Added Czech translation from Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>.
authorStanislav Brabec <utx@penguin.cz>
Sun, 7 Apr 2002 13:22:12 +0000 (13:22 +0000)
committerStanislav Brabec <utx@src.gnome.org>
Sun, 7 Apr 2002 13:22:12 +0000 (13:22 +0000)
2002-04-07  Stanislav Brabec  <utx@penguin.cz>

        * cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka
        <pyta@lightcomp.cz>.

po/ChangeLog
po/cs.po [new file with mode: 0644]

index 18e0366..cada59c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-04-07  Stanislav Brabec  <utx@penguin.cz>
+
+       * cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka
+       <pyta@lightcomp.cz>.
+
 2002-03-31  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>
 
        * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation, and removed
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3315944
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# glib Czech translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n"
+"Last-Translator:  Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
+"Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: glib/gconvert.c:398
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován"
+
+#: glib/gconvert.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:600
+#: glib/gconvert.c:890
+#: glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324
+#: glib/giochannel.c:2163
+#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu"
+
+#: glib/gconvert.c:605
+#: glib/gconvert.c:821
+#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Chyba při převodu: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:623
+#: glib/gutf8.c:871
+#: glib/gutf8.c:1071
+#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
+
+#: glib/gconvert.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
+
+#: glib/gconvert.c:1630
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému"
+
+#: glib/gconvert.c:1640
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'"
+
+#: glib/gconvert.c:1657
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr " URI '%s' je neplatné"
+
+#: glib/gconvert.c:1669
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné"
+
+#: glib/gconvert.c:1685
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny."
+
+#: glib/gconvert.c:1756
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "'%s' není absolutní cesta"
+
+#: glib/gconvert.c:1766
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatné jméno hostitele"
+
+#: glib/gdir.c:79
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:337
+#: glib/gfileutils.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:348
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:426
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:473
+#: glib/gfileutils.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Nepodařilo se získat atributy souboru '%s': selhání fstat(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:513
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:720
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'"
+
+#: glib/gfileutils.c:732
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor  '%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1110
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
+
+#: glib/giochannel.c:1114
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1460
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1507
+#: glib/giochannel.c:1761
+#: glib/giochannel.c:1847
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti"
+
+#: glib/giochannel.c:1587
+#: glib/giochannel.c:1661
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
+
+#: glib/giochannel.c:1647
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/giowin32.c:712
+#: glib/giowin32.c:741
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "Chybná velikost zprávy"
+
+#: glib/giowin32.c:1045
+#: glib/giowin32.c:1098
+msgid "Socket error"
+msgstr "Chyba socketu"
+
+#: glib/giowin32.c:1298
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "Nepodporované nastavení příznaku kanálu"
+
+#: glib/gmarkup.c:219
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:303
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:382
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: glib/gmarkup.c:392
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:428
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný"
+
+#: glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Element '%s' není znám"
+
+#: glib/gmarkup.c:482
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
+
+#: glib/gmarkup.c:553
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
+
+#: glib/gmarkup.c:570
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například &#454;"
+
+#: glib/gmarkup.c:580
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napište jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:837
+#: glib/gmarkup.c:865
+#: glib/gmarkup.c:896
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
+
+#: glib/gmarkup.c:932
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:970
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1033
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1120
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
+
+#: glib/gmarkup.c:1161
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1244
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
+
+#: glib/gmarkup.c:1384
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1422
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1433
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovšem otevřen"
+
+#: glib/gmarkup.c:1442
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1574
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
+
+#: glib/gmarkup.c:1588
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1596
+#: glib/gmarkup.c:1640
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element"
+
+#: glib/gmarkup.c:1604
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
+
+#: glib/gmarkup.c:1610
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1615
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1620
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
+
+#: glib/gmarkup.c:1626
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1633
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1648
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu  uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1654
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
+
+#: glib/gshell.c:71
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
+
+#: glib/gshell.c:161
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
+
+#: glib/gshell.c:529
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
+
+#: glib/gshell.c:536
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')"
+
+#: glib/gshell.c:548
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:214
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:365
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:843
+#: glib/gspawn.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:931
+#: glib/gspawn.c:1119
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:940
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:981
+#: glib/gspawn.c:1228
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:161
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka  (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:293
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:376
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Chyba volání fork (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1129
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1139
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1148
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1156
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
+
+#: glib/gspawn.c:1178
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
+
+#: glib/gutf8.c:1039
+#: glib/gutf8.c:1048
+#: glib/gutf8.c:1180
+#: glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330
+#: glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
+
+#: glib/gutf8.c:1341
+#: glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
+