# Dark Blue <darkblue086@yahoo.com.cn>, 2010.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
#
# Note:"fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 00:49+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 18:16+0800\n"
+"Last-Translator: liwei <lw124124@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
-#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "转换过程中出错:%s"
-#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
-#: ../glib/gconvert.c:1058
+#: ../glib/gconvert.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1882
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
-#: ../glib/gconvert.c:1891
+#: ../glib/gconvert.c:1892
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1908
+#: ../glib/gconvert.c:1909
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI“%s”无效"
-#: ../glib/gconvert.c:1920
+#: ../glib/gconvert.c:1921
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
-#: ../glib/gconvert.c:1936
+#: ../glib/gconvert.c:1937
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:2032
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
-#: ../glib/gconvert.c:2041
+#: ../glib/gconvert.c:2042
msgid "Invalid hostname"
msgstr "无效的主机名"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
+#: ../glib/giochannel.c:2143
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
+#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:"
-#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效"
-#: ../glib/gmarkup.c:378
+#: ../glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "“%s”不是有效的名称"
-#: ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”"
-#: ../glib/gmarkup.c:498
+#: ../glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行出错:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:582
+#: ../glib/gmarkup.c:637
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
msgstr ""
"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 ê) - 可能该数字太大了"
-#: ../glib/gmarkup.c:594
+#: ../glib/gmarkup.c:649
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
"为 &"
-#: ../glib/gmarkup.c:620
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
-#: ../glib/gmarkup.c:658
+#: ../glib/gmarkup.c:713
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "未知的实体名“%-.*s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:671
+#: ../glib/gmarkup.c:726
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
"&"
-#: ../glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:1077
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1117
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
-#: ../glib/gmarkup.c:1126
+#: ../glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../glib/gmarkup.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
"您在属性名中使用了无效字符"
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
-#: ../glib/gmarkup.c:1429
+#: ../glib/gmarkup.c:1487
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
-#: ../glib/gmarkup.c:1465
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1476
+#: ../glib/gmarkup.c:1534
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
-#: ../glib/gmarkup.c:1485
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1652
+#: ../glib/gmarkup.c:1711
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文档为空或仅含空白字符"
-#: ../glib/gmarkup.c:1666
+#: ../glib/gmarkup.c:1725
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
+#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: ../glib/gmarkup.c:1741
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1688
+#: ../glib/gmarkup.c:1747
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文档在元素名中意外结束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文档在属性名中意外结束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1699
+#: ../glib/gmarkup.c:1758
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1705
+#: ../glib/gmarkup.c:1764
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文档在属性值中意外结束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1728
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "无效的新行标志组合."
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "bad offset"
+msgstr "错误的偏移值"
+
#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "short utf8"
+msgstr "UTF-8 短编码"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: ../glib/gregex.c:256
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "表达式末尾的 \\"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:263
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "表达式末尾的 \\c"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "无法识别 \\ 后的字符"
-#: ../glib/gregex.c:269
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: ../glib/gregex.c:272
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} 里的数字次序颠倒了"
-#: ../glib/gregex.c:275
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} 里的数字太大了"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "字符类缺少终结的 ]"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "字符类包含无效的转义序列"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "range out of order in character class"
msgstr "字符类的范围次序颠倒"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "nothing to repeat"
msgstr "没有可以重复的内容"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "(? 后有无法识别的字符"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< 后有无法识别的字符"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P 有无法识别的字符"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
msgid "missing terminating )"
msgstr "缺少结束的 )"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid ") without opening ("
msgstr ") 没有开始的 ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:319
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:322
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "引用了不存在的子表达式"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:325
msgid "missing ) after comment"
msgstr "注释后缺少 )"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:328
msgid "regular expression too large"
msgstr "正则表达式过长"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:331
msgid "failed to get memory"
msgstr "获取内存失败"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:334
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind 断言不是定长的"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:337
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:340
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "条件组包含了超过两个分支"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:343
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( 后应该有断言"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "未知的 POSIX 类名"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:349
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "不支持 POSIX 整理元素"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:352
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:355
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "无效的条件 (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:358
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:361
