Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo and Luiz
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
Mon, 4 Feb 2008 01:20:25 +0000 (01:20 +0000)
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>
Mon, 4 Feb 2008 01:20:25 +0000 (01:20 +0000)
2008-02-03  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>

* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo
and Luiz Armesto.

svn path=/trunk/; revision=6446

po/ChangeLog
po/pt_BR.po

index 43cfff4..eaf0eeb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-02-03  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo
+       and Luiz Armesto.
+
 2008-02-01  Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
 
        * oc.po: Updated Occitan translation.
index d1cd859..b01b185 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2001-2005
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006-2007.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2007.
+# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-07 23:26-0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 03:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:17-0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Atributo \"%s\" inesperado para elemento \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Não foi encontrado atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
+msgstr "Não foi localizado atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Tag \"%s\" inesperada; tag \"%s\" esperada"
+msgstr "Marca \"%s\" inesperada, esperava marca \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Tag \"%s\" inesperada dentro de \"%s\""
+msgstr "Marca \"%s\" inesperada dentro de \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados"
+msgstr "Não foi localizado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Já existe um marcador para o URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Não foi encontrado marcador para o URI \"%s\""
+msgstr "Não foi localizado marcador para o URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Não foi definido tipo MIME no marcador para o URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Não foi definido sinal de particular no marcador para o URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Nenhuma aplicação chamada \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Falha em expandir linha de execução \"%s\" com URI \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
+#: ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\" não é suportada"
+msgstr "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1017
+#: ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372
+#: ../glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
+msgstr "Seqüência de bytes inválida na entrada de conversão"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638
+#: ../glib/gconvert.c:944
+#: ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:669
+#: ../glib/gutf8.c:946
+#: ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291
+#: ../glib/gutf8.c:1395
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
+msgstr "Seqüência de caracteres parcial no final da entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível converter a seqüência \"%s\" para conjunto caracteres \"%s\""
+msgstr "Não foi possível converter a seqüência \"%s\" para conjunto caracteres \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "O URI \"%s\" não é um URI absoluto que utilize o esquema \"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "O URI de arquivo local \"%s\" não pode incluir um \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "O URI \"%s\" é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "O nome de servidor do URI \"%s\" é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI \"%s\" contém caracteres com escape inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "O nome de caminho \"%s\" não é um caminho absoluto"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome de servidor inválido"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104
+#: ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Erro ao abrir o diretório \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557
+#: ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler do arquivo \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705
+#: ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722
+#: ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo \"%s\": fstat() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": fdopen() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Falha ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": g_rename() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao criar arquivo \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\" para escrita: fdopen() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Falha ao escrever no arquivo \"%s\": fwrite() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo \"%s\": fclose() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Modelo \"%s\" inválido, não deveria conter um \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Modelo \"%s\" não contém XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao ler link simbólico \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
+msgstr "Não há suporte a links simbólicos"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Não foi possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1554
+#: ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1634
+#: ../glib/giochannel.c:1711
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canal termina num caractere parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Não foi possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": open() falhou: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Falha ao mapear arquivo \"%s\": mmap() falhou: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:228
+#: ../glib/gmarkup.c:244
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Erro na linha %d car %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d caractere %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erro na linha %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:442
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Caractere \"%s\" não é válido no início do nome da entidade; o caractere & "
-"inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma entidade, "
-"escape-o como &amp;"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Caractere \"%s\" não é válido no início do nome da entidade; o caractere & inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma entidade, escape-o como &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
-"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:534
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um \"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Falha ao analisar \"%-.*s\", que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
-"referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande "
-"demais"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Falha ao analisar \"%-.*s\", que deveria ter sido um dígito dentro de uma referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande demais"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Referência de caractere vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
+msgstr "Referência de caractere vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente "
-"utilizou um caractere \"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - "
-"mascare-o com &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:637
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente utilizou um caractere \"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Referência de entidade inacabada"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Referência de caractere inacabada"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar "
-"um nome de elemento"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar um nome de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" para terminar a "
-"tag inicial do elemento \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" para terminar a marca inicial do elemento \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s"
-"\" do elemento \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para "
-"terminar a tag inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; "
-"talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual "
-"ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não "
-"poderá começar o nome de um elemento"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não poderá começar o nome de um elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o "
-"caractere permitido é \">\""
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o caractere permitido é \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi "
-"o último elemento aberto"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi o último elemento aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que \">\" a "
-"terminar a tag <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que (\">\") para terminar a marca <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de uma tag de abertura de elemento."
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de elemento."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
-"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um nome de atributo; nenhum valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro da tag de fechamento do elemento "
-"\"%s\""
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
-"processamento"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de processamento"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objeto corrompido"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erro interno ou objeto corrompido"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "memória insuficiente"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "limite de backtracking alcançado"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152
+#: ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "o padrão contém intens sem suporte para correspondência parcial"
+msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "sem suporte a retrovisores como condição para correspondência parcial"
+msgstr "não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência parcial"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "limite de recursão alcançado"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "limite de espaço de trabalho para substrings vazias alcançado"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinação inválida de sinalizador de nova linha"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ no fim do padrão"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c no fim do padrão"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "caractere não reconhecido segue \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "escapes de alteração de maiusculização não são permitidos aqui"
+msgstr "escapes de alteração de maiusculização (\\l, \\L, \\u, \\U) não são permitidos aqui"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "números fora de ordem no quantificador {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "número grande demais no quantificador {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "terminação ] em falta para classe de caracteres"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "seqüência de escape inválida na classe de caracteres"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervalo fora de ordem na classe de caracteres"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nada a repetir"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "caractere não reconhecido após (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "caractere não reconhecido após (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caractere não reconhecido após (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "classes nomeadas POSIX têm suporte apenas dentro de uma classe"
 
