msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 06:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 21:59+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec ਲਾਈਨ '%s' ਨੂੰ URI '%s' ਨਾਲ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
-#: ../glib/gconvert.c:436 ../glib/gconvert.c:514 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:557 ../glib/gconvert.c:635 ../glib/giochannel.c:1403
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gconvert.c:440 ../glib/gconvert.c:518
+#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋੱ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gconvert.c:1030 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/gconvert.c:758 ../glib/gconvert.c:1151 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988
#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/gconvert.c:955 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/gconvert.c:766 ../glib/gconvert.c:1076 ../glib/giochannel.c:1582
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ %s"
-#: ../glib/gconvert.c:677 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194
+#: ../glib/gconvert.c:798 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194
#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:927
+#: ../glib/gconvert.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gconvert.c:1750
+#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' \"file\" ਸਕੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਸਲ URI ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:1777
+#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ਦੇ ਹੋਸਟ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:1805
+#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "ਮਾਰਗ-ਨਾਂ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../glib/gconvert.c:2031
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:130
+#: ../glib/gregex.c:184
msgid "corrupted object"
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਆਬਜੈਕਟ"
-#: ../glib/gregex.c:132
+#: ../glib/gregex.c:186
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਆਬਜੈਕਟ"
-#: ../glib/gregex.c:134
+#: ../glib/gregex.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
-#: ../glib/gregex.c:139
+#: ../glib/gregex.c:193
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ਬੈਕ-ਟਰੈਕਿੰਗ ਲਿਸਟ ਆ ਗਈ"
-#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159
+#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਅਧੂਰੀ ਮੈਂਚਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।"
-#: ../glib/gregex.c:153 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
msgid "internal error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../glib/gregex.c:161
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "ਬੈਕ ਰੈਡਰੈਂਸ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਅਧੂਰੀ ਮੈਂਚਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../glib/gregex.c:170
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "recursion limit reached"
msgstr "ਰੀਕਰਸਵ ਲਿਮਟ ਆਈ"
-#: ../glib/gregex.c:172
+#: ../glib/gregex.c:226
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਬ-ਲਾਈਨਾਂ ਲਈ ਵਰਕਸਪੇਸ ਲਿਸਮਟ ਆਈ"
-#: ../glib/gregex.c:174
+#: ../glib/gregex.c:228
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ਗਲਤ ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ ਫਲੈਗ ਦਾ ਸੰਯੋਗ"
-#: ../glib/gregex.c:178
+#: ../glib/gregex.c:232
msgid "unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#: ../glib/gregex.c:198
+#: ../glib/gregex.c:252
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ"
-#: ../glib/gregex.c:201
+#: ../glib/gregex.c:255
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ c"
-#: ../glib/gregex.c:204
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਕਰੈਕਟਰ ਅੱਗੇ \\"
-#: ../glib/gregex.c:211
+#: ../glib/gregex.c:265
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "ਅੱਖਰ ਅੱਖਰ ਬਦਲਣਾ (\\l, \\L, \\u, \\U) ਇੱਥੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gregex.c:214
+#: ../glib/gregex.c:268
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "ਨੰਬਰ {} ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ"
-#: ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:271
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "ਨੰਬਰ {} ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
-#: ../glib/gregex.c:220
+#: ../glib/gregex.c:274
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਕਲਾਸ ਲਈ ਟਰਮੀਨੇਸ਼ਨ ] ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:223
+#: ../glib/gregex.c:277
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਅਸਕੇਪ ਲੜੀ ਗਲਤ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:226
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਰੇਜ਼ ਬਿਨ-ਕ੍ਰਮ"
-#: ../glib/gregex.c:229
+#: ../glib/gregex.c:283
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ਰਪੀਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "(? ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੇਪਛਾਣ ਕਰੈਕਟਰ"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:290
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< ਬਾਅਦ ਬੇਪਛਾਣ ਕਰੈਕਟਰ"
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P ਬਾਅਦ ਬੇਪਛਾਣ ਕਰੈਕਟਰ"
-#: ../glib/gregex.c:243
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX ਨਾਂ ਦੀ ਕਲਾਸ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਕਲਾਸ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:246
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "missing terminating )"
msgstr "ਟਰਮੀਨੇਸ਼ਨ ) ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:250
+#: ../glib/gregex.c:304
msgid ") without opening ("
msgstr ") ਬਿਨਾਂ ( ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੇ ਹੈ"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:311
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ਜਾਂ (?[+-]ਡਿਜ਼ਟ ਦੇ ਬਾਅਦ ) ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:314
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "ਗ਼ੈਰ ਮੌਜੂਦ ਸਬ-ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ"
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:317
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ) ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:320
msgid "regular expression too large"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ "
-#: ../glib/gregex.c:269
+#: ../glib/gregex.c:323
msgid "failed to get memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../glib/gregex.c:272
+#: ../glib/gregex.c:326
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind ਸਥਿਰ ਲੰਬਾਈ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gregex.c:275
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਿਕਾਰਾ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਨਾਂ"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਰਾਂਚਾਂ ਹਨ"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "assertion expected after (?("