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "递归调用可能导致无限循环"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "子表达式名里缺少终结符"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "两个有名子表达式有相同的名称"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:376
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "八进制值大于 \\377"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:385
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:388
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "不允许重复 DEFINE 组"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:391
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "不一致的 NEWLINE 选项"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字"
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "unexpected repeat"
msgstr "非预期的重复"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "code overflow"
msgstr "代码溢出"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "编译工作区超出正常范围"
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:411
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式"
-#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
+#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
-#: ../glib/gregex.c:1155
+#: ../glib/gregex.c:1167
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
-#: ../glib/gregex.c:1164
+#: ../glib/gregex.c:1176
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
-#: ../glib/gregex.c:1218
+#: ../glib/gregex.c:1232
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s"
-#: ../glib/gregex.c:1254
+#: ../glib/gregex.c:1268
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
-#: ../glib/gregex.c:2128
+#: ../glib/gregex.c:2144
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "期望十六进制数或 '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2160
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "期望十六进制数"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2200
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "在符号引用中缺少“<”"
-#: ../glib/gregex.c:2193
+#: ../glib/gregex.c:2209
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "未完成的符号引用"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2216
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "零长符号引用"
-#: ../glib/gregex.c:2211
+#: ../glib/gregex.c:2227
msgid "digit expected"
msgstr "期望数字"
-#: ../glib/gregex.c:2229
+#: ../glib/gregex.c:2245
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "非法的符号引用"
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2307
msgid "stray final '\\'"
msgstr "丢失了最后的“\\”"
-#: ../glib/gregex.c:2295
+#: ../glib/gregex.c:2311
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "未知的转义序列"
-#: ../glib/gregex.c:2305
+#: ../glib/gregex.c:2321
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析选项 %s 时出错"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的参数"
-#: ../glib/goption.c:1922
+#: ../glib/goption.c:1921
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知选项 %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
msgstr "文件为空"
-#: ../glib/gkeyfile.c:764
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
-#: ../glib/gkeyfile.c:824
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "无效的组名:%s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:846
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "键文件不以组开始"
-#: ../glib/gkeyfile.c:872
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "无效的键名:%s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:899
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
+#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
+#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
+#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "键文件没有组“%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1292
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "键文件没有键“%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "键文件的“%2$s”组中包含键“%1$s”,其值无法解释。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3628
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3658
+#: ../glib/gkeyfile.c:3650
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3800
+#: ../glib/gkeyfile.c:3792
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3814
+#: ../glib/gkeyfile.c:3806
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整数值“%s”超出范围"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3847
+#: ../glib/gkeyfile.c:3839
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3871
+#: ../glib/gkeyfile.c:3863
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
+#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "属性 %s 不可写"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "无此接口:%s"
msgid "No such interface"
msgstr "无此接口"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "无此方法:%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "已经为 %s 导出一个子树"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:856
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr "类型无效"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:878
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:890
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:903
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:994
+#: ../gio/gdbusmessage.c:997
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr "期望读取 %lu 字节但得到 EOF"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的"
"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr "以外得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但是发现了值 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "无法解串消息:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "无法串行消息:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "返回主体类型 %s 出错"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Error return with empty body"
msgstr "返回空主体出错"
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3023
-#: ../gio/gsocket.c:3104
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
+#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "发送信息出错:%s"
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:957
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1166
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1170
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1663
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1779
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s 的自定义定义"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:443
+#: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "驱动器未实现 eject 或 eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:520
+#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "驱动器未实现媒体轮询"
-#: ../gio/gdrive.c:725
+#: ../gio/gdrive.c:728
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "驱动器未实现 start"
-#: ../gio/gdrive.c:827
+#: ../gio/gdrive.c:831
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "驱动器未实现 stop"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS 支持不可用"
+
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1083
+#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
+#: ../gio/glocalfile.c:1085
