# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1423926136.000000\n"
-#: ../gio/gapplication.c:520
+#: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr "GApplication hizmet kipine gir (D-Bus hizmet dosyalarından kullan)"
+msgstr "GApplication servis kipi girin (D-Bus servis dosyalarından kullan)"
-#: ../gio/gapplication.c:525
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:536
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication seçenekleri"
-#: ../gio/gapplication.c:525
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:536
msgid "Show GApplication options"
msgstr "GApplication seçeneklerini göster"
#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
#: ../gio/gresource-tool.c:554
-#| msgid "COMMAND"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMUT]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:49
-#| msgid "Print help"
msgid "Print version"
-msgstr "Sürümü yazdır"
+msgstr "Sürüm yazdır"
#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
#: ../gio/gapplication-tool.c:52
-#| msgid "Can't find application"
msgid "List applications"
msgstr "Uygulamaları listele"
#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
+"Yüklü D-Bus aktive edilebilir uygulamaları listele (.desktop dosyaları ile)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't find application"
msgid "Launch an application"
-msgstr "Uygulama bulunamıyor"
+msgstr "Bir uygulama başlat"
#: ../gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamayı başlat (açmak için isteğe bağlı dosyalarla)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "APPID [FILE...]"
-msgstr "[DOSYA...]"
+msgstr "APPID [DOSYA...]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylemi etkinleştir"
#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama üzerinde bir eylem çalıştır"
#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "APPID EYLEM [PARAMETRE]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama için değişmeyen eylemleri listele (.desktop dosyalarından)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
-msgstr ""
+msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
#: ../gio/gdbus-tool.c:90
#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılı yardım yazdırmak için komut"
#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus biçiminde uygulama tanımlayıcı (örneğin: org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
#: ../gio/gresource-tool.c:558
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
-msgstr ""
+msgstr "Açmak için URI'ler, isteğe bağlı göreli ya da göreli dosya adları"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "EYLEM"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-#, fuzzy
msgid "The action name to invoke"
-msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı"
+msgstr "Çalıştırılacak eylem adı"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
-msgstr ""
+msgstr "PARAMETRE"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr ""
+msgstr "GVariant biçiminde başlatma eylemi için isteğe bağlı parametre"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
#: ../gio/gsettings-tool.c:607
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:101
-#| msgid "Usage:"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanım:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[DEĞİŞKENLER...]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ayrıntılı yardım almak için '%s help KOMUTU' kullan.\n"
+"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s komutu doğrudan takip için uygulama kimliği gerektirir\n"
+"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid application id: '%s'\n"
-msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
+msgstr "geçersiz uygulama kimliği: '%s'\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
"'%s' takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
+"'%s' hiçbir değişken almaz\n"
+"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "D-Bus veri yoluna bağlanılamıyor: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error sending message: %s"
+#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
-msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+msgstr "uygulamaya %s iletisi gönderilirken hata: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr ""
+msgstr "uygulama kimliğinden sonra eylem adı verilmelidir\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
"invalid action name: '%s'\n"
"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgstr ""
+"geçersiz eylem adı: '%s'\n"
+"eylem adı sadece '-' ve '.', harfler ve sayılardan oluşmalıdır\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
-msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
+msgstr "eylem parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr "eylemler maksimum bir parametre kabul eder\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr ""
+msgstr "list-actions komutu sadece uygulama kimliği değişkenini alır"
#: ../gio/gapplication-tool.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
+msgstr "Uygulama %s için masaüstü dosyası bulunamıyor\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unknown command %s\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bilinmeyen komut %s\n"
+"bilinmeyen komut: %s\n"
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
-msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
+msgstr "Taban akış üzerinde arama desteklenmez"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
+msgstr "GBufferedInputStreamsonu kesilemiyor"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
-#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Akış zaten kapalı"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
-msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
+msgstr "Taban akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok"
#: ../gio/gcredentials.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
+msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials bir süreç kimliği içermez"
#: ../gio/gcredentials.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
-msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
+msgstr "Bu işletim sisteminde kimlik sızdırma mümkün değildir"
#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "'%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar '%1$s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"'%s' adresi geçersiz (tam olarak bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar "
-"gerekiyor)"
+"'%s' adresi geçersiz (tam bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar gerekir)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer kombinasyonu"
+msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer çifti kombinasyonu"
#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - 'port' özniteliği kusurlu"
+msgstr "'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - 'family' özniteliği kusurlu"
+msgstr "'%s' adresinde hata - grup özniteliği hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusaddress.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adress öğesi '%s', iki nokta (:) içermiyor"
+msgstr "Adres ögesi '%s' iki nokta üst üste (:) içermez "
#: ../gio/gdbusaddress.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çifti, eşittir "
-"işareti içermiyor"
+"Adres ögesi %d içindeki Anahtar/Değer çifti '%s', '%s' eşit işareti içermiyor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çiftindeki "
-"anahtar ya da değeri açmada hata"
+"%d anahtar/değer çiftinde, ters kaçış tuşu veya değeri, '%s' adres ögesi '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
-"'%s' adresinde hata - unix transport, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından "
-"tam olarak bir tanesine değer atanmış olmasını gereksinir."