msgstr " (?( ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ਅਣਜਾਣ POSIX ਕਲਾਸ ਨਾਂ"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX ਲੋਕੇਲ ਐਲੀਮੈਂਟ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਮੁੱਖ, ਲੜੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ਗਲਤ ਕੰਡੀਸ਼ਨ (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:296
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C lookbehind assertion ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲ ਨਾਲ ਬੇਅੰਤ ਲੂਪ ਚਾਲੂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਸੀ"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:356
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "ਸਬ-ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਟਰਮੀਨੇਟਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:359
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "ਦੋ ਨਾਮੀ ਸਬ-ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:362
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ \\P ਜਾਂ \\p ਕ੍ਰਮ"
-#: ../glib/gregex.c:311
+#: ../glib/gregex.c:365
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ਜਾਂ \\p ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
-#: ../glib/gregex.c:314
+#: ../glib/gregex.c:368
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ਸਬ-ਪੈਟਰਨ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੩੨ ਅੱਖਰ)"
-#: ../glib/gregex.c:317
+#: ../glib/gregex.c:371
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਸਬ-ਪੈਟਰਨ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੧੦,੦੦੦)"
-#: ../glib/gregex.c:320
+#: ../glib/gregex.c:374
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ਓਕਟਲ ਮੁੱਲ \\੩੭੭ ਤੋਂ ਵੱਧ"
-#: ../glib/gregex.c:323
+#: ../glib/gregex.c:377
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਰਾਂਚਾਂ ਹਨ"
-#: ../glib/gregex.c:326
+#: ../glib/gregex.c:380
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "DEFINE ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਉਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "ਗਲਤ NEWLINE ਚੋਣਾਂ"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੋਣਵੀਂ ਬਰੈਕਟ ਕੀਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਨੰਬਰ ਬਾਅਦ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../glib/gregex.c:337
+#: ../glib/gregex.c:391
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰਪੀਟ"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:395
msgid "code overflow"
msgstr "ਕੋਡ ਓਵਰਫਲੋ"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "ਓਵਰ-ਰਨ ਕੰਪਾਇਲਿੰਗ ਵਰਕਸਪੇਸ"
-#: ../glib/gregex.c:349
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਰੈਂਫਰਡ ਸਬ-ਪੈਟਰਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../glib/gregex.c:521 ../glib/gregex.c:1638
+#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ %s ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1093
+#: ../glib/gregex.c:1151
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ UTF8 ਮੱਦਦ ਬਗੈਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../glib/gregex.c:1102
+#: ../glib/gregex.c:1160
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ UTF8 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੱਦਦ ਬਗੈਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../glib/gregex.c:1156
+#: ../glib/gregex.c:1214
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "ਅੱਖਰ %2$d ਉੱਤੇ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ %1$s ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %3$s"
-#: ../glib/gregex.c:1192
+#: ../glib/gregex.c:1250
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "%s ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2066
+#: ../glib/gregex.c:2124
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਕ ਅੰਕ ਜਾਂ '}' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
-#: ../glib/gregex.c:2082
+#: ../glib/gregex.c:2140
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ਹੈਕਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
-#: ../glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2180
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ ਵਿੱਚ '<' ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../glib/gregex.c:2131
+#: ../glib/gregex.c:2189
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ"
-#: ../glib/gregex.c:2138
+#: ../glib/gregex.c:2196
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "ਜ਼ੀਰੋ-ਲੰਬਾਈ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ"
-#: ../glib/gregex.c:2149
+#: ../glib/gregex.c:2207
msgid "digit expected"
msgstr "ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
-#: ../glib/gregex.c:2167
+#: ../glib/gregex.c:2225
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ਗਲਤ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ"
-#: ../glib/gregex.c:2229
+#: ../glib/gregex.c:2287
msgid "stray final '\\'"
msgstr "ਸਟਰੇ ਫਾਈਨਲ '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2233
+#: ../glib/gregex.c:2291
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ"
-#: ../glib/gregex.c:2243
+#: ../glib/gregex.c:2301
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "ਬਦਲਣ ਟੈਕਸਟ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਖਰ %lu ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:720
+#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪਾਸ ਕੀਤੀ ਗਈ"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1195
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544
#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:805
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "ਰੱਦਕਰਨਯੋਗ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ GCredentials ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: ../gio/gcredentials.c:346
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ GCredentials ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ `%s' ਗਲਤ ਹੈ (ਠੀਕ ਪਾਥ, tmpdir ਜਾਂ abstract ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਐਂਟਰੀ `%s' ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਕਾਰਨ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਪੋਰਟ ਗੁਣ ਖ਼ਰਾਬ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ `%s' ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ - ਫੈਮਲੀ ਗੁਣ ਖ਼ਰਾਬ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:434
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਐਲੀਮੈਂਟ `%s', ਕਾਲਨ (:) ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਐਲੀਮੈਂਟ `%3$s' ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ/ਮੁੱਲ ਜੋੜਾ %1$d, `%2$s', ਬਰਾਬਰ ਸਾਈਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਤੱਕ `%3$s' ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ/ਮੁੱਲ ਪੇਅਰ %1$d, '%2$s' 'ਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
+"`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਯੂਨੈਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਠੀਕ ਇੱਕ `path' ਜਾਂ `abstract' ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ "
