Translations: Update Polish translation.
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>
Tue, 29 May 2012 19:14:21 +0000 (22:14 +0300)
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>
Tue, 29 May 2012 19:14:21 +0000 (22:14 +0300)
po/pl.po

index f359fae..55deda1 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish translation for xz.
 # This file is in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.0.1\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 13:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -16,59 +16,69 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/xz/args.c:333
+#: src/xz/args.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file format type"
 msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
 
-#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
+#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
 msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
 
-#: src/xz/args.c:382
+#: src/xz/args.c:396
 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
 msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
 
-#: src/xz/args.c:445
+#: src/xz/args.c:459
 #, c-format
 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
 msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
 
-#: src/xz/coder.c:95
+#: src/xz/coder.c:105
 msgid "Maximum number of filters is four"
 msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
 
-#: src/xz/coder.c:108
+#: src/xz/coder.c:118
 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
 msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra."
 
-#: src/xz/coder.c:129
+#: src/xz/coder.c:148
 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
 msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane."
 
-#: src/xz/coder.c:131
+#: src/xz/coder.c:150
 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
 msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania."
 
-#: src/xz/coder.c:157
+#: src/xz/coder.c:176
 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
 msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1"
 
-#: src/xz/coder.c:165
+#: src/xz/coder.c:184
 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
 msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz"
 
-#: src/xz/coder.c:182
+#: src/xz/coder.c:203
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %<PRIu32>."
+
+#: src/xz/coder.c:216
 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra"
 
-#: src/xz/coder.c:190
+#: src/xz/coder.c:224
 #, c-format
 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
 msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci."
 
-#: src/xz/coder.c:247
+#: src/xz/coder.c:259
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Skorygowano liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:313
 #, c-format
 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
 msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
@@ -83,118 +93,118 @@ msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroc
 #. it is possible that the user has put a new file in place
 #. of the original file, and in that case it obviously
 #. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:137
+#: src/xz/file_io.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
 msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
 
-#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
+#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove: %s"
 msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:169
+#: src/xz/file_io.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
 msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:175
+#: src/xz/file_io.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
 msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:194
+#: src/xz/file_io.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
 msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
+#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
 msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
 
-#: src/xz/file_io.c:455
+#: src/xz/file_io.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory, skipping"
 msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
 
-#: src/xz/file_io.c:461
+#: src/xz/file_io.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
 msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
 
-#: src/xz/file_io.c:478
+#: src/xz/file_io.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
 msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
 
-#: src/xz/file_io.c:485
+#: src/xz/file_io.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
 msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
 
-#: src/xz/file_io.c:492
+#: src/xz/file_io.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
 msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
 
-#: src/xz/file_io.c:713
+#: src/xz/file_io.c:761
 #, c-format
 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
 msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:725
+#: src/xz/file_io.c:773
 #, c-format
 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
 msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
+#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
 msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:820
+#: src/xz/file_io.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: Read error: %s"
 msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:843
+#: src/xz/file_io.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
 msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:853
+#: src/xz/file_io.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected end of file"
 msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
 
-#: src/xz/file_io.c:903
+#: src/xz/file_io.c:966
 #, c-format
 msgid "%s: Write error: %s"
 msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
 
-#: src/xz/hardware.c:100
+#: src/xz/hardware.c:101
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
 
 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
 #. the alignment looks nice.
-#: src/xz/hardware.c:119
+#: src/xz/hardware.c:120
 msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
 msgstr "Całkowita ilość pamięci fizycznej (RAM): "
 
-#: src/xz/hardware.c:121
+#: src/xz/hardware.c:122
 msgid "Memory usage limit for compression:    "
 msgstr "Limit użycia pamięci dla kompresji:      "
 
-#: src/xz/hardware.c:123
+#: src/xz/hardware.c:124
 msgid "Memory usage limit for decompression:  "
 msgstr "Limit użycia pamięci dla dekompresji:    "
 
