Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Fri, 1 Mar 2013 14:23:13 +0000 (22:23 +0800)
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Fri, 1 Mar 2013 14:23:13 +0000 (22:23 +0800)
po/zh_HK.po
po/zh_TW.po

index 0aa676e..c920397 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 12:20+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 12:20+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:23+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -19,28 +19,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "串流已經關閉"
 
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已被取消"
@@ -69,24 +69,24 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
-#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
-#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "不支援可取消的初始化"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
-#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’"
@@ -111,14 +111,18 @@ msgstr "不明的類型"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:438
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "你的平臺沒有 GCredentials 支援"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "未預期的串流過早結束"
@@ -285,7 +289,7 @@ msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
@@ -310,18 +314,18 @@ msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "開啟密碼匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -332,32 +336,32 @@ msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第二記號
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr "在「%2$s」密碼匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
 msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
 msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
 msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
 msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
@@ -445,67 +449,67 @@ msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "類型為無效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "å\98\97試è®\80å\8f\96 %lu ä½\8då\85\83çµ\84å\8d»å¾\97å\88° EOF"
+msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgstr[0] "å\98\97試è®\80å\8f\96 %lu ä½\8då\85\83çµ\84å\8d»å\8fªå¾\97å\88° %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 %d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -513,98 +517,98 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr "無效的位元組順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "訊息主體有簽署「%s」但是沒有簽署標頭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
 "%s'"
 msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "無法取得硬件設定組合:%s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
@@ -624,34 +628,34 @@ msgid ""
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建立的"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "不支援抽象命名空間"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 msgid "COMMAND"
 msgstr "指令"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -672,266 +676,266 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "連線到系統匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "連線到作業階段匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "連線端點選項:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "指定連線端點的選項"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "沒有指定連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "指定了多重連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "要發出信號的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "信號和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "發出信號。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "連線錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:652
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:704
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "方法和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:734
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "逾時時間(秒)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:915
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:980
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "要檢討的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "要檢討的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
 msgid "Print XML"
 msgstr "顯示 XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspect 子項目"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
 msgid "Only print properties"
 msgstr "只有列印屬性"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "檢討遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "要監控的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名的"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "自選 %s 的定義"
 
-#: ../gio/gdrive.c:393
+#: ../gio/gdrive.c:394
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
+#: ../gio/gdrive.c:472
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:543
+#: ../gio/gdrive.c:548
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
 
-#: ../gio/gdrive.c:746
+#: ../gio/gdrive.c:753
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:845
+#: ../gio/gdrive.c:855
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
@@ -964,15 +968,15 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
-#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
-#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
-#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
-#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
-#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
-#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
-#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
-#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支援的操作"
@@ -987,71 +991,83 @@ msgstr "不支援的操作"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
-#: ../gio/glocalfile.c:1113
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2520
+#: ../gio/gfile.c:2534
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../gio/gfile.c:2547
+#: ../gio/gfile.c:2561
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2811
+#: ../gio/gfile.c:2825
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../gio/gfile.c:2815
+#: ../gio/gfile.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2960
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
+
+#: ../gio/gfile.c:2964
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
+
+#: ../gio/gfile.c:2969
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
+
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../gio/gfile.c:3554
+#: ../gio/gfile.c:3659
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../gio/gfile.c:3714
+#: ../gio/gfile.c:3819
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../gio/gfile.c:3765
+#: ../gio/gfile.c:3870
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../gio/gfile.c:6398
+#: ../gio/gfile.c:6367
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
@@ -1064,22 +1080,22 @@ msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "串流不支援 query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "不支援在串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
 