+"'%s' adresinde hata - unix aktarımı, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından "
+"bir tanesinin kesinlikle ayarlanmış olmasını gerektirir"
#: ../gio/gdbusaddress.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da kusurlu"
+msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusaddress.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - port özniteliği eksik ya da kusurlu"
+msgstr ""
+"'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği eksik ya da hatalı "
+"oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusaddress.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da kusurlu"
+msgstr ""
+"'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusaddress.c:650
-#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Kendiliğinden çalışmada hata:"
+msgstr "Otomatik başlatmada hata: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "'%2$s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen transport '%1$s'"
+msgstr "'%s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen aktarım '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s"
+msgstr "Tek seferlik dosya '%s' açılırken hata: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "'%s' nonce dosyasından okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
+msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "'%s' nonce dosyasının içeriğini akışa yazma hatası:"
+msgstr "'%s' tek seferlik dosyasının akış için içerikleri yazmada hata:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:958
msgid "The given address is empty"
msgstr "Verilen adres boş"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:"
+msgstr "setuid gerektiğinde ileti veri yolu oluşturulamıyor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
-#, fuzzy
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:"
+msgstr "machine-id olmadan ileti veri yolu oluşturulamıyor: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "'%s' komut satırını meydana getirmede hata:"
+msgstr "'%s' komut satırı oluşturulurken hata: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dbus oturumu çalışmıyor ve otomatik başlatma başarısız oldu"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
-"Oturum veriyolu adresi belirlenemiyor (bu işletim sistem için bu işlev "
-"gerçeklenmedi)"
+"Oturum veri yolu adresi tespit edilemiyor (bu işletim sistemi için "
+"uygulanmadı)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veriyolu adresi belirlenemiyor - "
-"bilinmeyen değer '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi tespit edilemiyor "
+"- bilinmeyen değer '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığı için veriyolu "
-"adresi belirlenemiyor"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığından dolayı veri "
+"yolu adresi belirlenemiyor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
#: ../gio/gdbusauth.c:293
-#, fuzzy
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Satır okumada beklenmeyen içerik eksikliği"
+msgstr "Satır okunmaya çalışılırken beklenmeyen içerik eksikliği"
#: ../gio/gdbusauth.c:337
-#, fuzzy
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Satır okumada (güvenli), beklenmeyen içerik eksikliği"
+msgstr "Satır okunmaya çalışılırken (güvenli) beklenmeyen içerik eksikliği"
#: ../gio/gdbusauth.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
-"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (mevcut: %s)"
+"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (kullanılabilir: "
+"%s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1170
-#, fuzzy
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer üzerinden iptal edildi"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer yolu ile iptal edildi"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+msgstr "'%s' dizini bilgileri alınırken hata: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"'%s' dizini üzerindeki izinler kusurlu. Beklenen kip 0700, elde edilen 0%o"
+"Dizin '%s' üzerindeki izinler hatalı oluşturulmuş. Beklenen 0700, şu anki "
+"izinler 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Dizin oluşturmada hata: '%s': %s"
+msgstr "Dizin '%s' oluşturulurken hata: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "'%s' anahtarlığı okuma için açılırken hata: "
+msgstr "Okumak için '%s' anahtarlığı açılırken hata: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "'%2$s' konumundaki anahtarlığın '%3$s' içerikli %1$d. satırı kusurlu"
+msgstr ""
+"%d konumundaki anahtarlığın '%s' içerikli '%s'. satırı hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ilk simge "
-"kusurlu"
+"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ilk belirteç "
+"hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ikinci "
-"simge kusurlu"
+"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ikinci belirteç "
+"hatalı oluşturulmuş"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "'%2$s konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı'"
+msgstr "%d konumundaki anahtarlıkta '%s' kimlikli çerez bulunamadı"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "Eskimiş kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
+msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
msgstr "Kilit dosyası '%s' oluşturulurken hata: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr "(Bağı kaldırılmış) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
+msgstr "(Bağlantısı olmayan) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "'%s' kilit dosyasının bağı kaldırılırken hata: %s"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının bağlantısı kaldırılırken hata: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "'%s' anahtarlığını, yazma için açarken hata:"
+msgstr "'%s' anahtarlığını yazma için açarken hata: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Ayrıca, '%s' kilit dosyasını serbest bırakma da başarısız oldu: %s)"
+msgstr "(Ayrıca, '%s' için kilidi açma başarısız oldu: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
msgid "The connection is closed"
"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"%s konumundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
+"%s yolundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
msgstr "'%s' özelliği yazılabilir değil"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'"
msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "'%s' mesajının türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
+msgstr "'%s' iletisinin türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, c-format
msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "'%s' yöntemi '%s' türü döndürdü, fakat '%s' bekleniyordu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil"
msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
