82авке Ð\93ТÐ\9a програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955
#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963
#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021
-#, fuzzy
msgid "xsettings"
-msgstr "поставке"
+msgstr "икÑ\81поÑ\81Ñ\82авке"
#: src/bin/e_configure_option.c:1947
msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е17 теми"
#: src/bin/e_configure_option.c:1949
msgid "GTK theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Име ГТК теме"
#: src/bin/e_configure_option.c:1955
-#, fuzzy
msgid "Enable use of icon theme for applications"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\82емÑ\83 икона за програме"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ñ\82еме икона за програме"
#: src/bin/e_configure_option.c:1957
-#, fuzzy
msgid "Icon theme"
-msgstr "Ð\9dазив иконе"
+msgstr "Тема икона"
#: src/bin/e_configure_option.c:1963
msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons"
-msgstr ""
+msgstr "Тема икона надглашава Е17 унутрашњу тему икона"
#: src/bin/e_configure_option.c:1966
-#, fuzzy
msgid "Always launch applications as single-instance"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bи Ñ\81амо по Ñ\98едан пÑ\80имеÑ\80ак"
+msgstr "Увек покÑ\80еÑ\9bи пÑ\80огÑ\80аме Ñ\83 Ñ\98едном пÑ\80имеÑ\80кÑ\83"
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017
-#, fuzzy
msgid "appearance"
-msgstr "Ð\98зглед"
+msgstr "изглед"
#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
#: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022
-#, fuzzy
msgid "applications"
-msgstr "програм"
+msgstr "програми"
#: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045
-#, fuzzy
msgid "menus"
-msgstr "Ð\98зборници"
+msgstr "изборници"
#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
#: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056
-#, fuzzy
msgid "advanced"
-msgstr "Ð\9dапредно"
+msgstr "напредно"
#: src/bin/e_configure_option.c:2053
-#, fuzzy
msgid "framerate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82ок кадÑ\80ова"
+msgstr "пÑ\80оÑ\82ок Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а"
#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
msgid "profile"
msgstr "профил"
#: src/bin/e_configure_option.c:2063
-#, fuzzy
msgid "window"
-msgstr "прозори"
+msgstr "прозор"
#: src/bin/e_configure_option.c:2064
-#, fuzzy
msgid "launch"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени"
+msgstr "покÑ\80еÑ\82аÑ\9aе"
#: src/bin/e_configure_option.c:2065
msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "иконица"
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Ð\9dачин"
+msgstr "начин"
#: src/bin/e_configure_option.c:2067
-#, fuzzy
msgid "cursor"
-msgstr "Ð\9fоказивач"
+msgstr "показивач"
#: src/bin/e_configure_option.c:2068
#, fuzzy
-msgid "iconif"
-msgstr "Умањи"
+msgid "iconify"
+msgstr "умањење"
#: src/bin/e_container.c:84
#, c-format
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
msgid "Incomplete Window Properties"
-msgstr "Ð\9dепоÑ\82пÑ\83не поÑ\81Ñ\82авке прозора"
+msgstr "Ð\9dепоÑ\82пÑ\83не оÑ\81обине прозора"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
msgid ""
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\98е"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82е"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
msgid "Mime Types"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
msgid "Desktop file"
-msgstr "Датотка радне површи"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\80адне повÑ\80Ñ\88и"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11599
+#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11601
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/bin/e_fm.c:3072
msgid "Mount Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80икÑ\99Ñ\83чењу"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и качењу"
#: src/bin/e_fm.c:3072
msgid "Can't mount device"
-msgstr "Нисам успео да прикључим уређај"
+msgstr "Нисам успео да прикачим уређај"
#: src/bin/e_fm.c:3088
msgid "Unmount Error"
#: src/bin/e_fm.c:3103
msgid "Can't eject device"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да избацим уређај"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да избацим уређај"
#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549
#: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670
msgid "Actions..."
msgstr "Радње..."
-#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11612
+#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11614
msgid "Link"
msgstr "Веза"
#: src/bin/e_fm.c:9226
msgid "Application Properties"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке програма"
+msgstr "СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82ва програма"
#: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
#: src/bin/e_fm.c:9561
msgid "Could not create a file!"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да напÑ\80авим новÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83!"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку!"
#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
#: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106
msgid "Set background..."
-msgstr "Поставља позадину..."
+msgstr "Постави позадину..."
