Updated Ukrainian translation
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>
Fri, 6 Dec 2002 11:13:21 +0000 (11:13 +0000)
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>
Fri, 6 Dec 2002 11:13:21 +0000 (11:13 +0000)
po/uk.po

index ae6b8fe..bfc442a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-06 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-06 06:12--500\n"
 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,19 +23,28 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
-#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:603
+#: glib/gconvert.c:893
+#: glib/giochannel.c:1295
+#: glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2179
+#: glib/gutf8.c:875
 #: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
-#: glib/giochannel.c:2190
+#: glib/gconvert.c:608
+#: glib/gconvert.c:824
+#: glib/giochannel.c:1302
+#: glib/giochannel.c:2191
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:626
+#: glib/gutf8.c:871
+#: glib/gutf8.c:1071
+#: glib/gutf8.c:1212
 #: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
@@ -43,17 +52,17 @@ msgstr "Частина символьної послідовності на кі
 #: glib/gconvert.c:799
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
 
 #: glib/gconvert.c:1633
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні файлової схеми"
 
 #: glib/gconvert.c:1643
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може включати символ \"#\""
 
 #: glib/gconvert.c:1660
 #, c-format
@@ -68,7 +77,7 @@ msgstr "Назва хоста в URI \"%s\" неправильна"
 #: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
 
 #: glib/gconvert.c:1759
 #, c-format
@@ -84,7 +93,8 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337
+#: glib/gfileutils.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
@@ -99,7 +109,8 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
+#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:539
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
@@ -129,37 +140,42 @@ msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1122
+#: glib/giochannel.c:1123
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
 
-#: glib/giochannel.c:1126
+#: glib/giochannel.c:1127
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1471
+#: glib/giochannel.c:1472
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
+#: glib/giochannel.c:1519
+#: glib/giochannel.c:1776
+#: glib/giochannel.c:1862
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "В буфері зчитування лишились неперетворені дані"
 
-#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
+#: glib/giochannel.c:1599
+#: glib/giochannel.c:1676
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Канал закрывається на неповному символі"
 
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1662
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712
+#: glib/giowin32.c:741
 msgid "Incorrect message size"
 msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
 
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045
+#: glib/giowin32.c:1098
 msgid "Socket error"
 msgstr "Помилка сокета"
 
@@ -178,68 +194,59 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:385
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Виявлено порожню сутність \"&;\"; допустимими сутностями є: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:395
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Сутність не може починатися з символа \"%s\", її починає символ \"&\";  якщо цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:431
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr ""
+msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві сутності"
 
 #: glib/gmarkup.c:475
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Назва сутності \"%s\" невідома"
 
 #: glib/gmarkup.c:485
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Сутність не закінчується крапкою з комою; очевидно, щзо символ & було використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
+msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Стався збій під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути цифра (&#234, наприклад), можливо, цифра надто велика"
 
 #: glib/gmarkup.c:556
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ"
 
 #: glib/gmarkup.c:573
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
+msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад &#454;"
 
 #: glib/gmarkup.c:583
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:609
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершене посилання на сутність"
 
 #: glib/gmarkup.c:615
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершене посилання на символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:860
+#: glib/gmarkup.c:888
+#: glib/gmarkup.c:919
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8"
 
 #: glib/gmarkup.c:955
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -247,51 +254,37 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап
 
 #: glib/gmarkup.c:994
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1057
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1144
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1185
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1446
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1457
@@ -312,18 +305,15 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1679
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1643
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1649
@@ -339,9 +329,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1665
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
 msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1672
@@ -357,122 +345,124 @@ msgstr ""
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:72
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr ""
 
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:162
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 
-#: glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:530
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:537
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:549
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:206
+#: glib/gspawn-win32.c:208
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:334
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
-"g_io_channel_win32_poll() "
+#: glib/gspawn-win32.c:336
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через g_io_channel_win32_poll() "
 
-#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
+#: glib/gspawn-win32.c:705
+#: glib/gspawn.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
+#: glib/gspawn-win32.c:816
+#: glib/gspawn.c:1166
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:823
+#: glib/gspawn-win32.c:825
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
+#: glib/gspawn-win32.c:868
+#: glib/gspawn.c:1297
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:166
+#: glib/gspawn.c:167
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:299
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
-"спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:382
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1025
+#: glib/gspawn.c:1026
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Збій розгалуження (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1175
+#: glib/gspawn.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1185
+#: glib/gspawn.c:1186
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1194
+#: glib/gspawn.c:1195
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1202
+#: glib/gspawn.c:1203
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1224
+#: glib/gspawn.c:1225
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039
+#: glib/gutf8.c:1048
+#: glib/gutf8.c:1180
+#: glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330
+#: glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341
+#: glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
+