# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz> 2008, 2009, 2010.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 22:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
msgstr "Chyba při hledání"
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
-msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem http: %d"
+msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem HTTP: %d"
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2995
#, c-format
msgstr "Repozitář je odpojen"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4066 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4065 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
+msgstr "Ověření identity selhalo"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Je vyžadováno ověření"
+msgstr "Je vyžadováno ověření identity"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování"
+msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování identity"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
msgstr "TLS není k dispozici"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
-#, fuzzy
msgid "Address book does not exist"
msgstr "Adresář neexistuje"
msgstr "Není místo"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4050 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4049 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4088 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4087 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-msgstr "Nelze získat podporované metody ověřování: %s"
+msgstr "Nelze získat podporované metody ověřování identity: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
msgid "Cancel operation failed: %s"
msgstr "Operace zrušení selhala: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:531
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4144
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4142
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:691
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:690
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť"
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Nelze vytvořit vlákno pro naplnění mezipaměti"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:359
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Přesměrováno na neplatnou adresu URI"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:383
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:382
msgid "Bad file format."
msgstr "Špatný formát souboru."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:390
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:389
msgid "Not a calendar."
msgstr "Není to kalendář."
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Nepojmenovaná událost"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Zadejte heslo %s k povolení proxy pro uživatele %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051
msgid "Backend is busy"
msgstr "Podpůrná vrstva je zaneprázdněná"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053
msgid "Repository is offline"
msgstr "Repozitář je odpojen"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4055
msgid "No such calendar"
msgstr "Takový kalendář neexistuje"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4058 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4057 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt nenalezen"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4060 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4059 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid object"
msgstr "Neplatný objekt"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4061
msgid "URI not loaded"
msgstr "Adresa URI nebyla načtena"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4063
msgid "URI already loaded"
msgstr "Adresa URI již byla načtena"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4068 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4067 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Unknown User"
msgstr "Neznámý uživatel"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4070 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4069 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ID objektu již existuje"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4072
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4071
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol není podporován"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4074
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4073
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "Operace byla zrušena"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4076
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4075
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Nelze zrušit operaci"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4078
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4077
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1466
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1484
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118
#, c-format
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
+msgstr "Ověření identity selhalo"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4080
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4079
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "Authentication required"
-msgstr "Je vyžadováno ověření"
+msgstr "Je vyžadováno ověření identity"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4082
-#, fuzzy
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4081
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "Došlo k výjimce na sběrnici DBUS"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4084
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4083
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:627
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4086
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4085
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
msgstr "Kalendář neexistuje"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
-#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý uživatel"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
msgstr "Nelze získat atribut kalendáře LDAP: %s"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69
#, c-format
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ověření selhalo."
+msgstr "Ověření identity selhalo."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-login.c:94
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Neznámý stav ověřování."
+msgstr "Neznámý stav ověřování identity."
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:41
msgid "NTLM / SPA"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Tato volba bude přihlašovat POP spojení před pokusem o SMTP"
+msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
msgid "POP Source URI"
msgstr "Zdrojová adresa URI pro POP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Přihlášení POP před SMTP pomocí neznámého transportu"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
-msgstr "Přihlášení POP před SMTP bez použití zdroje POP"
+msgstr "Přihlášení POP před SMTP pomocí jiného zdroje než POP"
#: ../camel/camel-search-private.c:112
#, c-format
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:820
#, c-format
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "Nelze najít vhodný typ ověřování: kód 0x%x"
+msgstr "Nelze najít vhodný typ ověřování identity: kód 0x%x"
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:832
msgid "General SOCKS server failure"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nelze ověřit k serveru IMAP.\n"
+"Nelze ověřit identitu k serveru IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Taková složka neexistuje: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:69
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:68
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "Zdrojový proud nevrátil žádná data"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:78
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:77
#, c-format
msgid "Source stream unavailable"
msgstr "Zdrojový proud není dostupný"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s"
+msgstr "Nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
"Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n"
-"Složka je možná poškozena, kopie uložena do „%s“"
+"Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Nelze ověřit k serveru: %s"
+msgstr "Nelze ověřit identitu k serveru: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1395
msgid "NNTP Command failed: "
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Nelze se připojit k serveru POP %s: Požadovaný mechanismus ověřování není "
-"podporován."
+"Nelze se připojit k serveru POP %s: Požadovaný mechanismus ověřování "
+"identity není podporován."
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:323
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Nelze ověřit k serveru POP %s: "
+msgstr "Nelze ověřit identitu k serveru POP %s: "
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mechanismus ověřování je příliš slabý"
+msgstr "Mechanismus ověřování identity je příliš slabý"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování je vyžadováno šifrovaní"
+msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování identity je vyžadováno šifrovaní"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Dočasné selhání ověřování"
+msgstr "Dočasné selhání ověřování identity"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nelze ověřit k serveru SMTP.\n"
+"Nelze ověřit identitu k serveru SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:430
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Nelze ověřit.\n"
+msgstr "Nelze ověřit identitu.\n"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
msgid "Category Icon"
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Vytvořit kategorii „%s“"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:319
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:321
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vyberte kontakty z adresáře"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:658
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:660
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:662
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:664
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:890
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:892
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
msgid "Any Category"
msgstr "Jakákoliv kategorie"
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Máte zapnutou klávesu Caps Lock."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1241
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1243
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1242
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "Zap_amatovat si toto heslo po zbytek sezení"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1247
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1249
msgid "_Remember this password"
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1248
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1250
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo na zbytek sezení"
msgid "Select destination"
msgstr "Zvolte cíl"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
msgid "_Destination"
msgstr "_Cíl"
msgid "Bad parameter"
msgstr "Špatný parametr"
-#~| msgid "Unknown User"
-#~ msgid "UnknownUser"
-#~ msgstr "Neznámý uživatel"
-
-#~ msgid "Cannot complete operation"
-#~ msgstr "Operaci nelze dokončit"
-
-#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit thread pro získání změn"
-
-#~ msgid "Offline mode unavailable"
-#~ msgstr "Režim odpojení není dostupný"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Nelze otevřít zprávu"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: přidat zprávu: pro %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: hledání výrazem: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: počítáno výrazem: pro %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: hledání pomocí uid: pro %s"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Učení se nevyžádané poště"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Učení se tomu, co není nevyžádanou poštou"
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Zrušeno."