-#: glib/gregex.c:247
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
-msgstr "terminação em falta no nome do subpadrão"
+msgstr "terminação ) em falta"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") sem abrir ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "dígitos (?R ou (?[+-] devem ser seguidos por )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referência a subpadrão não existente"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") em falta após o comentário"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "expressão regular grande demais"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "falha ao obter memória"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "declaração lookbehind não é de largura fixa"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "número mal formado ou nome após (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grupo condicional contém mais que duas ramificações"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "esperava-se declaração após (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome de classe POSIX desconhecido"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elementos de arranjo POSIX sem suporte"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "valor de caractere na seqüência \\x{...} é grande demais"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condição inválida (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C não permitido na declaração lookbehind"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "chamada recursiva pode causar uma repetição indefinidamente"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminação em falta no nome do subpadrão"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dois subpadrões nomeados têm o mesmo nome"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "seqüência \\P ou \\p mal formada"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nome de subpadrão é grande demais (máximo 32 caracteres)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "excesso de subpadrões nomeados (máximo 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "valor octal é maior que \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "O grupo DEFINE contém mais que uma ramificação"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "repetição de um grupo DEFINE não é permitida"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g não é seguido por um nome entre chaves ou um número diferente de zero "
-"opcionalmente entre chaves"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g não é seguido por um nome entre chaves ou um número diferente de zero opcionalmente entre chaves"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "repetição inesperada"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "estouro de código"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não encontrado"
+msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado"
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:1565
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: ../glib/gregex.c:1070
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte a UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: ../glib/gregex.c:1079
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte a propriedades UTF-8"
+msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte às propriedades UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1133
+#: ../glib/gregex.c:1133
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: ../glib/gregex.c:1169
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Ero ao otimizar expressão regular %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: ../glib/gregex.c:1993
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou \"}\""
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: ../glib/gregex.c:2009
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperava-se dígito hexadecimal"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "\"<\" em falta na referência simbólica"
 
-#: glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica inacabada"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: ../glib/gregex.c:2065
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica de comprimento zero"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: ../glib/gregex.c:2076
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperava-se dígito"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: ../glib/gregex.c:2094
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica ilegal"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: ../glib/gregex.c:2156
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "\"\\\" final sem isolado"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "seqüência de escape desconhecida"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: ../glib/gregex.c:2170
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Erro ao analisar texto de substituição \"%s\" no caractere %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Texto citado não começa com uma aspa"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Texto terminou logo após um caractere \"\\\". (O texto era \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido encontrada para %c. (texto "
-"era \"%s\")"
+msgstr "Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto era \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287
+#: ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Falha ao ir para diretório \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357
+#: ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome de programa inválido: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438
+#: ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "String inválida no vetor de argumentos em %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449
+#: ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "String inválida no ambiente: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Diretório de trabalho inválido: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
-"filho"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo filho"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Falha no fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
+msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada do processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1118
+#: ../glib/gutf8.c:1127
+#: ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268
+#: ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1505
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
+msgstr "Seqüência inválida na conversão da entrada"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1420
+#: ../glib/gutf8.c:1516
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPÇÕES...]"
 
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opções de Ajuda:"
 
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Exibir opções de ajuda"
 
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Exibir todas as opções de ajuda"
 
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opções de Aplicação:"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Não foi possível analisar o valor inteiro \"%s\" para %s"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859
+#: ../glib/goption.c:927
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites"
 
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível analisar o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s"
+msgstr "Não foi possível analisar o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s"
 
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites"
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Erro ao ler a opção %s"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260
+#: ../glib/goption.c:1371
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Falta argumento para %s"
 
