msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129
-#: ../folks/url-details.vala:148
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
+#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1316
-#: ../folks/email-details.vala:115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
-#: ../folks/phone-details.vala:223
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
+#: ../folks/phone-details.vala:228
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
-#: ../folks/postal-address-details.vala:335
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1411
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1432
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
-#: ../folks/note-details.vala:141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
+#: ../folks/note-details.vala:144
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1521
-#: ../folks/role-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../folks/role-details.vala:276
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1622
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1656
-#: ../folks/im-details.vala:130
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
+#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1736
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1870
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s"
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora \"%s\" dla protokołu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
msgstr "Błąd podczas żądania kanału grupy: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
msgstr "Błąd podczas żądania elementów obsługujących grupy: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
#, c-format
msgid "Failed to create group channel: %s"
msgstr "Utworzenie kanału grupy się nie powiodło: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
#, c-format
msgid "Get Channels property failed: %s"
msgstr "Właściwość uzyskania kanałów się nie powiodła: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
#, c-format
msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
msgstr "Dodanie kontaktu do grupy \"%s\" się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
#, c-format
msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
msgstr "Usunięcie kontaktu z grupy \"%s\" się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
#. * second is a contact handle (numeric identifier).
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr ""
"Nieprawidłowy kanał grupy %p, do którego ma zostać dodany element "
"obsługujący %d."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Nie można połączyć się z usługą telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Utracono połączenie z usługą telepathy-logger."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Nie można uzyskać listy ulubionych kontaktów: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
msgstr "Nieznany kontakt Telepathy \"%s\" na liście ulubionych."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Nie można dodać ulubionych kontaktów: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Nie można usunąć ulubionych kontaktów: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr ""
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Błąd podczas tworzenia kanału dla sygnału NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do grupy \"%s\" się nie powiodło."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
msgstr "Usunięcie kontaktu Telepathy \"%s\" z grupy \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane."
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
msgstr ""
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do listy \"%s\" się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
msgstr ""
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n"
" contact (dostarczono: \"%s\")\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
msgstr[1] "Żądano jednej osoby, a otrzymano %u."
msgstr[2] "Żądano jednej osoby, a otrzymano %u."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
"Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
"użytkownika."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:354
+#: ../folks/backend-store.vala:359
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania mechanizmu \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:547
+#: ../folks/backend-store.vala:552
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:580
+#: ../folks/backend-store.vala:585
#, c-format
msgid ""
"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
+#: ../folks/backend-store.vala:608
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Wczytanie modułu ze ścieżki \"%s\" się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:618
+#: ../folks/backend-store.vala:623
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr ""
"Odnalezienie funkcji punktu wprowadzania \"%s\" w \"%s\" się nie powiodło: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:659
+#: ../folks/backend-store.vala:664
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:665
+#: ../folks/backend-store.vala:670
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Uzyskanie typu treści dla \"%s\" się nie powiodło."
msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
-#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:696
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:720
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:890
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1072
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:914
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1478
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie "
"powiodło: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1559
-msgid "Can't link personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
+msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1816
-msgid "Can't add personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można "
+"jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860
+#, c-format
+msgid ""
+"Check the service providing the persona store is running, or change the "
+"default store in that service or using the “%s” GConf key."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy usługa dostarczająca przechowalnię osób jest "
+"uruchomiona, albo zmienić domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając "
+"klucza GConf \"%s\"."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1821
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
"Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:211
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/role-details.vala:133
+#: ../folks/role-details.vala:148
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Tytuł: %s, organizacja: %s, rola: %s"