-#, fuzzy
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-"SIGNAL mesajı: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
+"SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
"değerini kullanıyor"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
-#, fuzzy
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"SIGNAL mesajı: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
+"SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
"Local değerini kullanıyor"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat EOF alındı"
+msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat sadece %lu var"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "'%s' dizgesinden sonra NUL bayt bekleniyordu, fakat %d baytı bulundu"
+msgstr "'%s' dizgesinden sonra beklenen NUL bayt, fakat bulunan %d bayt"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
-"Geçerli bir UTF-8 dizgesi bekleniyordu fakat %d bayt ofsetinde "
-"geçersizbaytlar bulunda (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan "
-"dizge '%s'"
+"Beklenen geçerli bir UTF-8 dizgesiydi fakat %d bayt konumunda geçersiz "
+"baytlar bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus imzası değil"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
+"'a%c' türünde dizi ile karşılaşıldı, birden fazla %u bayt uzunluğu "
+"beklenmektedir fakat %u bayt uzunluk bulundu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Varyant için ayrıştırılmış değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil"
+msgstr "Varyant için ayrıştırılmış '%s' değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçiminden geri dönüştürülürken hata"
+"GVariant, D-Bus tel biçiminden '%s' dizge türüyle geri dönüştürülürken hata"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Geçersiz sonluluk değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x"
-"%02x bulundu"
+"Geçersiz endian değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x%02x "
+"değeri bulundu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Geçersiz protokol baş sürümü. 1 bekleniyordu, fakat %d bulundu"
+msgstr "Geçersiz önemli protokol sürümü. Beklenen 1, fakat bulunan %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "'%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Ayrıştırılan değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Mesaj içinde imza başlığı yok, fakat mesaj %u bayt"
+msgstr[0] "İletide imza başlığı yok fakat ileti gövdesi %u bayt"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
-#, fuzzy
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Mesaj geri dönüştürülemiyor: "
+msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçimine dönüştürülürken hata"
+msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine '%s' dizge türüyle dönüştürülürken hata"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
-msgstr "Mesaj %d fd'ye sahip, fakat başlık alanı %d fd olduğuna işaret ediyor"
+msgstr ""
+"İleti %d dosya tanımlayıcılarına sahip fakat başlık alanı %d dosya "
+"tanımlayıcılarını gösterir"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
-#, fuzzy
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
-msgstr "Mesaj gövdesi '%s' imzasına sahip, fakat imza başlığı bulunmamakta"
+msgstr "İleti gövdesi '%s' imzasına sahip fakat imza başlığı yok"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr ""
-"Mesaj gövdesi '%s' tür imzasına sahip, fakat başlık alanındaki imza '%s'"
+"İleti gövdesi '%s' tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
-msgstr "Mesaj gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
+msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
-#, fuzzy
msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Boş bir gövdeyle dönüş hatası"
+msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to trash file: %s"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2085
+#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
+msgstr "Donanım profili alınamıyor: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2130
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Yükleme başarısız /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr ""
+" /var/lib/dbus/makine-kimliği veya /etc/makine-kimliği konumuna "
+"yüklenemiyor: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") yönteminden beklenmeyen yanıt %1$d"
+msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Yöntem çağırılamıyor; vekil, sahibi olmayan bilindik bir ad için ve vekil "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START seçeneği ile oluşturuldu"
+"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik bir ad için "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "'%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Desteklenmeyen transport '%s' üzerinden dinlenemiyor"
+msgstr "Desteklenmeyen araç '%s' üzerinde dinlenemiyor"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgstr "Hata: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n"
msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi"
#: ../gio/gdbus-tool.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgstr "Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' arayüzü bulunmuyor\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' arayüzü mevcut değil\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""
-"Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzü üzerinde mevcut "
-"değil\n"
+"Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzünde mevcut değil\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal için isteğe bağlı hedef nokta (eşsiz ad)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:537
-#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Gözlemlenecek nesnenin yolu"
+msgstr "Üzerinde sinyal yaymak için nesne yolu"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+msgstr "Hata: sinyal tam nitelikli ad olmalıdır.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:642
#, c-format
msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+msgstr "Bağlantı boşaltılırken hata: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:739
-#, fuzzy
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı hedefin ismi"
+msgstr "Üzerinde yöntem çalıştırılacak hedef nokta adı"
#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, fuzzy
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı nesnenin yolu"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çalıştırılacağı nesne yolu"
#: ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Method and interface name"
msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
#: ../gio/gdbus-tool.c:781
-#, fuzzy
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Uzak nesne üzerinde bir yöntem çağır"
+msgstr "Uzak bir nesne üzerinde yöntem çalıştır."