@@ -1154,47 +1170,47 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1378
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "串流有異常操作"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "不明的置處理選項「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1203,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "以 xmllint 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1212,67 +1228,71 @@ msgstr ""
 "以 to-pixdata 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "name of the output file"
 msgstr "輸出檔案的名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
-#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "Generate source header"
 msgstr "產生來源標頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到你的程式碼中"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "產生相根據性清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "不要自動建立與註冊資源"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "不用匯出函數;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1282,229 +1302,228 @@ msgstr ""
 "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
 "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "你應該明確指定一個檔案名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "不允許空名名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr "無效的名稱「%s」:無效的字符「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字符不能是破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr "<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來修改數值"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema '%s' 的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' 並未延伸 '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "忽略這個檔案。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
+msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範圍"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裏"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1514,343 +1533,343 @@ msgstr ""
 "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
 "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "你應該明確指定一個目錄名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "找不到 schema 檔案:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "不做任何事。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "無效的檔案名稱 %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "不能重新命名根目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1164
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
-#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "不能開啟目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1352
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1493
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1883
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2037
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "內部的錯誤"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2185
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "檔案系統不支援符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2303
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "建立備份檔案失敗"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2349
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間移動"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "無效的延伸屬性名稱"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "不支援設定屬性 %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "目標檔案是一個目錄"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "無效的搜尋要求"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
 
@@ -1864,65 +1883,65 @@ msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:470
+#: ../gio/gmount.c:471
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: ../gio/gmount.c:549
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:631
+#: ../gio/gmount.c:634
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:717
+#: ../gio/gmount.c:722
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:882
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "無法連接網絡"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "無法連接主機"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "無法建立網絡監控:%s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "無法建立網絡監控:"
 
@@ -1934,44 +1953,14 @@ msgstr "無法取得網絡狀態:"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "來源串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gresolver.c:917
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:967
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "暫時無法解析「%s」"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
-#, c-format
-msgid "Incomplete data received for '%s'"
-msgstr "收到「%s」的不完整資料"
-
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "「%s」的資源不存在"
@@ -1981,28 +1970,28 @@ msgstr "「%s」的資源不存在"
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
 msgid "Print help"
 msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[指令]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:477
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:483
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2012,16 +2001,16 @@ msgstr ""
 "如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "檔案 [路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2033,15 +2022,15 @@ msgstr ""
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
 "詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2050,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "不明指令 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:517
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2078,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2093,23 +2082,23 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引數:\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:538
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2117,89 +2106,89 @@ msgstr ""
 "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 "           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "PATH"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "指定了空白的路徑。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:502
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:537
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2207,44 +2196,44 @@ msgstr ""
 "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
 "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "取得 KEY 的數值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "將 KEY 設定為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2254,11 +2243,11 @@ msgstr ""
 "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
 "使用 ^C 可停止監控。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2302,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2317,11 +2306,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:653
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2329,172 +2318,176 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
 "  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:666
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:783
+#: ../gio/gsettings-tool.c:784
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:311
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gsocket.c:293
+#: ../gio/gsocket.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301
+#: ../gio/gsocket.c:326
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476
+#: ../gio/gsocket.c:481
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:563
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "指定了不明的字族"
 
-#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:570
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1900
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1955
+#: ../gio/gsocket.c:1959
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2174
+#: ../gio/gsocket.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2295
+#: ../gio/gsocket.c:2299
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2517
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2695
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2804
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3522
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3825
+#: ../gio/gsocket.c:3821
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4345
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "無法連接到 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
@@ -2507,25 +2500,25 @@ msgstr "聽取程式已經關閉"
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
 
@@ -2598,6 +2591,31 @@ msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "暫時無法解析「%s」"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
+
 #: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私人密碼匙"
@@ -2634,56 +2652,49 @@ msgstr "你已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "輔助資料的未預期類型"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "收到無效的 fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "傳送證書時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:510
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得到 %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:536
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:565
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "預期接收證書要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:603
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:629
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
@@ -2693,13 +2704,12 @@ msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "根檔案系統"
 
@@ -2712,14 +2722,14 @@ msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址"
 
-#: ../gio/gvolume.c:436
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:512
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
 
@@ -2792,11 +2802,11 @@ msgstr "顯示位址"
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "以系統殼模式顯示位址"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "執行 dbus 服務"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "錯誤引數\n"
@@ -2881,37 +2891,37 @@ msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整"
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1870
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1880
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2020
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2030
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "主機名稱無效"
 
