"Project-Id-Version: glib glib-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:25+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:28+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: "
-"%s"
+"'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %"
+"s"
#: ../glib/gfileutils.c:1412
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s"
+msgstr "'%s' ã\81\8bã\82\89 '%s' ã\81¸å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bã\82³ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cèªã\81¿ã\81\93ã\81¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
msgstr ""
"おかしな文字 '%s' があります。空の要素のタグ '%s' の最後は '>' でなくてはなり"
"ません"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "子プロセスからデータを取得できませんでした"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できませんでした (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
+msgstr "%d ã\81®å¼\95æ\95°ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81«ä¸\8dæ£ã\81ªæ\96\87å\97å\88\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../glib/gspawn.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork 失敗 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../glib/gspawn.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s"
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "子プロセスの出力または入力をリダイレクトできません (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../glib/gspawn.c:1419
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "既にストリームは閉じています"
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"
msgstr ""
"セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 "
-"'%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%"
+"s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"ディレクトリ '%s' が不正なパーミッションです。0700 モードを期待しましたが、"
-"0%o でした"
+"ディレクトリ '%s' が不正なパーミッションです。0700 モードを期待しましたが、0%"
+"o でした"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
msgid "The connection is closed"
msgstr "接続が閉じています"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
msgid "Timeout was reached"
msgstr "タイムアウトしました"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭"
"遇しました"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' "
"がありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "'%s' というプロパティが存在しません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "'%s' というインターフェイスがありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
msgid "No such interface"
msgstr "そのようなインターフェイスがありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェイス '%1$s' がありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "'%s' というメソッドがありません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
"%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr ""
"シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し"
"ません"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "サブツリーは既に %s に export されています"
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
-"METHOD_CALL メッセージ: PATH または MEMBER ヘッダフィールドがありません"
+"METHOD_CALL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: PATH ã\81¾ã\81\9fã\81¯ MEMBER ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN メッセージ: REPLY_SERIAL ヘッダフィールドがありません"
+msgstr "METHOD_RETURN ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: REPLY_SERIAL ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
-"ã\82¨ã\83©ã\83¼: METHOD_CALL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: REPLY_SERIAL ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ERROR_NAME ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«"
-"ドがありません"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼: METHOD_CALL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: REPLY_SERIAL ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ERROR_NAME ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼"
+"ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
-"SIGNAL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: PATHã\80\81INTERFACE ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ MEMBER ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9b"
-"ん"
+"SIGNAL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: PATHã\80\81INTERFACE ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ MEMBER ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾"
+"ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-"SIGNAL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: PATH ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cäº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ /org/freedesktop/DBus/"
-"Local を使っています"
+"SIGNAL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: PATH ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cäº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ /org/freedesktop/"
+"DBus/Local を使っています"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"SIGNAL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: INTERFACE ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cäº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ org.freedesktop."
-"DBus.Local を使っています"
+"SIGNAL ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: INTERFACE ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cäº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ org."
+"freedesktop.DBus.Local を使っています"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ '%s' ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81\8c空ã\81§"
-"す"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ '%s' ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81\8c空"
+"ã\81§ã\81\99"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
-"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ä¸ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81\8c %u ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\82"
-"ります"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ä¸ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81\8c %u ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
-"メッセージには %d 個の fd が含まれていますが、ヘッダフィールドでは %d 個の "
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯ %d å\80\8bã\81® fd ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81¯ %d å\80\8bã\81® "
"fd があることになってます"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
-"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81«ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ '%s' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾"
-"せん"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81«ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ '%s' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8a"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
msgstr ""
-"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81«ã\81¯å\9e\8bã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ '%s' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ä¸ã\81®ã\82·ã\82°"
-"ネチャは '%s' です"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81«ã\81¯å\9e\8bã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ '%s' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ä¸ã\81®ã\82·"
+"ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\81¯ '%s' ã\81§ã\81\99"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
-"メッセージボディは空ですが、ヘッダフィールド中のシグネチャは '(%s)' です"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\81¯ç©ºã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ä¸ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\81¯ '(%s)' ã\81§ã\81\99"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
#, c-format
msgid "Error return with empty body"
msgstr "空のボディでエラーが返りました"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: "
#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "サーバを作成する際、nonce ファイルを指定できません"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81nonce ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
"コマンド:\n"
" help この情報を表示\n"
" introspect リモートオブジェクトをイントロスペクト\n"
-" monitor リモートオブジェクトをモニタ\n"
+" monitor リモートオブジェクトをモニター\n"
" call リモートオブジェクトでメソッドを起動\n"
"\n"
"\"%s COMMAND --help\" を使えば、それぞれのコマンドのヘルプを表示できます。\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "モニタするオブジェクトパス"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\91ã\82¹"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
#, fuzzy
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "パラメータ %d の解析中にエラー: %s\n"
+msgstr "パラメーター %d の解析中にエラー: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "型 %2$s のパラメータ %1$d を解析中にエラー: %3$s\n"
+msgstr "型 %2$s のパラメーター %1$d を解析中にエラー: %3$s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "モニタする対象の名前"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81\99ã\82\8b対象ã\81®å\90\8då\89\8d"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
-msgstr "モニタするオブジェクトパス"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\91ã\82¹"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "リモートのオブジェクトをモニタします。"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è¨å®\9aã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 %s を生成できません: %s"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è¨å®\9aã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ %s を生成できません: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81® MIME å\9e\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 %s を生成できません: %s"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81® MIME å\9e\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ %s を生成できません: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "ユーザのデスクトップ・ファイル %s を生成できません"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
#, c-format
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "%s という型は GIcon のインタフェースを実装していません"
+msgstr "%s ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\9e\8bã\81¯ GIcon ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
-"%s という型は GIcon のインタフェースで from_tokens() を実装していません"
+"%s ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\9e\8bã\81¯ GIcon ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ from_tokens() ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s. "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
-"ローカル・ディレクトリを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
+"ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83»ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81®ç¨®é¡\9eã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "ファイル・ディスクリプタの状態を取得する際にエラー: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "ローカルファイルを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83»ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81®ç¨®é¡\9eã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#: ../gio/gsocket.c:464
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "ファイルディスクリプタ GSocket を作成: %s"
+msgstr "ファイルディスクリプター GSocket を作成: %s"
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "ファイルディスクリプタを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました\n"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ä¸\80ã\81¤å¾\85ã\81¡å\8f\97ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81%d å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
-msgstr "無効なファイルディスクリプタを受けとりました"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: ../gio/gunixconnection.c:371
msgid "Error sending credentials: "
#~ "します)"
#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ"
+#~ msgstr "ファイル・ディスクリプター"
#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "読み込むファイルのファイル・ディスクリプタです"
+#~ msgstr "èªã\81¿è¾¼ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99"
#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉じるかどうか"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "ストリームが閉じたらファイル・ディスクリプタを閉じるかどうかです"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81\8cé\96\89ã\81\98ã\81\9fã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "書き込むファイルのファイル・ディスクリプタです"
+#~ msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99"