 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
 #. This string is used in tables, so the width must not
 #. exceed ten columns with a fixed-width font.
-#: src/xz/list.c:62
+#: src/xz/list.c:65
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -203,60 +213,60 @@ msgstr "Brak"
 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
 #. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
-#: src/xz/list.c:69
+#: src/xz/list.c:72
 msgid "Unknown-2"
 msgstr "Nieznany-2"
 
-#: src/xz/list.c:70
+#: src/xz/list.c:73
 msgid "Unknown-3"
 msgstr "Nieznany-3"
 
-#: src/xz/list.c:72
+#: src/xz/list.c:75
 msgid "Unknown-5"
 msgstr "Nieznany-5"
 
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c:76
 msgid "Unknown-6"
 msgstr "Nieznany-6"
 
-#: src/xz/list.c:74
+#: src/xz/list.c:77
 msgid "Unknown-7"
 msgstr "Nieznany-7"
 
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c:78
 msgid "Unknown-8"
 msgstr "Nieznany-8"
 
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c:79
 msgid "Unknown-9"
 msgstr "Nieznany-9"
 
-#: src/xz/list.c:78
+#: src/xz/list.c:81
 msgid "Unknown-11"
 msgstr "Nieznany11"
 
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c:82
 msgid "Unknown-12"
 msgstr "Nieznany12"
 
-#: src/xz/list.c:80
+#: src/xz/list.c:83
 msgid "Unknown-13"
 msgstr "Nieznany13"
 
-#: src/xz/list.c:81
+#: src/xz/list.c:84
 msgid "Unknown-14"
 msgstr "Nieznany14"
 
-#: src/xz/list.c:82
+#: src/xz/list.c:85
 msgid "Unknown-15"
 msgstr "Nieznany15"
 
-#: src/xz/list.c:126
+#: src/xz/list.c:153
 #, c-format
 msgid "%s: File is empty"
 msgstr "%s: Plik jest pusty"
 
-#: src/xz/list.c:131
+#: src/xz/list.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
 msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
@@ -265,41 +275,41 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:612
+#: src/xz/list.c:645
 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
 msgstr "Strum.  Bloki    Spakowany  Rozpakowany  Wsp.  Kontrola Nazwa pliku"
 
-#: src/xz/list.c:652
+#: src/xz/list.c:685
 #, c-format
 msgid "  Streams:            %s\n"
 msgstr "  Strumienie:            %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:654
+#: src/xz/list.c:687
 #, c-format
 msgid "  Blocks:             %s\n"
 msgstr "  Bloki:                 %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:656
+#: src/xz/list.c:689
 #, c-format
 msgid "  Compressed size:    %s\n"
 msgstr "  Rozmiar spakowany:     %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:659
+#: src/xz/list.c:692
 #, c-format
 msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
 msgstr "  Rozmiar rozpakowany:   %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:662
+#: src/xz/list.c:695
 #, c-format
 msgid "  Ratio:              %s\n"
 msgstr "  Współczynnik:          %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:664
+#: src/xz/list.c:697
 #, c-format
 msgid "  Check:              %s\n"
 msgstr "  Kontrola spójności:    %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:665
+#: src/xz/list.c:698
 #, c-format
 msgid "  Stream padding:     %s\n"
 msgstr "  Wyrównanie strumienia: %s\n"
@@ -307,7 +317,7 @@ msgstr "  Wyrównanie strumienia: %s\n"
 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
 #. "xz -lv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:693
+#: src/xz/list.c:726
 msgid ""
 "  Streams:\n"
 "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
@@ -317,7 +327,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
-#: src/xz/list.c:748
+#: src/xz/list.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "  Blocks:\n"
@@ -333,32 +343,37 @@ msgstr ""
 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:760
+#: src/xz/list.c:793
 #, c-format
 msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
 msgstr "   S.kontr. %*sNagłówek Flagi     Rozm. spak.  Uż.pamięci  Filtry"
 
-#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
+#: src/xz/list.c:871 src/xz/list.c:1046
 #, c-format
 msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
 msgstr "  Wymagana pamięć:       %s MiB\n"
 