+"ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਹੋਸਟ ਗੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਪੋਰਟ ਗੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - noncefile ਗੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
-#| msgid "Error connecting: "
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "ਆਟੋ-ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ `%2$s' ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ `%1$s' ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:676
#, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "nonce ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਮਸ਼ੀਨ-id ਦੇ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ ਸਪੈਵਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
#, c-format
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ `%s' ਨਾਲ ਅਸਧਾਰਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ `%s' ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਬੰਦ ਹਾਲਤ %d ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ: %s "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਇਸ OS ਵਲੋਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986
#, c-format
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
+"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ "
+"ਵੇਰੀਬਲ - ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
+"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ "
+"ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#, c-format
#: ../gio/gdbusauth.c:288
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਈਨ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਆਈ"
#: ../gio/gdbusauth.c:332
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਈਨ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ) ਅਚਾਨਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਆਈ"
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰਮਾਣਿਤ ਢੰਗ ਖਤਮ (ਵਰਤੇ: %s) (ਉਪਲੱਬਧ: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1149
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ਰਾਹੀਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ `%s' ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਖ਼ਰਾਬ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ। ਲੋੜੀਦਾ ਮੋਡ 0700 ਸੀ, ਪਰ ਹੈ 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ ਕੀਰਿੰਗ ਦੀ %1$d ਲਾਈਨ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ `%3$s' ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
#, c-format
msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ ਕੀਰਿੰਗ ਦੀ %1$d ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲੇ ਟੋਕਨ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ `%3$s' ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
#, c-format
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ ਕੀਰਿੰਗ ਦੀ %1$d ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦੂਜੇ ਟੋਕਨ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ `%3$s' ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ id %1$d ਨਾਲ ਕੋਈ ਕੂਕੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, `%s' ਲਈ ਲਾਕ ਛੱਡਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644
#: ../gio/gdbusconnection.c:2149
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਲੈਗ ਮਿਲੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਲਾਇਟ-ਪੱਖੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਥ %s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਉੱਤੇ `org.freedesktop.DBus.Properties' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3645
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਲੋੜੀਦੀ ਕਿਸਮ ਸੀ `%s', ਪਰ ਮਿਲੀ `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739
#, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਥ %2$s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ `%1$s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285
#, c-format
#: ../gio/gdbusconnection.c:4316
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ `%s' ਮੰਗੀ ਗਈ ਕਿਸਮ `%s' ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4535
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ %s ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4729
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਢੰਗ `%s' ਨੇ `%s' ਕਿਸਮ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5531
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ `%2$s' ਉੱਤੇ ਢੰਗ `%1$s' ਦਸਤਖਤ `%3$s' ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:774
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_CALL ਸੁਨੇਹਾ: PATH ਜਾਂ MEMBER ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:785
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_RETURN ਸੁਨੇਹਾ: REPLY_SERIAL ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:797
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR ਸੁਨੇਹਾ: REPLY_SERIAL ਜਾਂ ERROR_NAME ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:810
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: PATH, INTERFACE ਜਾਂ MEMBER ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:818
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
+"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: PATH ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ /org/freedesktop/DBus/Local ਮੁੱਲ "
+"ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:826
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
+"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: INTERFACE ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ org.freedesktop.DBus.Local ਮੁੱਲ "
+"ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:901
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr ""
+msgstr "%lu ਬਾਈਟ ਪੜ੍ਹਨ ਚਾਹੀਦੇ ਸਨ, ਪਰ EOF ਮਿਲੇ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:926
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point "
-"was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr ""
+"ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਬਾਈਟ ਆਫਸੈਟ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ (ਲਾਈਨ "
+"ਦੀ ਲੰਬਾਈ %d)। ਉਸ ਪੁਆਇੰਟ ਤੱਕ ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ `%s' ਸੀ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:939
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ਲਾਈਨ ਦੇ ਬਾਅਦ NUL ਬਾਈਟ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ %d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1138
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ `%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1164
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1218
#, c-format
msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿਲੀ ਅਰੇ ਦੀ ਲੰਬਾਈ %u ਬਾਈਟ ਹੈ। ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ 2<<26 ਬਾਈਟ (64 MiB) ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1379