#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
#, c-format
msgstr "Hata: Yöntem adı '%s' geçersiz\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "'%2$s' türünden olan %1$d parametresini ayrıştırmada hata: %3$s\n"
+msgstr "%d türünün '%s' parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
-#, fuzzy
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı"
+msgstr "İçgözlem için hedef nokta adı"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
-#, fuzzy
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "İçgözlem yapılacak nesnenin yolu"
+msgstr "İçgözlem yapmak için nesne yolu"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
msgid "Print XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "Alt iç gözlemi"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
msgid "Only print properties"
msgstr "Sadece Özellileri Yazdır"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
-#, fuzzy
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimlendirilmemiş"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama bilgisi bir tanımlayıcıya sahip değildir"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
#, c-format
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
-#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
-#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
-#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
-#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
-#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364
-#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950
-#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235
-#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928
+#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
+#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
+#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
+#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
+#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
+#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
+#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
-#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:2568
+#: ../gio/gfile.c:2574
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Hedef dosya mevcut"
-#: ../gio/gfile.c:2595
+#: ../gio/gfile.c:2601
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:2877
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2883
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:2881
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2887
+#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Splice ile veri taşımada hata: %s"
+msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3012
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between mounts not supported"
+#: ../gio/gfile.c:3018
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
+msgstr ""
+"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) "
+"desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:3016
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz"
-#: ../gio/gfile.c:3021
+#: ../gio/gfile.c:3027
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı"
-#: ../gio/gfile.c:3084
+#: ../gio/gfile.c:3090
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:3849
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
-#: ../gio/gfile.c:4010
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Çöp desteklenmiyor"
-#: ../gio/gfile.c:4122
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
-#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
-#: ../gio/gfile.c:6655
+#: ../gio/gfile.c:6689
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
+#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Bozuk HTTP vekil sunucu yanıtı"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısına izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması başarısız"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması gerekli"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik şekilde kesti."
+
#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
#: ../gio/gicon.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen hiçbir adres yok"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres için %u uzunluğu çok uzun"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Adres önek uzunluğundan daha çok bite sahiptir"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get local address: %s"
+#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
+msgstr "'%s' IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
#: ../gio/goutputstream.c:1664
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> öğesine izin verilmiyor"
+msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor"
+msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmiyor"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya %s kaynakta birden çok kez görünüyor"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir kaynak dizindeki '%s' konumu bulunamadı"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
+msgstr "Mevcut dizindeki '%s' konumu bulunamadı"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown option %s"
+#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
+msgstr "Bilinmeyen işleme seçeneği \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "%s dosyası okuma hatası: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error closing file: %s"
+#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
+msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
#, c-format
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid "removed existing output file.\n"
msgid "name of the output file"
-msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n"
+msgstr "çıktı dosyasının adı"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Okunacak dosyaların olduğu dizin (öntanımlıdan mevcut dizine)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya adı uzantısı tarafından seçilen biçimde çıktı oluştur"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak başlığı oluştur"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
+"Kodunuz içinde kaynak dosyasına bağlanmak için kullanılacak kaynak kodu "
+"oluşturun"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "Bağımlılık listesi oluştur"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Don't automatically create and register resource"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak kaynak oluşturma ve kaydetme"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr ""
+msgstr "Fonksiyonları dışarı aktarma; onları G_GNUC_INTERNAL beyan et"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "C oluşturulan kaynak kod için kullanılan tanımlayıcı ad"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
-#, fuzzy
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
-"Tüm GSettings şema dosyalarını bir şema önbelleği içerisine derle.\n"
-"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
-"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
+"Bir kaynak dosyasına kaynak özelliklerini derle.\n"
+"Kaynak özellikleri dosyaları .gresource.xml uzantısına sahiptir\n"
+"ve kaynak dosyaları uzantısı .gresource "
#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
+msgstr "Tam olarak bir adet dosya adı vermelisiniz\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
"tire ('-') işareti kullanılabilir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 32"
+msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
#, c-format
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
-#, fuzzy
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor"
msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-"<key name='%s'>, <schema id='%s'> içindeki <key name='%s'> 'i gölgeliyor; "
-"<override> kullanın"
+"<schema id='%s'> içinde <key name='%s'>gölgeler<key name='%s'>; değerleri "
+"değiştirmek için <override> kullanın"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"<key>'e öznitelik olarak, 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden "
-"tam olarak bir tanesi belirtilmeli"
+"<key>'e 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden bir tanesi "
+"kesinlikle belirtilmelidir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
-#, fuzzy
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmedi"
+msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmiyor"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "üzerine yazılacak hiç <key name='%s'> yok"
+msgstr "üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> zaten belirtildi"
+msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtildi"
+msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasını genişletiyor"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz varolmayan '%s' şemasını genişletir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasının bir listesi"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz varolmayan '%s' şemasının bir listesi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Yolu olan bir şemanın bir listesi olamaz"
+msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Yolu olan bir şemayı genişletemez"
+msgstr "Şema bir yol ile genişletemez"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-"<schema id='%s'>, bir liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir liste"
+"<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletiyor "
-"fakat '%s', '%s' 'i genişletmiyor"
+"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletir "
+"fakat '%s', '%s' 'i genişletemez"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "eğer verilmişse, bir yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
+msgstr "eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
#, c-format
msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
-msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor"
+msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s'anahtarı "
-"yok."
