msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-06 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-06 06:12--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
-#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:603
+#: glib/gconvert.c:893
+#: glib/giochannel.c:1295
+#: glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2179
+#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
-#: glib/giochannel.c:2190
+#: glib/gconvert.c:608
+#: glib/gconvert.c:824
+#: glib/giochannel.c:1302
+#: glib/giochannel.c:2191
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:626
+#: glib/gutf8.c:871
+#: glib/gutf8.c:1071
+#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
#: glib/gconvert.c:799
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1633
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні файлової схеми"
#: glib/gconvert.c:1643
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може включати символ \"#\""
#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
#: glib/gconvert.c:1759
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337
+#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
+#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:539
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1122
+#: glib/giochannel.c:1123
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
-#: glib/giochannel.c:1126
+#: glib/giochannel.c:1127
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1471
+#: glib/giochannel.c:1472
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
+#: glib/giochannel.c:1519
+#: glib/giochannel.c:1776
+#: glib/giochannel.c:1862
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "В буфері зчитування лишились неперетворені дані"
-#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
+#: glib/giochannel.c:1599
+#: glib/giochannel.c:1676
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Канал закрывається на неповному символі"
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1662
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712
+#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045
+#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Помилка сокета"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:385
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Виявлено порожню сутність \"&;\"; допустимими сутностями є: & " < > '"
#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-msgstr ""
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
+msgstr "Сутність не може починатися з символа \"%s\", її починає символ \"&\"; якщо цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &"
#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr ""
+msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві сутності"
#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Назва сутності \"%s\" невідома"
#: glib/gmarkup.c:485
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Сутність не закінчується крапкою з комою; очевидно, щзо символ & було використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &"
#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
+msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Стався збій під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути цифра (ê, наприклад), можливо, цифра надто велика"
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ"
#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
+msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад dž"
#: glib/gmarkup.c:583
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершене посилання на сутність"
#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Незавершене посилання на символ"
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:860
+#: glib/gmarkup.c:888
+#: glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1457
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1649
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1665
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
-#: glib/gspawn-win32.c:206
+#: glib/gspawn-win32.c:208
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
-#: glib/gspawn-win32.c:334
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
-"g_io_channel_win32_poll() "
+#: glib/gspawn-win32.c:336
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через g_io_channel_win32_poll() "
-#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
+#: glib/gspawn-win32.c:705
+#: glib/gspawn.c:961
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
+#: glib/gspawn-win32.c:816
+#: glib/gspawn.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:823
+#: glib/gspawn-win32.c:825
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
+#: glib/gspawn-win32.c:868
+#: glib/gspawn.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
-#: glib/gspawn.c:166
+#: glib/gspawn.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
-"спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1025
+#: glib/gspawn.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Збій розгалуження (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1175
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1185
+#: glib/gspawn.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1194
+#: glib/gspawn.c:1195
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1202
+#: glib/gspawn.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1224
+#: glib/gspawn.c:1225
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039
+#: glib/gutf8.c:1048
+#: glib/gutf8.c:1180
+#: glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330
+#: glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341
+#: glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
+