#: src/bin/e_fm.c:9898
msgid "Clear background"
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11620
+#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11622
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>"
"%s</hilight>?"
msgstr[2] ""
-"Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82е Ñ\81игÑ\83Ñ\80ни да желиÑ\82е обÑ\80иÑ\81аÑ\82и<br> %d ознаÑ\87ениÑ\85 из <br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82е Ñ\81игÑ\83Ñ\80ни да желиÑ\82е обÑ\80иÑ\81аÑ\82и<br> %d ознаÑ\87ениÑ\85 даÑ\82оÑ\82ека из "
+"<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да променим дозволе: %s"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да променим дозволе: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83жба:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
-msgstr "%s не подржава онемогућавање премицања"
+msgstr "%s не подржава онемогућавање самосталног премицања"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:139
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
msgid "Move to"
msgstr "Премести у"
#: src/bin/e_gadcon.c:3102
msgid "Insufficent gadcon support"
-msgstr "Недовољна подршкаа програма gadcon"
+msgstr "Недовољна подршка програма gadcon"
#: src/bin/e_gadcon.c:3103
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
-msgstr "СаÑ\81Ñ\82аавница %s је потребна за подршку %s"
+msgstr "Ð\88единица %s је потребна за подршку %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке пÑ\80и Ñ\83возÑ\83"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\83возÑ\83 Ñ\81лике"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
-"Просвећење није упело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
+"Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
"исправна слика?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Изабери слику..."
+msgstr "Изаберите слику..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
msgid "Use"
msgstr "Величина"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:696 src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
-msgstr "Затвара прозор"
+msgstr "Затварање прозора"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
-msgstr "Одјава док је овај прозор отворен"
+msgstr "Одјављивање док је овај прозор отворен"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
-msgstr "Запамти закључавања"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и ова закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_menu.c:1024
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек на врху"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљив"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
msgid "Shade"
msgstr "Смотај"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:370 src/bin/e_int_border_prop.c:511
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еко Ñ\86елог екÑ\80ана"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Borderless"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80и"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:438
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
msgid "Unmaximize"
msgstr "Поништи увећање"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:580
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
msgid "Edit Icon"
msgstr "Измени икону"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:588
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:614
msgid "Create Icon"
msgstr "Направи икону"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:622
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Додај у изборник омиљених"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:601
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:627
msgid "Add to IBar"
msgstr "Додај у Tраку"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Направи пречицу тастатуре"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:655
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:705
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:731
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:715 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Оквир"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:727 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Закључавања"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:735
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:757
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:783
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:959
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Екран %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "обична"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
msgid "Always Below"
msgstr "Увек испод"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Залепи на радну површ"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1127
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Откачи од радне површи"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
msgid "Select Border Style"
msgstr "Одабери изглед оквира"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1229
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Користи икону програма"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Користи кориснички одређене иконе"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Понуди одбојност"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1315
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
msgid "Pager"
msgstr "Страничник"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Трака задатака"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Transient For"
-msgstr "Ð\9dадноÑ\88еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82алноÑ\81Ñ\82 за"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Client Leader"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Accepts Focus"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе Ñ\83 пÑ\80ви план"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и жижÑ\83"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Urgent"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid "Window properties are not a unique match"
-msgstr "Поставке прозора нису јединствено сложене"
+msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
msgid ""
"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су "
"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема "
"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/"
-"Ñ\80азÑ\80еда, пÑ\80олазности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
+"Ñ\80азÑ\80еда, неÑ\81Ñ\82алности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за "
"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или "
msgid "Window name"
msgstr "Име прозора"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
-msgid "Window class"
-msgstr "Разред прозора"
-
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Transience"
-msgstr "Ð\9fÑ\80олазност"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82алност"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Identifiers"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
msgid "Lost Windows"
-msgstr "Ð\93Ñ\83бÑ\99еÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени пÑ\80озоÑ\80и"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
#: src/bin/e_int_menus.c:1030
msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr "Подеси нестварне радне површи"
+msgstr "Постави нестварне радне површи"
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
msgid "No windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "Немојте подешавати прозоре при прекривању полице."
+msgstr "Немојте прилагођавати прозоре при преклапању са полицом."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
-msgstr "Радни оквиÑ\80 начина уноса"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка оквиÑ\80а начина уноса"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака кориснка.\n"
+"Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да подеÑ\81и Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а знака коÑ\80иÑ\81ника.\n"
"Можда немате више меморије?"
#: src/bin/e_main.c:342
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем поставки.\n"
-#: src/bin/e_main.c:534
+#: src/bin/e_main.c:529
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Просвећење није успело покренути E_Randr!\n"
-#: src/bin/e_main.c:543
+#: src/bin/e_main.c:538
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити своје окружење.\n"
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: src/bin/e_main.c:554
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем размеравања.\n"
-#: src/bin/e_main.c:568
+#: src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем показивача.\n"
-#: src/bin/e_main.c:577
+#: src/bin/e_main.c:572
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Просвећење није успело да подеси путање за налажење датотека.\n"
"Можда немате више меморије?"
-#: src/bin/e_main.c:594
+#: src/bin/e_main.c:589
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем словног лика.\n"
-#: src/bin/e_main.c:611
+#: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n"
-#: src/bin/e_main.c:625
+#: src/bin/e_main.c:620
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"Можда немате овлашћења над ~/.cache/efreet или немате\n"
"меморије или слободног простора."