@@ -3141,15 +3151,16 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "週日"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
@@ -3186,7 +3197,7 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
@@ -3221,250 +3232,250 @@ msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1542
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
 # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1555
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2083
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2104
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1763
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1954
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:720
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:756
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "不是正規的檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1156
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1213
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "無效的羣組名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
-#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
-#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1705
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:427
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:443
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:552
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:636
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:648
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr "字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:674
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:712
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:725
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1073
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1113
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1181
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr "字符「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字符結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1265
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1306
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3472,145 +3483,145 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr "不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1483
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "‘</’字符後的‘%s’不是有效的字符;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1519
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1530
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1539
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1721
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1737
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[選項…]"
 
-#: ../glib/goption.c:848
+#: ../glib/goption.c:864
 msgid "Help Options:"
 msgstr "說明選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:865
 msgid "Show help options"
 msgstr "顯示說明的選項"
 
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:871
 msgid "Show all help options"
 msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../glib/goption.c:917
+#: ../glib/goption.c:933
 msgid "Application Options:"
 msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1014
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1022
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../glib/goption.c:1961
+#: ../glib/goption.c:1979
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "不明的選項 %s"
@@ -3998,123 +4009,118 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:362
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:863
+#: ../glib/gspawn.c:861
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:870
+#: ../glib/gspawn.c:868
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:877
+#: ../glib/gspawn.c:875
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子程序異常結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1350
+#: ../glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1518
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1535
+#: ../glib/gspawn.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1559
+#: ../glib/gspawn.c:1557
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:280
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "無法從副進程讀取資料"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "無法執行副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "程式名稱無效:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "無效的工作目錄:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -4133,84 +4139,102 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: ../glib/gutils.c:2189
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2192
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2195
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2198
+#: ../glib/gutils.c:2197
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2204
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2323
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "收到「%s」的不完整資料"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元"
+#~ "組,得到 %d"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
+
 #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 #~ msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
 
index 5677cf1..d7c6cf3 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 12:20+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 15:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:41+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -19,28 +19,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "串流已經關閉"
 
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已被取消"
@@ -69,24 +69,24 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
-#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
-#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "不支援可取消的初始化"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
-#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
@@ -111,14 +111,18 @@ msgstr "不明的類型"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:438
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "未預期的串流過早結束"
@@ -286,7 +290,7 @@ msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
@@ -311,18 +315,18 @@ msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -333,32 +337,32 @@ msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
 msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
 msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
 msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
 msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
@@ -446,46 +450,51 @@ msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "類型為無效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "å\98\97試è®\80å\8f\96 %lu ä½\8då\85\83çµ\84å\8d»å¾\97å\88° EOF"
+msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgstr[0] "å\98\97試è®\80å\8f\96 %lu ä½\8då\85\83çµ\84å\8d»å\8fªå¾\97å\88° %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -494,22 +503,17 @@ msgstr ""
 "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 "
 "%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -517,98 +521,98 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
 "%s'"
 msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "無法取得硬體設定組合:%s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
@@ -630,34 +634,34 @@ msgstr ""
 "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "不支援抽象命名空間"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 msgid "COMMAND"
 msgstr "指令"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -678,266 +682,266 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "連線到系統匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "連線到作業階段匯流排"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "連線端點選項:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "指定連線端點的選項"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "沒有指定連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "指定了多重連線端點"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "要發出信號的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "信號和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "發出信號。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "連線錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:652
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:704
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "方法和介面名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:734
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "逾時時間(秒)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:915
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:980
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "要檢討的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "要檢討的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
 msgid "Print XML"
 msgstr "顯示 XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspect 子項目"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
 msgid "Only print properties"
 msgstr "只有列印屬性"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "檢討遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "要監控的目的端名稱"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名的"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "自訂 %s 的定義"
 