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੇਰੀਐਂਟ ਲਈ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ `%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਡੀ-ਬੱਸ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
#, c-format
msgid "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgstr "GVariant ਨੂੰ type-string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
#, c-format
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
+"ਗਲਤ endianness ਮੁੱਲ। 0x6c ('l') ਜਾਂ 0x42 ('B') ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਮੁੱਲ "
+"0x%02x ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜਨ ਹੈ। ਲੋੜ ਸੀ 1, ਪਰ ਮਿਲਿਆ %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1661
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਖਤ `%s' ਨਾਲ ਦਸਤਖਤ ਹੈੱਡਰ ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1675
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ `%s' ਠੀਕ ਡੀ-ਬੱਸ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਹਨ (ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਲਈ)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਹੈੱਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ 'ਚ %u ਬਾਈਟ ਹਨ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡੀਸੀਰੀਅਲਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
#, c-format
msgid "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgstr "GVariant ਨੂੰ type-string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %d fds ਹੈ, ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ %d fds ਦਾ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2186
msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੜੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2230
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ 'ਚ ਦਸਤਖਤ `%s' ਹਨ, ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਲਈ ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ 'ਚ `%s' ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਖਤ ਹਨ, ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ 'ਚ ਦਸਤਖਤ `%s' ਹਨ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2256
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ 'ਚ `(%s)' ਦਸਤਖਤ ਹਨ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2810
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2813
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "`%s' ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੇ ਗਲਤੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2818
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2821
msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤੀ ਨੇ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਦਿੱਤਾ"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ, ਮਿਲਿਆ '%s', ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ '%s'"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2871
-#: ../gio/gsocket.c:2952
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969
+#: ../gio/gsocket.c:3050
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:885
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1415
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1687
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:710
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
#, c-format
msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
"the type is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s ਕਿਸਮ ਦੀ %1$s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਮੁੱਲ %3$s ਹੈ।"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1231
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s ਲਈ StartServiceByName ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1252
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") ਢੰਗ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ %1$d"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2317 ../gio/gdbusproxy.c:2476
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
+"ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਓਨਰ ਦੇ ਪਰਾਕਸੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।"
#: ../gio/gdbusserver.c:710
-#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "ਰੱਦ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+msgstr "Abstract ਨਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusserver.c:800
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ nonce ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../gio/gdbusserver.c:877
#, c-format
#: ../gio/gdbusserver.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ `%s' ਉੱਤੇ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
msgid "COMMAND"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
+"ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error parsing introspection XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus"
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:530
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਢੰਗ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਨਾਂ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:531
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਢੰਗ ਲਈ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:532
msgid "Method and interface name"
#: ../gio/gdbus-tool.c:571
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਆਬਜੈਕਟ ਉੱਤੇ ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:702
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤੀ: ਢੰਘ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ \n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:713
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤੀ: ਢੰਗ ਨਾਂ `%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:778
#, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਟਰਸਪੈਕਟ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਨਾਂ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਟਰਸਪੈਕਟ ਲਈ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
msgid "Print XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਆਬਜੈਕਟ ਇੰਟਰਸਪੈਕਟ ਕਰੋ।"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1205
+#: ../gio/goutputstream.c:1209
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਹੈ"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:717
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "ਗਲਤ GSeekType ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ਛੋਟੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:467
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:571
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਐਡਰੈੱਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:727
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "ਕੀਤੀ ਗਈ ਮੰਗ ਸਟਰੀਮ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "ਕੀਤੀ ਗਈ ਮੰਗ ਸਟਰੀਮ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੈ"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "ਸੈਕਰੋਨਿਸ ਪਰਸੰਗ ਟਾਈਪ ਗੈਸਿੰਗ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:293