-#: src/bin/e_main.c:636
+#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Setup Actions"
msgstr "Подесите радње"
-#: src/bin/e_main.c:640
+#: src/bin/e_main.c:635
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n"
-#: src/bin/e_main.c:647
+#: src/bin/e_main.c:642
msgid "Setup Screens"
msgstr "Подеси екране"
-#: src/bin/e_main.c:651
+#: src/bin/e_main.c:646
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n"
"Можда је покренут други управник прозора?\n"
-#: src/bin/e_main.c:663
+#: src/bin/e_main.c:658
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n"
-#: src/bin/e_main.c:677
+#: src/bin/e_main.c:672
msgid "Starting International Support"
msgstr "Покретање међународне подршке"
-#: src/bin/e_main.c:681
+#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr ""
"Просвећење није успело подесити свој систем управљања прозорима intl.\n"
#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83Ñ\85ваÑ\9bеним Ñ\83лазом"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aе Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aем Ñ\83лаза"
#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може подеÑ\81иÑ\82и поставке миша.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да подеÑ\81и поставке миша.\n"
#: src/bin/e_main.c:928
msgid "Setup Bindings"
-msgstr "Подеси пречице"
+msgstr "Подесите пречице"
#: src/bin/e_main.c:932
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може поÑ\81Ñ\82авиÑ\82и свој систем пречица.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да поÑ\81Ñ\82ави свој систем пречица.\n"
#: src/bin/e_main.c:939
msgid "Setup Thumbnailer"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може покÑ\80енÑ\83Ñ\82и систем приказа умањених сличица.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да покÑ\80ене систем приказа умањених сличица.\n"
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може покÑ\80енÑ\83Ñ\82и систем прихватне меморије икона.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да покÑ\80ене систем прихватне меморије икона.\n"
#: src/bin/e_main.c:961
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може покÑ\80енÑ\83Ñ\82и систем Икспоставки.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да покÑ\80ене систем Икспоставки.\n"
#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може покÑ\80енÑ\83Ñ\82и систем надоградњи.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да покÑ\80ене систем надоградњи.\n"
#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup Desktop Environment"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
+"Могућности:\n"
+"\t-display ПРИКАЗ\n"
+"\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n"
+"\t\tНПР: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n"
+"\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n"
+"\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n"
+"\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n"
+"\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног "
+"подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tБуди добар.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tБуди зао.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tБуди откачен.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n"
+"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n"
+"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n"
#: src/bin/e_main.c:1272
msgid ""
"добро. Молим, не извршавајте наредбу „enlightenment“.\n"
"Користите покретач „enlightenment_start“. Она \n"
"ће руковати постављањем променљивих окружења,\n"
-"путањама и покретањем бил које потребне услуге, итд.\n"
+"путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n"
"пре покретања самог Просвећења.\n"
#: src/bin/e_main.c:1553
#: src/bin/e_main.c:1685
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може поÑ\81Ñ\82авиÑ\82и ИксКБ распоред тастатуре.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да поÑ\81Ñ\82ави ИксКБ распоред тастатуре.\n"
#: src/bin/e_main.c:1691
msgid "Setup DND"
#: src/bin/e_main.c:1695
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr "Ð\95пÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе не може подеÑ\81иÑ\82и свој систем превлачења и спуштања.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81веÑ\9bеÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело да подеÑ\81и свој систем превлачења и спуштања.\n"
#: src/bin/e_main.c:1859
#, c-format
msgstr ""
"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све "
"јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше "
-"уклањање<br>проблематичних јединица из ваших поставки. Прозорче "
+"уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче "
"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n"
#: src/bin/e_main.c:1881
msgstr ""
"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све "
"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање "
-"проблематичних јединица из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
+"јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица."
#: src/bin/e_module.c:241
"%i.<br>"
msgstr ""
"Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно "
-"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвћења је %i.<br>"
+"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем „%s“"
+msgstr "Покрећем %s"
#: src/bin/e_sys.c:296
msgid "Checking System Permissions"
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
-"Замрзавам.<br>Нем можете вршити било које друге системске радње<br>док се "
-"ово не довÑ\80Ñ\88и."
+"Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово "
+"не доврши."
#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Прочни померање/мењање величина ставки"
+msgstr "Почни померање/мењање величина ставки"
#: src/bin/e_toolbar.c:358
msgid "Set Toolbar Contents"
"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати "
"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
-"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
-"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
-"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
-"поставкама.<br>"
+"корисне радње које ваше<br>старе поставке једноставно немају. Овај нови скуп "
+"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
+"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
#, c-format
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
msgid "Resolution:"
-msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а:"
+msgstr "РазмеÑ\80а пÑ\80иказа:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
msgid "Mime-type:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
msgid "Unmounted"
-msgstr "Откачен"
+msgstr "Откачено"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#, c-format
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
msgid "Access Settings"
-msgstr "Приступ подешавањима"
+msgstr "Приступ поставкама"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Application Menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ник пÑ\80огÑ\80ама"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Check every:"
msgstr "Провери сваких:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
-#, c-format
-msgid "%1.0f ticks"
-msgstr "%1.0f откуцаја"
-
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Обустави кад је испод:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
-msgstr "Само откажи у..."