+"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' gibi bir "
+"anahtar yok"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasındaki '%1$s' "
-"anahtarını ayrıştırmada hata: %4$s. "
+"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' anahtarı "
+"ayrıştırmada hata: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
-"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışında"
+"'%s' üzerine yazma dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine "
+"yazma, şemada verilen aralığın dışındadır"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
-"üzerine yazma, geçerli seçenekler listesinde değil"
+"'%s' dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine yazma, geçerli "
+"seçenekler listesinde değildir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
-#, fuzzy
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarına zorlama"
+msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
-#, fuzzy
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut"
#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
#: ../gio/glocalfile.c:2603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get remote address: %s"
+#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
+msgstr "%s'nin disk kullanımı tespit edilemedi: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr " (geçersiz kodlama)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s"
+msgstr "Dosya '%s' için bilgi alındığında hata: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
"daha büyük"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
-#, fuzzy
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Akışın başından öncesine denk düşen bir atlama istendi"
+msgstr "Akış başlamadan önce arama istendi"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
-#, fuzzy
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Akışın sonundan da ötesine denk düşen bir atlama istendi"
+msgstr "Akışın sonu haricinde arama istendi"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount nesnesi için \"unmount\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "bağla nesnesi \"bağı kaldır\" işlemini uygulamaz"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount nesnesi için \"eject\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" işlemini uygulamaz"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
-"mount nesnesi için \"unmount\" veya \"unmount_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+"bağla nesnesi \"bağı kaldır\" veya \"işlem_ile_bağıkaldır\" işlemini "
+"uygulamaz"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount nesnesi için \"eject\" veya \"eject_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" veya \"işlem_ile_çıkar\" işlemini uygulamaz"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount nesnesi için \"remount\" gerçeklenmemiş"
+msgstr "mount komutu \"remount\" komutunu gerçekleştirmemiş"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
-#, fuzzy
msgid "Network unreachable"
-msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor"
+msgstr "Ağa erişilemiyor"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Makineye erişilemiyor"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get remote address: %s"
+#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
+msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
+msgstr "Ağ durumu alınamadı: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:263
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager sürümü çok eski"
#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
-#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
-#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
+#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
+#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil"
+msgstr "Kaynak '%s' konumunda mevcut değil"
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:463
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak '%s' konumunda açılamadı"
#: ../gio/gresourcefile.c:651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target file is a directory"
+#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "Hedef dosya bir dizin"
+msgstr "'%s' konumundaki kaynak bir dizin değildir"
#: ../gio/gresourcefile.c:859
-#, fuzzy
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
-msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
+msgstr "Girdi akışı arama uygulamıyor"
#: ../gio/gresource-tool.c:491
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynakları içeren bölümleri bir elf DOSYASINDA listele"
#: ../gio/gresource-tool.c:497
msgid ""
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
+"Kaynakları listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümün kaynaklarını listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele"
#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
msgid "FILE [PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA [YOL]"
#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
#: ../gio/gresource-tool.c:518
msgid "SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "[BÖLÜM]"
#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
+"Kaynakları ayrıntılarıyla listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümdeki kaynakları listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele\n"
+"Ayrıntılar bölüm, boyut, sıkıştırma bilgilerini içerir"
#: ../gio/gresource-tool.c:516
msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kaynak dosyasını stdout konumuna çıkar"
#: ../gio/gresource-tool.c:517
msgid "FILE PATH"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA YOLU"
#: ../gio/gresource-tool.c:531
msgid ""
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+" gresource [--section BÖLÜM] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+" help Bu bilgileri gösterir\n"
+" sections Kaynak bölümlerini listeler\n"
+" list Kaynakları listeler\n"
+" details Ayrıntılarıyla kaynakları listeler\n"
+" extract Bir kaynağı çıkarır\n"
+"\n"
+"Ayrıntılı yardım almak için 'gresource help KOMUTU' komutunu kullan.\n"
+"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:545
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings %s %s\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-" gsettings %s %s\n"
+"Kullanım:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr " BÖLÜM (İsteğe Bağlı) Bir elf bölüm adı\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
-#, fuzzy
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " KOMUT Açıklanacak (isteğe bağlı) komut\n"
+msgstr " KOMUT (İsteğe Bağlı) Açıklanacak komut\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
+msgstr " DOSYA Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
+" DOSYA Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
+" ya da derlenmiş bir kaynak dosyası\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:569
-#, fuzzy
msgid "[PATH]"
-msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+msgstr "[YOL]"
#: ../gio/gresource-tool.c:571
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
+msgstr " YOL (isteğe bağlı) kaynak yolu (kısmi olabilir)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "YOL"
#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH A resource path\n"
-msgstr ""
+msgstr " YOL Kaynak yolu\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması yeniden konumlandırılamaz (yol belirtilmemeli)\n"
+msgstr ""
+"Şema '%s' yeniden konumlandırılabilir değildir (yol belirtilmemelidir)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması konumlandırılabilir (yol mutlaka belirtilmeli)\n"
+msgstr "'%s' şeması yer değiştirebilir (yol mutlaka belirtilmiş olmalıdır)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
-msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
+msgstr "Anahtar yazılabilir değildir\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-#, fuzzy