-#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
+#: src/xz/list.c:873 src/xz/list.c:1048
 #, c-format
 msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
 msgstr "  Rozmiar w nagłówkach:  %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
+#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
+#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
+#: src/xz/list.c:875 src/xz/list.c:1050
+#, c-format
+msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr "  Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:986
+#: src/xz/list.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s file\n"
 msgid_plural "%s files\n"
@@ -366,20 +381,20 @@ msgstr[0] "%s plik\n"
 msgstr[1] "%s pliki\n"
 msgstr[2] "%s plików\n"
 
-#: src/xz/list.c:999
+#: src/xz/list.c:1038
 msgid "Totals:"
 msgstr "Sumarycznie:"
 
-#: src/xz/list.c:1000
+#: src/xz/list.c:1039
 #, c-format
 msgid "  Number of files:    %s\n"
 msgstr "  Liczba plików:         %s\n"
 
-#: src/xz/list.c:1072
+#: src/xz/list.c:1114
 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
 msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
 
-#: src/xz/list.c:1078
+#: src/xz/list.c:1120
 msgid "--list does not support reading from standard input"
 msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
 
@@ -406,58 +421,72 @@ msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana."
 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
 msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia"
 
-#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
 msgid "Internal error (bug)"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
-#: src/xz/message.c:799
+#: src/xz/message.c:803
 msgid "Cannot establish signal handlers"
 msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
 
-#: src/xz/message.c:808
+#: src/xz/message.c:812
 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
 msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
 
-#: src/xz/message.c:811
+#: src/xz/message.c:815
 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
 msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
 
-#: src/xz/message.c:818
+#: src/xz/message.c:822
 msgid "Memory usage limit reached"
 msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
 
-#: src/xz/message.c:821
+#: src/xz/message.c:825
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
 
-#: src/xz/message.c:824
+#: src/xz/message.c:828
 msgid "Unsupported options"
 msgstr "Nieobsługiwane opcje"
 
-#: src/xz/message.c:827
+#: src/xz/message.c:831
 msgid "Compressed data is corrupt"
 msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
 
-#: src/xz/message.c:830
+#: src/xz/message.c:834
 msgid "Unexpected end of input"
 msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
 
-#: src/xz/message.c:881
+#: src/xz/message.c:867
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony."
+
+#: src/xz/message.c:895
 #, c-format
 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
 msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
 
-#: src/xz/message.c:1048
+#: src/xz/message.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
 msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
 
-#: src/xz/message.c:1058
+#: src/xz/message.c:1072
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information."
 msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
 
-#: src/xz/message.c:1084
+#: src/xz/message.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -468,17 +497,17 @@ msgstr ""
 "Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
 "\n"
 
-#: src/xz/message.c:1091
+#: src/xz/message.c:1105
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
 "krótkich.\n"
 
-#: src/xz/message.c:1095
+#: src/xz/message.c:1109
 msgid " Operation mode:\n"
 msgstr " Tryb pracy:\n"
 
-#: src/xz/message.c:1098
+#: src/xz/message.c:1112
 msgid ""
 "  -z, --compress      force compression\n"
 "  -d, --decompress    force decompression\n"
@@ -490,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "  -t, --test          sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
 "  -l, --list          wypisanie informacji o plikach .xz"
 
-#: src/xz/message.c:1104
+#: src/xz/message.c:1118
 msgid ""
 "\n"
 " Operation modifiers:\n"
@@ -498,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Modyfikatory operacji:\n"
 
-#: src/xz/message.c:1107
+#: src/xz/message.c:1121
 msgid ""
 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@@ -508,7 +537,15 @@ msgstr ""
 "  -f, --force         nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
 "  -c, --stdout        zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
 
-#: src/xz/message.c:1113
+#: src/xz/message.c:1127
+msgid ""
+"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+"                      ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+"      --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n"
+"                      zignorowanie pozostałych danych wejściowych"
+
+#: src/xz/message.c:1130
 msgid ""
 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@@ -524,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "                      wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
 "      --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
 
-#: src/xz/message.c:1121
+#: src/xz/message.c:1139
 msgid ""
 "\n"
 " Basic file format and compression options:\n"
@@ -532,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
 