+msgstr "Сам откажи у..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
-msgstr "УзбÑ\83на"
+msgstr "УпозоÑ\80еÑ\9aе"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Сам Ð\9fрепознај"
+msgstr "Сам препознај"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
-msgstr "Препоручено је једносмерно напајање."
+msgstr "Препоручено је наизменично напајање."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "N/A"
msgstr "Мерач батерије"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Ð\98збаци"
+msgstr "Ð\9eдбаци"
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је ПИН шифра"
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
+"Унесите ПИН шифру изнад. Требало би да има 1-16 знакова и треба бити "
+"састављена из бојки и слова."
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је шифра"
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
+"Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999."
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
-msgstr ""
+msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d."
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
-#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\80азÑ\80ед"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83"
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
-msgstr ""
+msgstr "ПИН шифра за %s је %s"
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
-#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е наÑ\81лов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð\9fÐ\98Ð\9d Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83"
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%06d је лозинка представљена у %s?"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
-#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
-msgstr "Потврди брисање"
+msgstr "Потврдите захтев"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрити дозволу за повезивање %s?"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Authorize Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Овластите повезивање"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
-msgstr ""
+msgstr "Одобри"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
-#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aÑ\83"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð\91лÑ\83еза"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
msgid "Searching for Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Тражим уређаје..."
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
-#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ге поÑ\81Ñ\82авкее"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке пÑ\80имопÑ\80адаÑ\98ника"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Powered"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ен"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Pairable"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пан"
+msgstr "УпаÑ\80ив"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пан"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пни пÑ\80имопÑ\80едаÑ\98ниÑ\86и"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
-#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
-msgstr "УклоÑ\9aиви уређаји"
+msgstr "УпаÑ\80ени уређаји"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Прекини везу"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Forget"
-msgstr "Заборави/одмапирај"
+msgstr "Заборави"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
-msgstr "Закључај померање икона"
+msgstr "Закључај по прекиду везе"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
msgid "Unlock on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Откључај по прекиду везе"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
-msgstr ""
+msgstr "Блуез4"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
-msgstr "ФаÑ\81Ñ\86икле пÑ\80еÑ\82Ñ\80аге"
+msgstr "ТÑ\80ажи нове Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98е"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
-msgstr ""
+msgstr "Својство %s је измењено, али не може бити читано"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
-#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80иликом Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа Ñ\98единиÑ\86е"
+msgstr "Ð\94еÑ\81ила Ñ\81е гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
-#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
+msgstr "Ð\94еÑ\81ила Ñ\81е гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ñ\81пиÑ\81ка пÑ\80имопÑ\80едаÑ\98ника"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
+"Десила се грешка приликом читања путање за подразумеваним примопредајником"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка приликом читања путање уклоњеног примопредајника"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка приликом читања путање додатог примопредајника"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
-#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\87а поÑ\81Ñ\82авки"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
-#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
-msgstr "Поставке"
+msgstr "Прикажи поставке у изборнику"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
-#, fuzzy
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-msgstr ""
-"Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже приказ."
+msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке заглавÑ\99а"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\87а поÑ\81Ñ\82авки"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgstr "Излагање"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433
-#, fuzzy
msgid "Offline"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81:"
+msgstr "Ð\92ан везе"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462
-#, fuzzy
msgid "Modes"
-msgstr "Ð\9cодели"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ини"
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
-#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:368
-#, fuzzy
msgid "Control Panel"
-msgstr "СадÑ\80жалаÑ\86"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87ка плоÑ\87а"
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
msgid "Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Тражи: "
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Одбаци"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Поставке"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
-#, fuzzy
msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
-msgstr ""
-"Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже приказ."