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Yükli (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
+msgstr "Yüklü (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-#, fuzzy
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Yeniden konumlandırılabilir şemaları listele"
+msgstr "Yeniden yer değiştirebilir şemaları listele"
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, fuzzy
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
-#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ŞEMA[:YOL]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-#, fuzzy
msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "ŞEMA altlarını listele"
+msgstr "Alt ŞEMALARI listele"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
+"Yinelemeli bir şekilde anahtar ve değerleri listele\n"
+"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, bütün anahtarları listele\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
-#, fuzzy
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+msgstr "[ŞEMA[:YOL]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:564
-#, fuzzy
msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "ANAHTAR'ın değerini al"
+msgstr "ANAHTAR değerini al"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
-#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-#, fuzzy
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
-#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-#, fuzzy
msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "ANAHTAR'ı varsayılan değerine döndür"
+msgstr "ANAHTAR'ı öntanımlı değerine döndür"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ŞEMA içindeki bütün anahtarları öntanımlı değerlerine döndür"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-#, fuzzy
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-#, fuzzy
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-"Bir ANAHTAR'daki değişiklikleri gözlemle\n"
-"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları gözlemle.\n"
-"Gözlemlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
+"Değişiklikleri için ANAHTAR izleyin.\n"
+"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları izleyin.\n"
+"İzlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:603
-#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"gsettings --version\n"
+"gsettings [--schemadir ŞEMA_DİZİNİ] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+"help Bu bilgiyi gösterir\n"
+"list-schemas Yüklü şemaları listeler\n"
+"list-relocatable-schemas Yer değişebilen şemaları listeler\n"
+"list-keys Şemadaki anahtarları listeler\n"
+"list-children Şemanın alt şemalarını listeler\n"
+"list-recursively Yinelemeli olarak anahtarlar ve değerleri listeler\n"
+"range Anahtarın uzunluğunu sorgular\n"
+"get Anahtarın değerini getirir\n"
+"set Anahtarın değerini ayarlar\n"
+"reset Anahtarın değerini sıfırlar\n"
+"reset-recursively Şemadaki tüm değerleri sıfırlar\n"
+"writable Anahtarın yazılabilir olup olmadığını kontrol eder\n"
+"monitor Değişiklikleri görüntüler\n"
+"\n"
+"Detaylı yardım için 'gsettings help KOMUT' komutunu çalıştırın.\n"
+"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings %s %s\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-" gsettings %s %s\n"
+"Kullanım:\n"
+" gsettings [--schemadir ŞEMADİZİNİ] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr " ŞEMADİZİNİ Ek şemaları aramak için bir dizin\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-#, fuzzy
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" YOL Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
-#, fuzzy
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " ANAHTAR Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-#, fuzzy
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " ANAHTAR Şema içindeki anahtar\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-#, fuzzy
msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr " DEĞER Atanacak değer\n"
+msgstr " DEĞER Ayarlanacak değer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
+msgstr "%s'den şemalar yüklenemedi: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:782
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
-#: ../gio/gsocket.c:266
+#: ../gio/gsocket.c:271
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
-#: ../gio/gsocket.c:273
+#: ../gio/gsocket.c:278
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:281
+#: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket zaten kapalı"
-#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı"
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:448
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown protocol was specified"
+#: ../gio/gsocket.c:530
msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
+msgstr "Bilinmeyen grup belirtildi"
-#: ../gio/gsocket.c:532
+#: ../gio/gsocket.c:537
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1730
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1773
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1834
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "dinlenemedi: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1933
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
+#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
+msgstr "Çoğa gönderim grubuna katılırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
+#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
+msgstr "Çoğa gönderim grubundan ayrılırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2039
+#: ../gio/gsocket.c:2050
msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak-belli çok noktaya yayın desteklenmiyor"
-#: ../gio/gsocket.c:2261
+#: ../gio/gsocket.c:2272
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2382
+#: ../gio/gsocket.c:2395
msgid "Connection in progress"
msgstr "Bağlantı devam ediyor"
-#: ../gio/gsocket.c:2432
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2445
msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s"
+msgstr "Bekleyen hata alınamadı: "
-#: ../gio/gsocket.c:2633
+#: ../gio/gsocket.c:2648
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Veri alırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2811
+#: ../gio/gsocket.c:2823
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2925
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2937
+#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+msgstr "Soket kapatılamadı: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3004
+#: ../gio/gsocket.c:3016
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3611
+#: ../gio/gsocket.c:3623
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3922
-#, fuzzy
-#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3935
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor"
+msgstr "GSocketControlMessage Windows işletim sisteminde desteklenmiyor"
-#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create socket: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:4809
+#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+msgstr "Soket kimliği okunamadı : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4525
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:4818
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials gerçeklenmedi"
+msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials uygulanmadı"
#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s vekil sunucusuna bağlanılamadı: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+msgstr "%s bağlantısı gerçekleştirilemedi: "
#: ../gio/gsocketclient.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "could not listen: %s"
msgid "Could not connect: "
-msgstr "dinlenemedi: %s"
+msgstr "Bağlanılamadı: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekillik desteklenmiyor."
+msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekil sunucusu desteklenmiyor."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor."
msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
-"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)."
+msgstr "Kullanıcı adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)"
+msgstr "'%s' makine adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
-#, fuzzy
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama "
-"yöntemini gereksiniyor."
+"yöntemi istiyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)."
+msgstr "Kullanıcı adı ya da parola SOCKSv5 protokolü için çok uzun."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
-#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
-"Yanlış kullanıcı adı veya paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulatma "
+"Yanlış kullanıcı adı ya da paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulaması "
"başarısız oldu."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)"
+msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
-#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
-#, fuzzy
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "İçsel SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
+msgstr "İç SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
-#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Kural kümesi tarafından, SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
+msgstr "Kural kümesi tarafından SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
-#, fuzzy
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "SOCKSv5 sunucusu ile makineye erişim sağlanamıyor."
+msgstr "SOCKSv5 sunucusu üzerinden makineye ulaşılamıyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
-#, fuzzy
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor"
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden ağa ulaşılamıyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
-#, fuzzy
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 ile bağlantı reddedildi."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden bağlantı reddedildi."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 vekili, 'connect' komutunu desteklemiyor."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu 'connect' komutunu desteklemiyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
-#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Sağlanan adres türü SOCKSv5 vekili tarafından desteklenmiyor."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu verilen adres türünü desteklemiyor."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz adresler bulundu"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
#, c-format
#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' için talep edilen türün DNS kaydı yok"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
#, c-format
msgstr "'%s' çözerken hata"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
+msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar şifresi çözülemiyor"
#: ../gio/gtlscertificate.c:255
-#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+msgstr "Hiçbir PEM-kodlamalı özel anahtar bulunamadı"
#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
+"Bu, erişiminiz kilitlenmeden önce parolanızı doğru girmeniz için son şanstır."
#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
+"Girilen birkaç parola hatalı olmuştur ve daha fazla hatalı girişten sonra "
+"erişiminiz kilitlenecektir."
#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Girilen parola hatalı."
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+msgstr[0] "Beklenen 1 kontrol iletisi, alınan %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
-#: ../gio/gunixconnection.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr[0] "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n"
+msgstr[0] "Beklenen bir fd, fakat alınan %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Geçersiz fd alındı"
-#: ../gio/gunixconnection.c:348
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığını kontrol hatası: %s"
+msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığının kontrolü hatası: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+msgstr "Beklenen kontrol iletisi yok fakat %d alındı"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcıya yazmada hata: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
+msgstr "Soyut UNIX alan soketi adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Tutamaçtan okumada hata: %s"
+msgstr "İşleyiciden okumada hata: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Tutamacı kapatmada hata: %s"
+msgstr "İşleyici kapatılırken hata: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Tutamaca yazmada hata: %s"
+msgstr "İşleyiciye yazmada hata: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
-msgstr ""
+msgstr "Dinlemek için adres"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksayılmış, GTestDBUS ile compat için"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Print help"
msgid "Print address"
-msgstr "Yardımı yazdır"
+msgstr "Adres yazdır"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk kipinde adres yazdır"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dbus servisi çalıştır"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış değişkenler\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
+msgstr "'%2$s' ögesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
+msgstr "'%2$s' ögesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
+#: ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: ../glib/giochannel.c:1924
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
-#: ../glib/gkeyfile.c:719
+#: ../glib/gkeyfile.c:737
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
-#: ../glib/gkeyfile.c:755
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal dosya değil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#: ../glib/gkeyfile.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
"içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1230
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+#: ../glib/gkeyfile.c:1252
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3270 ../glib/gkeyfile.c:3400
-#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3771 ../glib/gkeyfile.c:3838
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
+#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1658
+#: ../glib/gkeyfile.c:1676
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1820 ../glib/gkeyfile.c:1936
+#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1840 ../glib/gkeyfile.c:1956 ../glib/gkeyfile.c:2325
+#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2542 ../glib/gkeyfile.c:2910
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
+"Anahtar dosyası, yorumlanamayan'%s' anahtarını içeriyor ('%s' grubundaki)."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2620 ../glib/gkeyfile.c:2697
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
+msgstr "'%s' anahtarı '%s' grubunda ve '%s' değerine sahip, beklenen değer %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: ../glib/gkeyfile.c:4096
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: ../glib/gkeyfile.c:4118
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4331
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+"'%s%s%s%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() hatası: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
+msgstr "%s%s%s%s için eşleme oluşturulamadı: mmap() hatası: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil "
+msgstr "'%s' geçerli bir isim değil"
#: ../glib/gmarkup.c:489
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '%c'"
+msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: & " < &qt; '"
+"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli ögeler: & " < &qt; '"
#: ../glib/gmarkup.c:767
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:1178
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
+msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin <kitap>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
+"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öge adı "
"başlatmamalı"
#: ../glib/gmarkup.c:1260
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
+"Tuhaf karakter '%s', boş öge '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
#: ../glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
+"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' ögesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor"
#: ../glib/gmarkup.c:1382
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' ögesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmış olabilirsiniz"
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' ögesinde değiştirmek için "
"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
#: ../glib/gmarkup.c:1559
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
+"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öge ismi "
"'%s' ile başlamamalı"
#: ../glib/gmarkup.c:1595
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
+"'%s', kapalı öge ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
+msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, hiç bir öge şu anda açık değil"
#: ../glib/gmarkup.c:1615
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
+msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, fakat şu an açık öge '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1768
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: "
+"Belge ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: "
"'%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1798
#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Belge bir öge isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
+msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
#: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid ""
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-"Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+"Belge, '%s' ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: ../glib/gmarkup.c:1850
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:858
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:858
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÇENEK...]"