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opção %s desconhecida"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados"
+msgstr "Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Não é um arquivo comum"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "File is empty"
 msgstr "Arquivo vazio"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo "
-"ou comentário"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo ou comentário"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome de chave inválido: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Arquivo de chave contém codificação \"%s\" não suportada"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+msgstr "Arquivo de chave contém codificação \"%s\" sem suporte"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:2485
+#: ../glib/gkeyfile.c:2553
+#: ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2976
+#: ../glib/gkeyfile.c:3163
+#: ../glib/gkeyfile.c:3224
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave não tem grupo \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" com valor \"%s\" que não é UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403
+#: ../glib/gkeyfile.c:1516
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser "
-"interpretado."
+msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser interpretado."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104
+#: ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem valor que não "
-"pode ser interpretado."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem valor que não pode ser interpretado."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:2500
+#: ../glib/gkeyfile.c:2703
+#: ../glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\" no grupo \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3469
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: ../glib/gkeyfile.c:3491
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave contém seqüência de escape \"%s\" inválida"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: ../glib/gkeyfile.c:3633
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um número."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: ../glib/gkeyfile.c:3680
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como ponto flutuante."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: ../glib/gkeyfile.c:3704
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um booleano."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483
+#: ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684
+#: ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870
+#: ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo já está fechado"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: ../gio/gcancellable.c:296
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "A operação foi cancelada"
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
 msgid "Unknown type"
-msgstr "erro desconhecido"
+msgstr "Tipo desconhecido"
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:157
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de arquivo %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: ../gio/gcontenttype.c:574
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fim do fluxo precoce não esperado"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:410
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Não nomeado"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:579
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:587
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:871
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:881
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar o terminal requerido para a aplicação"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1105
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1113
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar pasta de configuração da aplicação do usuário %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1109
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1117
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1428
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1456
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1477
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1516
 #, c-format
-msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definição personalizada para %s"
 
-#: gio/gdrive.c:369
+#: ../gio/gdrive.c:369
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "drive não implementa ejetar"
 
-#: gio/gdrive.c:436
+#: ../gio/gdrive.c:436
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
-#: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
-#: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
-#: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "drive não implementa verificação por mídia"
+
+#: ../gio/gfile.c:755
+#: ../gio/gfile.c:943
+#: ../gio/gfile.c:1076
+#: ../gio/gfile.c:1230
+#: ../gio/gfile.c:1283
+#: ../gio/gfile.c:1340
+#: ../gio/gfile.c:1421
+#: ../gio/gfile.c:2459
+#: ../gio/gfile.c:2504
+#: ../gio/gfile.c:2554
+#: ../gio/gfile.c:2593
+#: ../gio/gfile.c:2917
+#: ../gio/gfile.c:3316
+#: ../gio/gfile.c:3395
+#: ../gio/gfile.c:3475
+#: ../gio/gfile.c:3553
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
+msgstr "Operação sem suporte"
 
-#: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
-#: gio/glocalfile.c:943
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1118
+#: ../gio/glocalfile.c:923
+#: ../gio/glocalfile.c:932
+#: ../gio/glocalfile.c:943
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de montagem contido não existe"
 
-#: gio/gfile.c:1760
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1760
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível copiar sobre diretório"
 
-#: gio/gfile.c:1820
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1820
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível copiar diretório sobre diretório"
 
-#: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1828
+#: ../gio/glocalfile.c:1839
 msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo alvo existe"
 
-#: gio/gfile.c:1846
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1846
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
 
-#: gio/gfile.c:2544
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2544
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Valor fornecido de link simbólico inválido"
 
-#: gio/gfile.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2636
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
+msgstr "Não há suporte para lixeira"
 
-#: gio/gfile.c:2683
+#: ../gio/gfile.c:2683
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\""
 
-#: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
+#: ../gio/gfile.c:4528
+#: ../gio/gvolume.c:318
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "volume não implementa montagem"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4636
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Nenhuma aplicação está registrada como manipuladora deste arquivo"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "O enumerador está fechado"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
-#, c-format
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158
+#: ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317
+#: ../gio/gfileenumerator.c:425
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307
+#: ../gio/gfileenumerator.c:415
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo não tem suporte para query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte à busca no fluxo"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Truncar não permitido no fluxo de entrada"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte a truncar no fluxo"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
-#, c-format
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura"
 
-#: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
-#, c-format
+#: ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/goutputstream.c:1083
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo tem operação pendente"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar o tipo de diretório monitor local padrão"
 
-#: gio/glocalfile.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:589
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nome de chave inválido: %s"
+msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:845
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:963
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível renomear o diretório root"
 
-#: gio/glocalfile.c:981
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
-#: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:1716
+#: ../gio/glocalfile.c:1745
+#: ../gio/glocalfile.c:1890
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:448
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:879
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome de servidor inválido"
+msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: gio/glocalfile.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:998
+#, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1115
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1125
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir diretório"
 
-#: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1177
+#: ../gio/glocalfile.c:1720
+#, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao remover arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1469
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao mover arquivo para a lixeira: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1493
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Falha ao criar arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório da lixeira %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1517
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1517
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar diretório de nível superior para a lixeira"
 