+msgstr "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
msgstr "Остало о Tраци"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
-msgid "new app launcher"
-msgstr "покретач нових програма"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
msgid "Create a new application launcher"
msgstr "Направите нови покретач програма"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
-msgid "apps"
-msgstr "програми"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "Application launchers"
msgstr "Покретачи програма"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
-msgid "favorite apps"
-msgstr "Омиљени програми"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
msgid "Favorite applications"
msgstr "Омиљени програми"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
-msgid "ibar apps"
-msgstr "програми траке"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "Ibar applications"
msgstr "програми траке"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
-msgid "desklock apps"
-msgstr "програми закључавања радног простора"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
msgid "Desk lock applications"
msgstr "Програми закључавања радног простора"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
-msgid "deskunlock apps"
-msgstr "програми откључавања радног простора"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
msgid "Desk unlock applications"
msgstr "Програми откључавања радног простора"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
-msgid "restart apps"
-msgstr "програми поновог покретања"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
msgid "Enlightenment restart applications"
-msgstr "Програми поноовог покретања Просвћења"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
-msgid "startup apps"
-msgstr "почетни програми"
+msgstr "Програми поновног покретања Просвећења"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "Enlightenment start applications"
msgstr "Почетни програми Просвећења"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
-msgid "default apps"
-msgstr "подразумевани програми"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment default applications"
msgstr "Подразумевани програми Просвећења"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
-msgstr "УмаÑ\9aи"
+msgstr "УдаÑ\99и"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближи"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
msgid "Clickable edge"
-msgstr "Ð\9aликÑ\9bÑ\83Ñ\9bе ивиÑ\86е"
+msgstr "Ð\9aликÑ\9bÑ\83Ñ\9bа ивиÑ\86а"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
msgid "Drag only"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
msgid "WIN"
-msgstr "Супер"
+msgstr "СУПЕР"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
msgid "Left Edge"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Точкићи миша навише"
+msgstr "Точкић миша навише"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Точкићи миша наниже"
+msgstr "Точкић миша наниже"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#, c-format
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
-msgstr "Ð\97нак и извоÑ\80 не могу бити празни!"
+msgstr "Ð\97нак и извоÑ\80 Ð\9dÐ\95 могу бити празни!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
-msgstr "Знак"
+msgstr "Знак:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
-msgstr "Сигналне пречице"
+msgstr "Ð\97наковне пречице"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
msgid "Signal Bindings Settings"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
-msgstr "Улазни уређаји"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-msgid "key bindings"
-msgstr "пречице дугмади"
+msgstr "Улаз"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgid "Key binding settings"
msgstr "Поставке пречица дугмади"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
-msgid "mouse bindings"
-msgstr "пречице миша"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse binding settings"
msgstr "Поставке пречица миша"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
-msgid "ACPI bindings"
-msgstr "АЦПИ пречице"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "ACPI binding settings"
-msgstr "Ð\90ЦÐ\9fÐ\98 пÑ\80еÑ\87иÑ\86е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð\90ЦÐ\9fÐ\98 пÑ\80еÑ\87иÑ\86а"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr "ацпи"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
-msgid "edge bindings"
-msgstr "пречице ивица"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "Screen edge binding settings"
msgstr "Поставке пречица ивица екрана"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-msgid "signal bindings"
-msgstr "знаковна пречица"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "Edje signal binding settings"
-msgstr "Поставке пречица сигнала Едје"
+msgstr "Поставке пречица знакова Едје"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
msgid "Composite Settings"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
msgid "Disable Effects"
-msgstr "онемогући утиске"
+msgstr "Ð\9eнемогући утиске"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
msgid "Sync"
-msgstr "УÑ\81аглаÑ\88авање"
+msgstr "УÑ\81клаÑ\92ивање"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
msgid "Software"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9cекоÑ\82воÑ\80ина"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294
msgid "Double buffered swaps"
-msgstr "Двоструко међумеморисање замене меморија"
+msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
msgid "Triple buffered swaps"
-msgstr "Троструко међумеморисање замене меморија"
+msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310
msgid "Send flush"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи испирање (flush)"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
msgid "Send dump"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Memory"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
msgid "Rolling average frame count"
-msgstr "Ð\9cеÑ\9aаÑ\9aе пÑ\80оÑ\81еÑ\87не бÑ\80зине сличица"
+msgstr "Ð\98змеÑ\9aива пÑ\80оÑ\81еÑ\87на бÑ\80зина сличица"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
#, c-format
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
-msgstr "Онмогући утиске слагања"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83Ñ\82иÑ\81ке Ñ\81лагаÑ\9aа"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
msgid "To reset compositor:"
-msgstr "За враћање слагања на задато:"
+msgstr "Ð\97а вÑ\80аÑ\9bаÑ\9aе Ñ\83пÑ\80авника Ñ\81лагаÑ\9aа на задаÑ\82о:"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Поставке начина слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
-msgid "comp_settings"
-msgstr "поставке _слагања"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "Advanced composite settings panel"
msgstr "Напредна плоча поставки слагања"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
-msgstr "Изабирач тема"
+msgstr "Изабирач профила"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
-msgstr "Ð\98збÑ\80иÑ\81аÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eзнаÑ\87и"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
-msgstr "Врати на задат вредности"
+msgstr "Врати на задате вредности"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
msgstr "Профили"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
-msgid "profiles"
-msgstr "профили"
-
-#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
msgid "Enlightenment profile settings"
msgstr "Поставке профила Просвећења"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
-msgstr "Подешавања Радне Површи"
+msgstr "Поставке радне површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Распоред тастатуре"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
-msgid "Show on all screens"
-msgstr "Прикажи на свим екранима"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