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
-
-#~ msgid "Unable to parse message content"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat obsah zprávy"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "nelze vytvořit vlákno"
-
-#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-#~ msgstr "Relace Camel nepodporuje přeposílání zpráv."
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "import klíčů: neimplementováno"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "export klíčů: neimplementováno"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit složku: Neplatná operace pro tento sklad"
-
-#~ msgid "User canceled"
-#~ msgstr "Uživatel zrušen"
-
-#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-#~ msgstr "Koš je plný, prosím vyprázdněte ho."
-
-#~ msgid "Hula"
-#~ msgstr "Hula"
-
-#~ msgid "For accessing Hula servers"
-#~ msgstr "Pro přístup k serverům Hula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba připojí k serveru Hula pomocí hesla přenášeného v prostém "
-#~ "textu."
-
-#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď '%s' po příkazu APPEND"
-
-#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
-#~ msgstr "Žádná odpověď po příkazu APPEND"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-#~ msgstr "Během příkazu APPEND se vyskytla neznámá chyba!"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP4 serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Neočekávaný pozdrav od IMAP serveru: %s."
-
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nelze zvolit složku '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze zvolit složku '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 server %s se neočekávaně odpojil: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
-#~ "vFolder rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit rozšířenou detekci poštovních konferencí vyžadovanou pro některé "
-#~ "filtry a pravidla v-složek"
-
-#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nechat vypršet dočasně uložené zprávy, které nebyly přečteny v X sekundách"
-
-#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-#~ msgstr "Nechat vypršet dočasně uložené zprávy, starší než X sekund"
-
-#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Nelze přistupovat ke složce '%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nelze synchronizovat značky do složky '%s': Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze synchronizovat značky do složky '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nelze vyčistit složku '%s': Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze vyčistit složku '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-#~ msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky '%s': Tato zpráva neexistuje"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-#~ msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Složka je jen pro čtení"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nelze přesunout zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze zkopírovat zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze přesunout zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze zkopírovat zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
-#~ msgstr "Hledat nev_yžádanou poštu v nových zprávách"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Hledat nevyžádanou poštu _jen v nových příchozích zprávách"
-
-#~ msgid "IMAP4rev1"
-#~ msgstr "IMAP4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-#~ msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAPv4rev1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba připojí k serveru IMAPv4rev1 pomocí hesla přenášeného v "
-#~ "prostém textu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: Server "
-#~ "nepodporuje STARTTLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí mechanismu autentizace %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Nelze se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí %s"
-
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Nelze vytvářet složky IMAP v režimu odpojení."
-
-#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-#~ msgstr "Nelze získat složku '%s' na IMAP serveru %s: Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze získat informace LIST pro '%s' na IMAP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Nelze odstraňovat složky IMAP v režimu odpojení."
-
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Speciální složka"
-
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Nelze přejmenovávat složky IMAP v režimu odpojení."
-
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze získat informace %s pro vzorek '%s' na IMAP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Nelze se přihlašovat ke složkám IMAP v režimu odpojení."
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nelze se přihlásit ke složce '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze se přihlásit ke složce '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Nelze se odhlásit od složek IMAP v režimu odpojení."
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nelze se odhlásit od složky '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nelze se odhlásit od složky '%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Hledání změněné zprávy"
-
-#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-#~ msgstr "IMAP server %s je v nekonzistentním stavu."
-
-#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
-#~ msgstr "Stahování obálek nových zpráv"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Neočekávaný token v odpovědi od IMAP serveru %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Žádná data"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP server %s se neočekávaně odpojil: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sProsím zadejte heslo IMAP pro %s@%s"
-
-#~ msgid "Maildir append message canceled"
-#~ msgstr "Přidaní zprávy maildir zrušeno"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Neplatný obsah zprávy"
-
-#~ msgid "Mail append canceled"
-#~ msgstr "Přidání pošty zrušeno"
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Vytvoření zprávy selhalo."
-
-#~ msgid "MH append message canceled"
-#~ msgstr "Přidání zprávy MH zrušeno"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Použít Zrušit"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "Příkaz STARTTLS selhal"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "Příkaz HELO selhal"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "Příkaz AUTH selhal"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Příkaz DATA selhal: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "Příkaz RSET selhal"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "Příkaz QUIT selhal"
-
-#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-#~ msgstr "Položka/y patří do těchto _kategorií:"
-
-#~ msgid "Color Info"
-#~ msgstr "Informace o barvě"
-
-#~ msgid "The color to render"
-#~ msgstr "Barva pro vykreslení"