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ '%s' '[' ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ']' ਨਹੀਂ"
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ ਲਿਕਣ ਲਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਗਈ"
-#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:844
+#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ਸਰੋਤ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:712
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ '%s': ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:724
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ '%s': ਗਲਤ ਅੱਖਰ '%c'; ਕੇਵਲ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਤੇ ਡੈਸ਼ ('-') ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../gio/gschema-compile.c:733
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ '%s': ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਡੈਸ਼ ('--') ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ।"
#: ../gio/gschema-compile.c:742
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ '%s': ਆਖਰੀ ਅੱਖਰ ਡੈਸ਼ ('-') ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
#: ../gio/gschema-compile.c:750
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ '%s': ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ੩੨ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:819
#, c-format
#: ../gio/gschema-compile.c:845
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ 'list-of' ਸਕੀਮਾ 'ਚ ਜੋੜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ"
#: ../gio/gschema-compile.c:856
#, c-format
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
+"<key name='%s'> ਸ਼ੈਡੋ <key name='%s'> <schema id='%s'> ਵਿੱਚ; ਮੁੱਲ ਸੋਧਣ ਲਈ <override> ਵਰਤੋਂ"
#: ../gio/gschema-compile.c:885
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key> ਲਈ ਗੁਣ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ 'type', 'enum' ਜਾਂ 'flags' ਵਿੱਚੋਂ ਠੀਕ ਇੱਕ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:904
#, c-format
#: ../gio/gschema-compile.c:919
#, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ਗਲਤ GVariant ਕਿਸਮ ਲਾਈਨ '%s'"
#: ../gio/gschema-compile.c:949
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਸਕੀਮਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਵਧਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:962
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ <key name='%s'> ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gschema-compile.c:970
#, c-format
#: ../gio/gschema-compile.c:1048
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮਾ '%s' ਲਈ ਵਧਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1062
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> ਹਾਲੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦ '%s' ਸਕੀਮਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1076
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> ਲਿਸਟ ਹੈ, <schema id='%s'> ਵਧਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1086
#, c-format
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> ਵਧਾਇਆ, ਪਰ '%s' "
+"'%s' ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1103
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਥ, ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਖਤਮ ਸਲੈਸ਼ ਨਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1125
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1339
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1343
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1437
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਕਸਟ <%s> ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1651
#, c-format
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%2$s' ਵਿੱਚ `%1$s' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਸਕੀਮਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1675
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ ਕੋਈ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1708
#, c-format
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema"
msgstr ""
+"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ "
+"ਸਕੀਮ 'ਚ ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1729
#, c-format
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
+"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ "
+"ਦਿੱਤੀਆਂ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1774
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "gschemas.compiled ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
msgid "DIRECTORY"
#: ../gio/gschema-compile.c:1775
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "gschema.compiled ਫਾਇਲ ਨਾ ਲਿਖੋ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1776
msgid "This option will be removed soon."
#: ../gio/gschema-compile.c:1777
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਨਾਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਾ ਕਰੋ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1789
msgid ""
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
+"ਜੀਸੈਟਿੰਗ ਸਕੀਮਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਕੀਮਾ ਕੈਸ਼ 'ਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।\n"
+"ਸਕੀਮਾ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ .gschema.xml ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ\n"
+"ਅਤੇ ਕੈਸ਼ ਫਾਇਲ ਨੂੰ gschemas.compiled ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../gio/gschema-compile.c:1805
#, c-format
#: ../gio/gschema-compile.c:1850
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਗਈ।\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:79
#, c-format
"\n"
"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
msgstr ""
+"ਕਮਾਂਡ:\n"
+" help Show this information\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" monitor Monitor a key for changes\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕੀਮਾ ਲਈ ਪਾਥ ਦਿਓ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
#: ../gio/gsettings-tool.c:232
msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "KEY ਦਾ ਮੁੱਲ ਲਵੋ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
" SCHEMA The id of the schema\n"
" KEY The name of the key\n"
msgstr ""
+"ਆਰਗੂਮੈਂਟ:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:332
msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "KEY ਲਈ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:334
msgid ""
" KEY The name of the key\n"
" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
msgstr ""
+"ਆਰਗੂਮੈਂਟ:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:407
#, c-format
#: ../gio/gsettings-tool.c:448
msgid "Sets KEY to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "KEY ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੱਭੋ ਕਿ KEY ਲਿਖਣਯੋਗ ਹੈ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated."