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含的挂载不存在"
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "无法跨目录复制"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "无法跨目录复制到目录"
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s. "
msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "无效的文件名 %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:969
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "读取文件系统信息时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: ../gio/glocalfile.c:1107
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "无法重命名根目录"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "重命名文件时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
-#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效的文件名"
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1310
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "打开文件时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
+#: ../gio/glocalfile.c:1320
msgid "Can't open directory"
msgstr "无法打开目录"
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "删除文件时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1810
+#: ../gio/glocalfile.c:1812
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "将文件放到回收站时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1833
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
+#: ../gio/glocalfile.c:1856
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "找不到回收站的顶级目录"
-#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
+#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "无法找到或创建回收站目录"
-#: ../gio/glocalfile.c:1987
+#: ../gio/glocalfile.c:1989
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "创建回收站信息文件失败:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
-#: ../gio/glocalfile.c:2108
+#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
+#: ../gio/glocalfile.c:2137
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "创建目录时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "文件系统不支持符号链接"
-#: ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/glocalfile.c:2170
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "创建符号链接时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移动文件时出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2255
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "无法将目录移动到目录"
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "备份文件创建失败"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: ../gio/glocalfile.c:2301
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目标文件出错:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfile.c:2315
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支持在挂载之间移动"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:522
+#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:609
+#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:698
+#: ../gio/gmount.c:701
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "挂载没有实现“remount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:782
+#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "挂载未实现内容类型猜测"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:871
+#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测"
msgstr "提供的值不在有效范围内\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
+msgid "Print help"
+msgstr "打印帮助"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:464
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "列出安装的(不可重定向的)方案"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "列出安装的可重定向方案"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
-msgid "Lists the keys in SCHEMA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "列出 SCHEMA 中的键"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:477
-#: ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
-msgid "Lists the children of SCHEMA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "列出 SCHEMA 的子对象"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List keys and values, recursively"
-msgstr "é\80\92å½\92å\9c°å\88\97å\87ºé\94®和值"
+msgstr "é\80\92å½\92å\88\97表项和值"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
-msgid "Gets the value of KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+msgid "Get the value of KEY"
msgstr "获取 KEY 的值"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
-msgid "Queries the range of valid values for KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "查询 KEY 的有效值范围"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
-msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
-msgid "Resets KEY to its default value"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "将 KEY 重设为默认值"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
-msgid "Checks if KEY is writable"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "查看 KEY 是否可写"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid ""
-"Monitors KEY for changes.\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n"
"使用 ^C 停止监视。\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:521
+#: ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"未知命令 %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
"使用 'gsettings help 命令' 查询详细的帮助。\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Arguments:\n"
msgstr "参数:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " COMMAND 要解释的命令(可选)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA 方案的名称\n"
" PATH 可重定向方案的路径\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY 方案中的键\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE 要设的值\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#, c-format
+#| msgid "Empty schema name given\n"
msgid "Empty schema name given"
-msgstr "给出的方案名称为空"
+msgstr "给出的方案名称"
#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "套接字已经关闭"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "套接字 I/O 超时"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "连接时出错:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3528
+#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "无法获取未决的错误:%s"
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "关闭套接字出错:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2758
+#: ../gio/gsocket.c:2762
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "等待套接字状态:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:3048
+#: ../gio/gsocket.c:3052
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage"
-#: ../gio/gsocket.c:3307 ../gio/gsocket.c:3448
+#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "接受信息出错:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:3543
+#: ../gio/gsocket.c:3547
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "关闭 unix 出错:%s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
msgid "Filesystem root"
msgstr "文件系统根目录"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:487
+#: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "卷未执行 eject 或 eject_with_operation"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "无效的压缩数据"
+
+#~| msgid "SCHEMA[:PATH]"
+#~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+#~ msgstr "SCHEMA[:PATH]"