msgid "Show on current screen"
msgstr "Прикажи на садашњем екрану"
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Прикажи не екрану #:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:405
-#: src/modules/everything/evry_config.c:547
-#: src/modules/everything/evry_config.c:554
-#: src/modules/everything/evry_config.c:580
-#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
-#, c-format
-msgid "%1.0f"
-msgstr "%1.0f"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
msgid "Login Box"
msgstr "Прозорче за пријаву"
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
-#, c-format
-msgid "%1.0f seconds"
-msgstr "%1.0f секунди"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Закључај кад истекне време мировања"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
-msgstr "Мерач времена"
+msgstr "Мерачи времена"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Presentation Mode"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада излагаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада излагаÑ\9aа"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
msgid "Virtual Desktops Settings"
-msgstr "Поставке радних простора"
+msgstr "Поставке нестварних радних површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
-msgstr "Ð\97амоÑ\82аÑ\98 радне површи около при пребацивању"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломи радне површи около при пребацивању"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
-msgstr "користи профил прозора радне површи"
+msgstr "Ð\9aористи профил прозора радне површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
-msgstr "Радна повÑ\80Ñ\88"
+msgstr "Радне повÑ\80Ñ\88и"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално позадинско осветљење"
+msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ено позадинско осветљење"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
-msgstr "Време до почетка изблеђивања"
+msgstr "Време изблеђивања при неактивности"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Enable screen blanking"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи заÑ\82амÑ\9aеÑ\9aа екрана"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи заÑ\82амÑ\9aеÑ\9aе екрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
-msgstr "Ð\97аÑ\82амÑ\9aивање"
+msgstr "ЧиÑ\88Ñ\9bење"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
-msgstr "Радни сто"
+msgstr "Радни простор"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Задршка премицања мишем"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
-#, c-format
-msgid "%1.0f pixels"
-msgstr "%1.0f тачака"
-
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Задршка пре примене тренутка вучења"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-msgid "language"
-msgstr "језик"
-
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
msgid "Language settings"
msgstr "Подешавања језика"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-msgid "desklock language"
-msgstr "језик часовника површи"
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "language"
+msgstr "језик"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "Desklock language settings"
msgstr "Поставке језика часовника површи"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
-msgid "input method"
-msgstr "начин уноса"
-
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
msgid "Input method settings"
msgstr "Поставке начина уноса"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пÑ\80авиÑ\86а на вÑ\80Ñ\85у"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пÑ\80авиÑ\86а на вÑ\80Ñ\88ном Ñ\81лоÑ\98у"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Margin"
msgstr "Ивице"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
-#, c-format
-msgid "%2.0f pixels"
-msgstr "%2.0f тачака"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Ивица показивача"
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Брзина премицања изборника"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
-#, c-format
-msgid "%5.0f pixels/s"
-msgstr "%5.0f тачка/е/ака"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Задршка брзог кретања мишем"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
-#, c-format
-msgid "%4.0f pixels/s"
-msgstr "%4.0f тачка/е/ака"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Задршка вучења кликом"
msgstr "Фасцикле претраге"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
-msgid "search directories"
-msgstr "фасцикле претраге"
-
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search directory settings"
msgstr "Поставке фасцикла претраге"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
-msgid "environment variables"
-msgstr "променљиве окружања"
-
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "Environment variable settings"
msgstr "Поставке променљиве окружања"
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Број едје за смештај у оставу"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
-#, c-format
-msgid "%1.0f files"
-msgstr "%1.0f датотека"
-
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
-#, c-format
-msgid "%1.0f collections"
-msgstr "%1.0f збирака"
-
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Едје остава"
msgstr "Поврати по покретању"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
-msgid "randr"
-msgstr "рандр"
-
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
msgid "Screen resolution and orientation settings"
msgstr "Поставке размере и усмерења екрана"
msgstr "Потврди брисање полице"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-msgid "shelves"
-msgstr "полице"
-
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
msgid "Shelf settings"
msgstr "Поставке полице"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов поздÑ\80авног екÑ\80ана"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов поздÑ\80авног пÑ\80иказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 поздÑ\80авног екÑ\80ана"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 поздÑ\80авног пÑ\80иказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
-msgstr "Ð\98здаÑ\9aе поздÑ\80авног екÑ\80ана"
+msgstr "Ð\98здаÑ\9aе поздÑ\80авног пÑ\80иказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
-msgstr ""
+msgstr "Српски English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Основна ТПИ (тренутно %i ТПИ)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
-#, c-format
-msgid "%1.0f DPI"
-msgstr "%1.0f ТПИ"
-
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Прилагођени умножак размере"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
-msgstr "Ð\92ладаÑ\9aе"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поздÑ\80авни екÑ\80ан при пријави"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи поздÑ\80авни пÑ\80иказ при пријави"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
msgid "Theme Selector"
msgstr "Размера"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
-msgid "themes"
-msgstr "теме"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
msgid "Enlightenment theme settings"
msgstr "Поставке теме Просвећења"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "Desktop wallpaper settings"
-msgstr "Поставке слике позадин"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
-msgid "colors"
-msgstr "боје"
+msgstr "Поставке слике позадинe"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
msgid "Enlightenment color settings"
msgstr "боја"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
-msgid "fonts"
-msgstr "словни ликови"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
msgid "Enlightenment font settings"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81ливних ликова Просвећења"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81ловних ликова Просвећења"
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Loading files..."