-#: ../gio/gdrive.c:393
+#: ../gio/gdrive.c:394
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
+#: ../gio/gdrive.c:472
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:543
+#: ../gio/gdrive.c:548
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
 
-#: ../gio/gdrive.c:746
+#: ../gio/gdrive.c:753
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:845
+#: ../gio/gdrive.c:855
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
@@ -970,15 +974,15 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
-#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
-#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
-#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
-#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
-#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
-#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
-#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
-#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支援的操作"
@@ -993,71 +997,83 @@ msgstr "不支援的操作"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
-#: ../gio/glocalfile.c:1113
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2520
+#: ../gio/gfile.c:2534
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../gio/gfile.c:2547
+#: ../gio/gfile.c:2561
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2811
+#: ../gio/gfile.c:2825
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../gio/gfile.c:2815
+#: ../gio/gfile.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2960
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
+
+#: ../gio/gfile.c:2964
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
+
+#: ../gio/gfile.c:2969
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
+
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../gio/gfile.c:3554
+#: ../gio/gfile.c:3659
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../gio/gfile.c:3714
+#: ../gio/gfile.c:3819
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../gio/gfile.c:3765
+#: ../gio/gfile.c:3870
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../gio/gfile.c:6398
+#: ../gio/gfile.c:6367
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
@@ -1070,22 +1086,22 @@ msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "串流不支援 query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "不支援在串流中搜尋"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
 
@@ -1160,47 +1176,47 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1378
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "串流有異常操作"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "不明的置處理選項「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1209,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "以 xmllint 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1218,67 +1234,71 @@ msgstr ""
 "以 to-pixdata 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "name of the output file"
 msgstr "輸出檔案的名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
-#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "Generate source header"
 msgstr "產生來源標頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到您的程式碼中"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "產生相依性清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "不要自動建立與註冊資源"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "不用匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1288,21 +1308,21 @@ msgstr ""
 "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
 "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "不允許空名名稱"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1310,36 +1330,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1348,69 +1368,69 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來"
 "修改數值"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema '%s' 的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1419,74 +1439,73 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' "
 "並未延伸 '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "忽略這個檔案。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
 msgstr ""
-"在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
+"在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
@@ -1495,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範"
 "圍"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -1503,23 +1522,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1529,343 +1548,343 @@ msgstr ""
 "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
 "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "找不到 schema 檔案:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "不做任何事。\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "無效的檔案名稱 %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "不能重新命名根目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1164
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
-#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "不能開啟目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1352
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1493
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1883
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2037
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "內部的錯誤"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2185
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "檔案系統不支援符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2303
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "建立備份檔案失敗"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2349
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間移動"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "無效的延伸屬性名稱"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "不支援設定屬性 %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "目標檔案是一個目錄"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "無效的搜尋要求"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
 
@@ -1879,65 +1898,65 @@ msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:470
+#: ../gio/gmount.c:471
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: ../gio/gmount.c:549
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:631
+#: ../gio/gmount.c:634
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:717
+#: ../gio/gmount.c:722
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:882
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "無法連接網路"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "無法連接主機"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "無法建立網路監控:%s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "無法建立網路監控:"
 
@@ -1949,44 +1968,14 @@ msgstr "無法取得網路狀態:"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "來源串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gresolver.c:917
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:967
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "暫時無法解析「%s」"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
-#, c-format
-msgid "Incomplete data received for '%s'"
-msgstr "收到「%s」的不完整資料"
-
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "「%s」的資源不存在"
@@ -1996,28 +1985,28 @@ msgstr "「%s」的資源不存在"
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
 msgid "Print help"
 msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[指令]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:477
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:483
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2027,16 +2016,16 @@ msgstr ""
 "如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "檔案 [路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2048,15 +2037,15 @@ msgstr ""
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
 "詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2065,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "不明指令 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:517
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2093,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2108,23 +2097,23 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引數:\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:538
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2132,89 +2121,89 @@ msgstr ""
 "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 "           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "PATH"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "沒有這個 schema「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "指定了空白的路徑。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:502
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:537
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2222,44 +2211,44 @@ msgstr ""
 "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
 "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "取得 KEY 的數值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "將 KEY 設定為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2269,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
 "使用 ^C 可停止監控。\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2317,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2332,11 +2321,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:653
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2344,172 +2333,176 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      這個 schema 的名稱\n"
 "  PATH         路徑,用於可重新配置的 schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       schema 中的設定鍵\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:666
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     要設定的數值\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:783
+#: ../gio/gsettings-tool.c:784
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:311
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gsocket.c:293
+#: ../gio/gsocket.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301
+#: ../gio/gsocket.c:326
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476
+#: ../gio/gsocket.c:481
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:563
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "指定了不明的字族"
 