msgstr ""
+"ਬਦਾਅਲ ਲਈ KEY ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਤੇ ਬਦਲਾਅ ਮੁੱਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ।\n"
+"ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਨਿਗਰਾਨੀ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।"
#: ../gio/gsettings-tool.c:833
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ '%s'\n"
-#: ../gio/gsocket.c:274
+#: ../gio/gsocket.c:276
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "ਗਲਤ ਸਾਕਟ, ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../gio/gsocket.c:281
+#: ../gio/gsocket.c:283
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ਗਲਤ ਸਾਕਟ, %s: ਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:291
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ਸਾਕਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
-#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2619 ../gio/gsocket.c:2663
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਕਟ I/O ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
-#: ../gio/gsocket.c:419
+#: ../gio/gsocket.c:421
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd ਤੋਂ ਜੀਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:469 ../gio/gsocket.c:2021
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:453
+#: ../gio/gsocket.c:455
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../gio/gsocket.c:1219
+#: ../gio/gsocket.c:1224
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1252
+#: ../gio/gsocket.c:1267
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1310
+#: ../gio/gsocket.c:1328
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1384
+#: ../gio/gsocket.c:1402
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਸਬੰਧਿਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1504
+#: ../gio/gsocket.c:1522
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1617
+#: ../gio/gsocket.c:1639
msgid "Error connecting: "
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
-#: ../gio/gsocket.c:1621
+#: ../gio/gsocket.c:1644
msgid "Connection in progress"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: ../gio/gsocket.c:1626
+#: ../gio/gsocket.c:1651
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3376
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ਬਾਕੀ ਗਲਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1908
+#: ../gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2100
+#: ../gio/gsocket.c:2192
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2612
+#: ../gio/gsocket.c:2709
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ ਸ਼ਰਤ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2896
+#: ../gio/gsocket.c:2994
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਉੱਤੇ GSocketControlMessage ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../gio/gsocket.c:3155 ../gio/gsocket.c:3296
+#: ../gio/gsocket.c:3253 ../gio/gsocket.c:3394
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3391
+#: ../gio/gsocket.c:3489
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ g_socket_get_credentials ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ"
-#: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1145
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਉੱਤੇ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#, c-format
+#| msgid "Property `%s' is not readable"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "ਲਿਸਨਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
msgid "Added socket is closed"
msgstr "ਸਾਕਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 IPv6 ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 ਸਥਾਪਨ 'ਚ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ %i ਅੱਖਰਾਂ ਤੱਕ ਹੈ"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 ਸਥਾਪਨ 'ਚ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ %i ਅੱਖਰਾਂ ਤੱਕ ਹੈ"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਇੱਕ SOCKSv4 ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv5 ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "ਸਰਵਰ SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5 ਲਈ ਅਜਿਹੇ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GLib ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ %i)।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ '%s' ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ %i ਬਾਈਟ)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਅਣਜਾਣ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ruleset ਨਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਹੋਸਟ ਪਹੁੰਚ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਰਾਹੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ 'connect' ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਦਿੱਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ SOCKSv5 ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
#: ../gio/gunixconnection.c:441
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਲਈ SO_PASSCRED ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../gio/gunixconnection.c:450
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਕਟ ਲਈ SO_PASSCRED ਚਾਲੂ ਹੈ, ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ ਚੋਣ ਲੰਬਾਈ। ਚਾਹੀਦੇ %d ਬਾਈਟ, ਮਿਲੇ %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:467
#, c-format
#: ../gio/gunixconnection.c:497
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿਲੀ ਸਨਦ (credentials) ਲਈ ਇੱਕਲਾ ਬਾਈਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲੇ ਸਿਫ਼ਰ ਬਾਈਟ"
#: ../gio/gunixconnection.c:540
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SO_PASSCRED ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:278 ../gio/gzlibdecompressor.c:249
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:393 ../gio/gzlibdecompressor.c:346
msgid "Not enough memory"
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:285 ../gio/gzlibdecompressor.c:256
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:400 ../gio/gzlibdecompressor.c:353
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:298 ../gio/gzlibdecompressor.c:270
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:413 ../gio/gzlibdecompressor.c:367
msgid "Need more input"
msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਦੀ ਲੋੜ"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:242
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:339
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ਗਲਤ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"