msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:46+0700\n"
-"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-09 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:55+0700\n"
+"Last-Translator: yetist <yetist@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "用 URI ’%2$s‘展开 exec 行‘%1$s’失败"
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
+#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
+#: ../glib/giochannel.c:2216
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "转换过程中出错:%s"
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:913
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1754
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI“%s”无效"
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1766
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1782
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:1877
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1887
msgid "Invalid hostname"
msgstr "无效的主机名"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1861
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号链接"
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1152
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1497
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:1887
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "通道终止于未尽字符"
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1687
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第%d行出错:%s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:438
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
"的开头,把它变为 &"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "未知的实体名“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: ../glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如ê) - 可能该数字太大了"
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: ../glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
"为 &"
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: ../glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的实体引用"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字符引用"
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
+#: ../glib/gmarkup.c:958
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 序列过长"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:986
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 非开始字符"
-#: glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1022
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - “%s”无效"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: ../glib/gmarkup.c:1100
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: ../glib/gmarkup.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
-#: glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
"您在属性名中使用了无效字符"
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: ../glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: ../glib/gmarkup.c:1569
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: ../glib/gmarkup.c:1580
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: ../glib/gmarkup.c:1589
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文档为空或仅含空白字符"
-#: glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文档在元素名中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文档在属性名中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1800
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1806
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文档在属性值中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1831
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
-#: glib/gregex.c:126
+#: ../glib/gregex.c:126
msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "无效对象"
-#: glib/gregex.c:128
+#: ../glib/gregex.c:128
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "内部错误或者无效对象"
-#: glib/gregex.c:130
+#: ../glib/gregex.c:130
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "内存不足"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "达到回溯上限"
-#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
-#: glib/gregex.c:149
+#: ../glib/gregex.c:149
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "内部错误"
-#: glib/gregex.c:157
+#: ../glib/gregex.c:157
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持."
-#: glib/gregex.c:166
+#: ../glib/gregex.c:166
msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "达到递归上限"
-#: glib/gregex.c:168
+#: ../glib/gregex.c:168
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "达到空子串的工作空间限制"
-#: glib/gregex.c:170
+#: ../glib/gregex.c:170
msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "无效的新行标志组合."
-#: glib/gregex.c:174
+#: ../glib/gregex.c:174
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误"
-#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
+#: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
-#: glib/gregex.c:882
+#: ../glib/gregex.c:882
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
-#: glib/gregex.c:891
+#: ../glib/gregex.c:891
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
-#: glib/gregex.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:936
+#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "第%dè¡\8c第%d个å\97符出错:%s"
+msgstr "ç¼\96è¯\91æ£å\88\99表达å¼\8f %s (äº\8eå\97符 %d å¤\84)æ\97¶出错:%s"
-#: glib/gregex.c:958
+#: ../glib/gregex.c:958
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
-#: glib/gregex.c:1782
+#: ../glib/gregex.c:1782
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "期望十六进制数或 '}'"
-#: glib/gregex.c:1798
+#: ../glib/gregex.c:1798
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "期望十六进制数"
-#: glib/gregex.c:1838
+#: ../glib/gregex.c:1838
msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "在符号引用中缺少“<”"
-#: glib/gregex.c:1847
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:1847
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "未完成的实体引用"
+msgstr "未完成的符号引用"
-#: glib/gregex.c:1854
+#: ../glib/gregex.c:1854
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "零长符号引用"
-#: glib/gregex.c:1865
+#: ../glib/gregex.c:1865
msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "期望数字"
-#: glib/gregex.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:1883
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "非法的符号引用"
-#: glib/gregex.c:1945
+#: ../glib/gregex.c:1945
msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "丢失了最后的“\\”"
-#: glib/gregex.c:1949
+#: ../glib/gregex.c:1949
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "未知的转义序列"
-#: glib/gregex.c:1959
+#: ../glib/gregex.c:1959
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "引用的文本没有以引号开头"
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "从子进程中读取数据失败"
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "执行子进程失败(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "无效的程序名:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "无效的工作目录:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "执行助手程序(%s)失败"
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
-#: glib/gspawn.c:175
+#: ../glib/gspawn.c:175
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:307
+#: ../glib/gspawn.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:390
+#: ../glib/gspawn.c:390
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gspawn.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork 失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gspawn.c:1274
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gspawn.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gspawn.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gspawn.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: ../glib/gspawn.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1024
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效序列"
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:572
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:572
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[选项...]"
-#: glib/goption.c:676
+#: ../glib/goption.c:676
msgid "Help Options:"
msgstr "帮助选项:"
-#: glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:677
msgid "Show help options"
msgstr "显示帮助选项"
-#: glib/goption.c:683
+#: ../glib/goption.c:683
msgid "Show all help options"
msgstr "显示全部帮助选项"
-#: glib/goption.c:735
+#: ../glib/goption.c:735
msgid "Application Options:"
msgstr "应用程序选项:"
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
-#: glib/goption.c:831
+#: ../glib/goption.c:831
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
-#: glib/goption.c:839
+#: ../glib/goption.c:839
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
-#: glib/goption.c:1176
+#: ../glib/goption.c:1176
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "分析选项出错:%s"
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的参数"
-#: glib/goption.c:1713
+#: ../glib/goption.c:1713
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知选项 %s"
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "无法在数据目录中找到有效的键文件"
+msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
msgid "File is empty"
msgstr "文件为空"
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gkeyfile.c:746
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "无效的组名:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "键文件不以组开始"
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: ../glib/gkeyfile.c:854
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "无效的键名:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gkeyfile.c:881
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
+#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
+#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "键文件没有组“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:1265
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "键文件没有键“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3415
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3437
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: ../glib/gkeyfile.c:3579
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: ../glib/gkeyfile.c:3593
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整数值“%s”超出范围"
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: ../glib/gkeyfile.c:3626
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3650
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"