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88ем датотеке..."
+msgstr "УÑ\87иÑ\82авам датотеке..."
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper 2"
-msgstr "Слика за позадинÑ\83"
+msgstr "Ð\9fозадина 2"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Абецедно"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
-msgid "Window stacking layer"
-msgstr "Слој слагања прозора"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Најскорије употребљавани"
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Разврстај по тренутној радној површи"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
-msgid "Separate group"
-msgstr "Раздвоји врсту"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "Focus Policy"
-msgstr "Правила жиже"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
-#: src/modules/wizard/page_060.c:33
-msgid "Click"
-msgstr "кликом"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
-msgid "Pointer"
-msgstr "Показивач"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
-msgid "Sloppy"
-msgstr "Немаран"
+msgstr "Смернице жиже"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
msgid "New Window Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авила наговештаја радних прозора"
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86е наговештаја радних прозора"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
msgid "Ignore hint"
msgid "Warp speed"
msgstr "Брзина витоперења"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
-#: src/modules/everything/evry_config.c:563
-#: src/modules/everything/evry_config.c:570
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
-#, c-format
-msgid "%1.2f"
-msgstr "%1.2f"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
msgid "Other Settings"
msgstr "Друге поставкее"
msgid "Animate"
msgstr "Анимирај"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
-msgid "Linear"
-msgstr "Редно"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
-msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Убрзај, па успори"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
-msgid "Accelerate"
-msgstr "Убрзај"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
-msgid "Decelerate"
-msgstr "Успори"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Нагло убрзај"
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
msgstr "Нагло убрзај, па успори"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
-msgid "Bounce"
-msgstr "Одскок"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
-msgid "Bounce more"
-msgstr "Још одскачи"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Смотавање"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82и Ñ\83маÑ\9aивање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82и Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ање"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
msgstr "Ништа није означено"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
-msgid "window remembers"
-msgstr "Памћење прозора"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "Window remember settings"
msgstr "Поставке памћења прозора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Врати владање потрошњом процесора на задато"
+msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289
msgid "Automatic powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Постави владање потрошњом процесора"
+msgstr "Постави смернице потрошњом процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348
msgid "Set CPU Speed"
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1809
msgid "IBar"
msgstr "Tрака"
msgid "Icon %s"
msgstr "Икона %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1809
msgid "Focus IBar"
msgstr "Узми Tраку у жижу"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Појачање"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Утишај гласноћу"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
-#, fuzzy
msgid "Music controller"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа мÑ\83зиком"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87 мÑ\83зике"
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице екрана"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
msgstr "Десила се грешка приликом покретања услуге обавштења"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
-"correctly installed and running"
+"correctly installed and running"
msgstr ""
"Осигурајт да нема других јединица које се понашају као сервер и да је Д-"
"сабирница правилно уграђена и у погону"
msgid "Popup duration"
msgstr "Трајање искакања"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
-#, c-format
-msgid "%1.1f seconds"
-msgstr "%1.1f секунди"
-
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Висина искакања радњи страничника"
"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из "
"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је "
"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на "
-"Ñ\80аднÑ\83 повÑ\80Ñ\88 пÑ\80озоÑ\80а и издигни Ñ\83меÑ\81Ñ\82о пÑ\80иказа/Ñ\81кÑ\80иваÑ\9aа<br><hilight>Ð\9fÐ\9eново "
-"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен "
-"пÑ\80озоÑ\80 заÑ\82воÑ\80и<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
+"Ñ\80аднÑ\83 повÑ\80Ñ\88 пÑ\80озоÑ\80а и издигни Ñ\83меÑ\81Ñ\82о пÑ\80иказа/Ñ\81кÑ\80иваÑ\9aа<br><hilight>Ð\9fоново "
+"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново када њен "
+"пÑ\80озоÑ\80 изаÑ\92е<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
"прозора (не стално)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
-"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког "
+"Ставке брзог приступа могу бити направљене из<br>изборника ивица било ког "
"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
msgstr ""
"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних "
"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена,"
-"<br>Ñ\83дÑ\80Ñ\83жени пÑ\80озоÑ\80 може биÑ\82и вÑ\80аÑ\9bен одмаÑ\85 на заÑ\85Ñ\82ев<br>пÑ\80иÑ\82иÑ\81каÑ\9aем пречице "
+"<br>Ñ\83дÑ\80Ñ\83жени пÑ\80озоÑ\80 може биÑ\82и вÑ\80аÑ\9bен одмаÑ\85 на заÑ\85Ñ\82ев<br>пÑ\80иÑ\82иÑ\81ком пречице "
"тастатуре."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82"
+msgstr "Ð\9aаквоÑ\9bа"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
-msgstr "савршен"
+msgstr "Савршен"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
msgid "Share"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
-msgstr "СиÑ\81кон поÑ\81Ñ\82авке"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\87а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
-msgstr "СиÑ\81кон"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87и Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:258
msgid "Another systray exists"
msgstr "Нека друга системска касета постоји"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:259
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:267 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
msgid "Systray Error"
msgstr "Грешка системске касете"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:268
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
"Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:420
msgid "Systray"
msgstr "Системска касета"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "Поставке задатака"
+msgstr "Подешавања задатака"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
-msgstr "Прикажи само тект"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81амо Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82ници"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98емници"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
-msgstr "Мењај између редова и колона"
+msgstr "Мењај између редова и стубаца"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82а прозор"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и прозор"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window to the left"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Умањено у односу на друге просторе"
+msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other screens"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Scroll Animation"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а премицања"
+msgstr "УÑ\82иÑ\81ак премицања"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Scroll speed"
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
-msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
+msgstr "Хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
-msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)"
+msgstr "Ð\9fриказ без цепања (само ОпенГЛ)"
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
-msgstr "Провери доступне ндоградње"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и доÑ\81Ñ\82Ñ\83пне надогÑ\80адÑ\9aе"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
-"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, "
+"Просвећење може проверавати да ли има<br>нових издања, надоградњи, "
"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака."