-#: ../glib/goption.c:971
+#: ../glib/goption.c:974
msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-#: ../glib/goption.c:972
+#: ../glib/goption.c:975
msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: ../glib/goption.c:981
msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../glib/goption.c:1043
msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174
+#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182
+#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: ../glib/goption.c:1139
+#: ../glib/goption.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: ../glib/goption.c:1147
+#: ../glib/goption.c:1150
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512
+#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
-#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656
+#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için parametre eksik"
-#: ../glib/goption.c:2117
+#: ../glib/goption.c:2120
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
+msgstr "dahili hata ya da bozuk nesne"
#: ../glib/gregex.c:262
msgid "out of memory"
#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
+msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor"
#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
#: ../glib/gregex.c:306
msgid "recursion loop"
-msgstr ""
+msgstr "yineleme döngüsü"
#: ../glib/gregex.c:310
msgid "unknown error"
msgstr "\\c desenin sonunda"
#: ../glib/gregex.c:336
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized character follows \\"
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
msgstr "beklenmeyen tekrar"
#: ../glib/gregex.c:361
-#| msgid "unrecognized character after (?"
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr "(? ya da (?- sonrası tanımlanmayan karakter"
+msgstr "(? ya da (?- sonrası tanınmayan karakter"
#: ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "açıklama sonrası eksik )"
#: ../glib/gregex.c:376
-#| msgid "regular expression too large"
msgid "regular expression is too large"
-msgstr "düzenli ifade çok büyük"
+msgstr "düzenli ifade çok uzun"
#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
#: ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
+msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor"
#: ../glib/gregex.c:419
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
#: ../glib/gregex.c:432
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor"
#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
#: ../glib/gregex.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
-#| "number"
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
#: ../glib/gregex.c:481
msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır"
#: ../glib/gregex.c:484
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr ""
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir değişkene izin verilmez"
#: ../glib/gregex.c:487
msgid "(*VERB) not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "(*VERB) tanınamadı"
#: ../glib/gregex.c:490
msgid "number is too big"
-msgstr ""
+msgstr "sayı çok büyük"
#: ../glib/gregex.c:493
-#, fuzzy
-#| msgid "missing terminator in subpattern name"
msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
+msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı"
#: ../glib/gregex.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid "digit expected"
msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "rakam beklendi"
+msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi"
#: ../glib/gregex.c:499
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
+msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri"
#: ../glib/gregex.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
+msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar"
#: ../glib/gregex.c:505
msgid "(*MARK) must have an argument"
-msgstr ""
+msgstr "(*MARK) bir değişken almalı"
#: ../glib/gregex.c:508
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
-msgstr ""
+msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir"
#: ../glib/gregex.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
-#| "number"
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
-"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"\\k bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
#: ../glib/gregex.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "URIs not supported"
msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
+msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez"
#: ../glib/gregex.c:517
msgid "too many forward references"
-msgstr ""
+msgstr "Çok fazla yönlendirme kaynağı"
#: ../glib/gregex.c:520
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
-msgstr ""
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun"
#: ../glib/gregex.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
+msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük"
#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
#, c-format
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
#: ../glib/gregex.c:1324
-#, fuzzy
-#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
-msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
+msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş"
#: ../glib/gregex.c:1383
#, c-format
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
"hata"
#: ../glib/gutf8.c:780
-#| msgid "failed to get memory"
msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Bellekte yer ayırma başarısız oldu"
+msgstr "Bellek ayrılamadı"
#: ../glib/gutf8.c:912
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "URIs not supported"
+#~ msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
+
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Dosya boş"
-#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
-#~ msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
-
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."