-#: src/xz/message.c:1123
+#: src/xz/message.c:1141
 msgid ""
 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@@ -544,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --check=TEST    typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
 "                      `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
 
-#: src/xz/message.c:1130
+#: src/xz/message.c:1148
 msgid ""
 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@@ -553,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "                      użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
 "                      pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
 
-#: src/xz/message.c:1134
+#: src/xz/message.c:1152
 msgid ""
 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
 "                      does not affect decompressor memory requirements"
@@ -562,7 +599,17 @@ msgstr ""
 "                      ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
 "                      pamięciowe dekompresora"
 
-#: src/xz/message.c:1139
+#: src/xz/message.c:1157
+msgid ""
+"      --block-size=SIZE\n"
+"                      when compressing to the .xz format, start a new block\n"
+"                      after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
+msgstr ""
+"      --block-size=LICZBA\n"
+"                      przy kompresji do formatu .xz: rozpoczynanie nowego bloku\n"
+"                      po każdej LICZBIE bajtów wejścia; 0=wyłączone (domyślne)"
+
+#: src/xz/message.c:1161
 #, no-c-format
 msgid ""
 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
@@ -578,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "                      dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n"
 "                      dla limitów domyślnych"
 
-#: src/xz/message.c:1146
+#: src/xz/message.c:1168
 msgid ""
 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
@@ -587,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "                      pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
 "                      ustawień"
 
-#: src/xz/message.c:1152
+#: src/xz/message.c:1174
 msgid ""
 "\n"
 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -595,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
 
-#: src/xz/message.c:1161
+#: src/xz/message.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -624,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "                        mf=NAZWA   dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
 "                        depth=ILE  maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
 
-#: src/xz/message.c:1176
+#: src/xz/message.c:1198
 msgid ""
 "\n"
 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@@ -646,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "                      Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
 "                        start=ILE  offset początku konwersji (domyślnie=0)"
 
-#: src/xz/message.c:1188
+#: src/xz/message.c:1210
 msgid ""
 "\n"
 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -658,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "                        dist=ILE   odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
 "                                   siebie (1-256; 1)"
 
-#: src/xz/message.c:1196
+#: src/xz/message.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 " Other options:\n"
@@ -666,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Inne opcje:\n"
 
-#: src/xz/message.c:1199
+#: src/xz/message.c:1221
 msgid ""
 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
@@ -674,15 +721,15 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet         pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
 "  -v, --verbose       więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
 
-#: src/xz/message.c:1204
+#: src/xz/message.c:1226
 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
 msgstr "  -Q, --no-warn       ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
 
-#: src/xz/message.c:1206
+#: src/xz/message.c:1228
 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
 msgstr "      --robot         komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
 
-#: src/xz/message.c:1209
+#: src/xz/message.c:1231
 msgid ""
 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
 "                      memory usage limits, and exit"
@@ -690,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "      --info-memory   wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
 "                      aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
 
-#: src/xz/message.c:1212
+#: src/xz/message.c:1234
 msgid ""
 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
@@ -698,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
 "  -H, --long-help     wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
 
-#: src/xz/message.c:1216
+#: src/xz/message.c:1238
 msgid ""
 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
@@ -706,11 +753,11 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
 "  -H, --long-help     wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
 
-#: src/xz/message.c:1221
+#: src/xz/message.c:1243
 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
 msgstr "  -V, --version       wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
 
-#: src/xz/message.c:1223
+#: src/xz/message.c:1245
 msgid ""
 "\n"
 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -722,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #. for this package. Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
 #. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1229
+#: src/xz/message.c:1251
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
 msgstr ""
@@ -731,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
 "<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: src/xz/message.c:1231
+#: src/xz/message.c:1253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
@@ -765,22 +812,22 @@ msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
 msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"
 
-#: src/xz/suffix.c:104 src/xz/suffix.c:189
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
 msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
 
-#: src/xz/suffix.c:124
+#: src/xz/suffix.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
 msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
 
-#: src/xz/suffix.c:179
+#: src/xz/suffix.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
 msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
 
-#: src/xz/suffix.c:230
+#: src/xz/suffix.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid filename suffix"
 msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"