-#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:570
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1900
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1955
+#: ../gio/gsocket.c:1959
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2174
+#: ../gio/gsocket.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2295
+#: ../gio/gsocket.c:2299
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2517
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2695
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2804
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3522
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3825
+#: ../gio/gsocket.c:3821
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4345
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "無法連接到 %s:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
@@ -2522,25 +2515,25 @@ msgstr "聽取程式已經關閉"
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
 
@@ -2613,6 +2606,31 @@ msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "暫時無法解析「%s」"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
+
 #: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰"
@@ -2650,58 +2668,49 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "輔助資料的未預期類型"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "收到無效的 fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "傳送憑證時發生錯誤:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:510
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得"
-"到 %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:536
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:565
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:603
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:629
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
@@ -2711,13 +2720,12 @@ msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "根檔案系統"
 
@@ -2730,14 +2738,14 @@ msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址"
 
-#: ../gio/gvolume.c:436
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:512
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
 
@@ -2810,11 +2818,11 @@ msgstr "顯示位址"
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "以系統殼模式顯示位址"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "執行 dbus 服務"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "錯誤引數\n"
@@ -2899,37 +2907,37 @@ msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1870
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1880
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2020
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2030
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "主機名稱無效"
 
@@ -3159,15 +3167,16 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "週日"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
@@ -3204,7 +3213,7 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
@@ -3239,198 +3248,198 @@ msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1542
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
 # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1555
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2083
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2104
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1763
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1954
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:720
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:756
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "不是正規的檔案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1156
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1213
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "無效的群組名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
-#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
-#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1705
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:427
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:443
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:552
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:636
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:648
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3439,22 +3448,22 @@ msgstr ""
 "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
 "換為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:674
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:712
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:725
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3462,31 +3471,31 @@ msgstr ""
 "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
 "為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1073
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1113
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1181
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1265
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1306
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3496,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
 "許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3504,138 +3513,138 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1483
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1519
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1530
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1539
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1721
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1737
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[選項…]"
 
-#: ../glib/goption.c:848
+#: ../glib/goption.c:864
 msgid "Help Options:"
 msgstr "說明選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:865
 msgid "Show help options"
 msgstr "顯示說明的選項"
 
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:871
 msgid "Show all help options"
 msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../glib/goption.c:917
+#: ../glib/goption.c:933
 msgid "Application Options:"
 msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1014
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1022
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../glib/goption.c:1961
+#: ../glib/goption.c:1979
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "不明的選項 %s"
@@ -4023,123 +4032,118 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:362
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:863
+#: ../glib/gspawn.c:861
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:870
+#: ../glib/gspawn.c:868
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:877
+#: ../glib/gspawn.c:875
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子程序異常結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1350
+#: ../glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1518
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1535
+#: ../glib/gspawn.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1559
+#: ../glib/gspawn.c:1557
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:280
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "無法從副進程讀取資料"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "無法執行副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "程式名稱無效:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "無效的工作目錄:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -4158,84 +4162,102 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: ../glib/gutils.c:2189
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2192
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2195
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2198
+#: ../glib/gutils.c:2197
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2204
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2323
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "收到「%s」的不完整資料"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元"
+#~ "組,得到 %d"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
+
 #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 #~ msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"