-"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о "
-"исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као "
-"производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на "
-"enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. "
-"Лични подаци, лозинке и личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам "
-"се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво "
-"да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до рањивости или суживота "
-"<br>са грешкама."
+"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер <br>обавештава о исправкама<br>грешака "
+"и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као производ<br>тога, Просвећење "
+"ће наставити<br> сa повезивањем на enlightenment.org и <br>преносити неке "
+"податке као неки<br>веб прегледници. Лични подаци, лозинке и "
+"личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам се то не свиђа,<br>молим, "
+"онемогућите ово испод. Врло је препоручиво да<br>не онемогућавате ово јер "
+"може<br>довести до рањивости или суживота <br>са грешкама."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
-msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aе"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
-msgstr "Ð\9dе оÑ\80иењуј никад никакве поставке тастатуре"
+msgstr "Ð\9dе пÑ\80имењуј никад никакве поставке тастатуре"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
msgid "Label only in gadgets"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
-msgstr "Додај нову поставку"
+msgstr "Додај нова подешавања"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
msgid "Available"
msgstr "Подврста"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-msgid "xkb layouts"
-msgstr "икскб распореди"
-
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "Keyboard layout settings"
msgstr "Поставке распореда тастатуре"
msgid "NONE"
msgstr "НИШТА"
+#~ msgid "new app launcher"
+#~ msgstr "нови покретач програма"
+
+#~ msgid "apps"
+#~ msgstr "програми"
+
+#~ msgid "favorite apps"
+#~ msgstr "омиљени програми"
+
+#~ msgid "ibar apps"
+#~ msgstr "програми траке"
+
+#~ msgid "desklock apps"
+#~ msgstr "програми закључавања радног простора"
+
+#~ msgid "deskunlock apps"
+#~ msgstr "програми откључавања радног простора"
+
+#~ msgid "restart apps"
+#~ msgstr "програми поновног покретања"
+
+#~ msgid "startup apps"
+#~ msgstr "почетни програми"
+
+#~ msgid "default apps"
+#~ msgstr "подразумевани програми"
+
+#~ msgid "key bindings"
+#~ msgstr "пречице дугмади"
+
+#~ msgid "mouse bindings"
+#~ msgstr "пречице миша"
+
+#~ msgid "ACPI bindings"
+#~ msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#~ msgid "edge bindings"
+#~ msgstr "пречице ивица"
+
+#~ msgid "signal bindings"
+#~ msgstr "знаковне пречице"
+
+#~ msgid "comp_settings"
+#~ msgstr "поставке _слагања"
+
+#~ msgid "profiles"
+#~ msgstr "профили"
+
+#~ msgid "desklock language"
+#~ msgstr "језик часовника површи"
+
+#~ msgid "input method"
+#~ msgstr "начин уноса"
+
+#~ msgid "search directories"
+#~ msgstr "фасцикле претраге"
+
+#~ msgid "environment variables"
+#~ msgstr "променљиве окружања"
+
+#~ msgid "randr"
+#~ msgstr "рандр"
+
+#~ msgid "shelves"
+#~ msgstr "полице"
+
+#~ msgid "themes"
+#~ msgstr "теме"
+
+#~ msgid "colors"
+#~ msgstr "боје"
+
+#~ msgid "fonts"
+#~ msgstr "словни ликови"
+
+#~ msgid "window remembers"
+#~ msgstr "Памћење прозора"
+
+#~ msgid "xkb layouts"
+#~ msgstr "икскб распореди"
+
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увећање"
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Брзина утиска"
+
#~ msgid "Label only"
#~ msgstr "Само ознаке"