-#: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1577
+#: ../gio/glocalfile.c:1597
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar ou criar o diretório da lixeira"
 
-#: gio/glocalfile.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1629
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Falha ao criar arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de informações da lixeira: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1652
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Falha ao criar arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível mover arquivo para a lixeira: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1749
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Erro ao ler a opção %s"
+msgstr "Erro ao criar link simbólico: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1807
+#: ../gio/glocalfile.c:1894
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao mover arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1830
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1830
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#, c-format
+msgstr "Não foi possível mover diretório sobre diretório"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:735
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:764
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar arquivo de backup"
 
-#: gio/glocalfile.c:1869
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1869
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1883
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte a mover entre montagens"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de atributo deve ser não-NULO"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de atributo inválido (esperava-se expressão)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
+msgstr "Nome de atributo estendido inválido"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Erro ao abrir o diretório \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:625
+#, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao iniciar arquivo \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1449
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr "condição inválida (?(0)"
+msgstr "(codificação inválida)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624
+#, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao iniciar descritor de arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1669
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1686
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1704
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1728
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Erro durante a conversão: %s"
+msgstr "Erro ao definir permissões: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
+#, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Erro durante a conversão: %s"
+msgstr "Erro ao definir proprietário: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1825
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
+#, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
+msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1817
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1992
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
+msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:536
+#, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao ler do arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao buscar no arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao fechar arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar o tipo de arquivo monitor local padrão"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555
+#, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao escrever no arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Erro ao ler a opção %s"
+msgstr "Erro ao remover link antigo de backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Erro ao ler a opção %s"
+msgstr "Erro ao criar link de backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao criar cópia de backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear arquivo temporário: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao truncar arquivo: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:493
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:883
+#, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo alvo é um diretório"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Não é um arquivo comum"
+msgstr "Arquivo alvo não é um arquivo comum"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "GSeekType fornecido inválido"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Nome de chave inválido: %s"
+msgstr "Solicitação de busca inválida"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível truncar GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Foi alcançado o limite máximo de matriz de dados"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de saída da memória não redimensionável"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória"
 
-#: gio/gmount.c:341
+#: ../gio/gmount.c:341
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "montar não implementa desmontar"
 
-#: gio/gmount.c:413
+#: ../gio/gmount.c:413
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "montar não implementa ejetar"
 
-#: gio/gmount.c:490
+#: ../gio/gmount.c:490
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "montar não implementa remontar"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+#: ../gio/goutputstream.c:202
+#: ../gio/goutputstream.c:403
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: ../gio/goutputstream.c:363
+#: ../gio/goutputstream.c:771
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:200
+#: ../gio/gunixinputstream.c:218
+#: ../gio/gunixinputstream.c:290
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:281
+#, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao ler do unix: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:248
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:238
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:385
+#, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
+msgstr "Erro ao fechar unix: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
+#: ../gio/gunixmounts.c:1755
+#: ../gio/gunixmounts.c:1792
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de arquivos root"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:188
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:207
+#, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Erro ao ler a opção %s"
+msgstr "Erro ao escrever para unix: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:384
+#: ../gio/gvolume.c:384
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "volume não implementa ejetar"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar a aplicação"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Erro ao ler a opção %s"
+msgstr "Erro ao lançar a aplicação: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
+msgstr "Não há suporte a URIs"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "não há suporte às alterações de associação em win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte à criação de associação em win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "não ocultar entradas"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "usar um formato de listagem longo"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[OPÇÕES...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
 
+#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor do \"count\" passado para g_input_stream_read_async é grande "
+#~ "demais"
+#~ msgid "Can't load just created desktop file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar arquivo da área de trabalho criado há pouco"
+#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor do \"count\" passado para g_input_stream_skip é grande demais"
+#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor do \"count\" passado para g_input_stream_skip_async é grande "
+#~ "demais"
+#~ msgid "Target file already exists"
+#~ msgstr "Arquivo alvo já existe"
+#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor do \"count\" passado para g_output_stream_write é grande demais"
+#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor do \"count\" passado para g_output_stream_write_async é grande "
+#~ "demais"
 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
 #~ msgstr "Falha ao alterar o modo do arquivo: fork() falhou: %s"
-
 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
 #~ msgstr "Falha ao alterar o modo do arquivo: waitpid() falhou: %s"
-
 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
 #~ msgstr "Falha ao alterar o modo do arquivo: chmod() falhou: %s"
-
 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falha ao alterar o modo do arquivo: O filho foi finalizado com o sinal: %s"
-
 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falha ao alterar o modo do arquivo: O filho foi finalizado de modo anormal"
-
 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 #~ msgstr ""
 #~ "Conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\" não suportado"
+