msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-09 05:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-29 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 05:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:400
+#: glib/gconvert.c:401
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konversija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
-#: glib/gconvert.c:404
+#: glib/gconvert.c:405
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no '%s' uz '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
-#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:603
+#: glib/gconvert.c:893
+#: glib/giochannel.c:1295
+#: glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2179
+#: glib/gutf8.c:907
+#: glib/gutf8.c:1352
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
-#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
-#: glib/giochannel.c:2187
+#: glib/gconvert.c:608
+#: glib/gconvert.c:824
+#: glib/giochannel.c:1302
+#: glib/giochannel.c:2191
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s"
-#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:626
+#: glib/gutf8.c:903
+#: glib/gutf8.c:1103
+#: glib/gutf8.c:1244
+#: glib/gutf8.c:1348
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
-#: glib/gconvert.c:798
+#: glib/gconvert.c:799
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1633
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu"
-#: glib/gconvert.c:1642
+#: glib/gconvert.c:1643
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
-#: glib/gconvert.c:1671
+#: glib/gconvert.c:1672
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-#: glib/gconvert.c:1687
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
-#: glib/gconvert.c:1758
+#: glib/gconvert.c:1759
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1769
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:384
+#: glib/gfileutils.c:449
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:395
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:424
+#: glib/gfileutils.c:471
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
+#: glib/gfileutils.c:518
+#: glib/gfileutils.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:485
+#: glib/gfileutils.c:532
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
-#: glib/gfileutils.c:511
+#: glib/gfileutils.c:558
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
-#: glib/gfileutils.c:718
+#: glib/gfileutils.c:765
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:730
+#: glib/gfileutils.c:777
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:751
+#: glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1119
+#: glib/giochannel.c:1123
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertācija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/giochannel.c:1127
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no `%s' uz '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1468
+#: glib/giochannel.c:1472
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
+#: glib/giochannel.c:1519
+#: glib/giochannel.c:1776
+#: glib/giochannel.c:1862
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
-#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
+#: glib/giochannel.c:1599
+#: glib/giochannel.c:1676
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
-#: glib/giochannel.c:1658
+#: glib/giochannel.c:1662
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712
+#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Nepareizs ziņas izmērs"
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1034
+#: glib/giowin32.c:1087
msgid "Socket error"
msgstr "Kontakta kļūda"
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Kanāla uzstādijuma karodziņi nav atbalstīti"
-
#: glib/gmarkup.c:222
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:344
+#: glib/gmarkup.c:306
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:422
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:385
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:432
+#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-msgstr ""
-"Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukuma sākumā; rakstzīme & sāk "
-"entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
-"&"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
+msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukuma sākumā; rakstzīme & sāk entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar &"
-#: glib/gmarkup.c:463
+#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:498
+#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
-#: glib/gmarkup.c:509
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma "
-"sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &"
+#: glib/gmarkup.c:485
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &"
-#: glib/gmarkup.c:555
+#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces "
-"(ê piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
+msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces (ê piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
-#: glib/gmarkup.c:597
+#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Tukša rakstzīmes atsauce; būtu jāiekļauj cipars, kā dž"
-#: glib/gmarkup.c:607
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr ""
-"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
-"nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &"
+#: glib/gmarkup.c:583
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &"
-#: glib/gmarkup.c:633
+#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
-#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
+#: glib/gmarkup.c:860
+#: glib/gmarkup.c:888
+#: glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
-#: glib/gmarkup.c:975
+#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt "
-"elementa vārdu."
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt elementa vārdu."
-#: glib/gmarkup.c:1077
+#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu "
-"elementam '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1205
+#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' vai '/' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma "
-"tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt "
-"nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' vai '/' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1288
+#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, "
-"nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1428
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa "
-"nosaukumu"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa nosaukumu"
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; "
-"atļautā rakstzīme ir '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; atļautā rakstzīme ir '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1477
+#: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
-#: glib/gmarkup.c:1486
+#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1645
+#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
+#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija "
-"pēdējais atvērtais elements"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija pēdējais atvērtais elements"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, "
-"beidzoties ar tagu <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, beidzoties ar tagu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1681
+#: glib/gmarkup.c:1649
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1691
+#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
-#: glib/gmarkup.c:1697
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
-"nosaukumam; nav atribūta vētības"
+#: glib/gmarkup.c:1665
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta nosaukumam; nav atribūta vētības"
-#: glib/gmarkup.c:1704
+#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
-#: glib/gmarkup.c:1719
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
-#: glib/gmarkup.c:1725
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
-#: glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teksts beidzās tieši pēc '\\' rakstzīmes. (Teksts bija '%s')"
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
-"bija '%s')"
+msgstr "Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts bija '%s')"
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
-#: glib/gspawn-win32.c:205
+#: glib/gspawn-win32.c:208
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa"
-#: glib/gspawn-win32.c:333
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
+#: glib/gspawn-win32.c:336
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
-#: glib/gspawn-win32.c:702 glib/gspawn.c:949
+#: glib/gspawn-win32.c:706
+#: glib/gspawn.c:961
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nevarēju nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:780
-#, fuzzy
+#: glib/gspawn-win32.c:784
msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu (%s)"
+msgstr "Nevarēju izpildīt palīga programmu"
-#: glib/gspawn-win32.c:813 glib/gspawn.c:1154
+#: glib/gspawn-win32.c:817
+#: glib/gspawn.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nevarēju pāriet uz direktoriju '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:822
+#: glib/gspawn-win32.c:826
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:865 glib/gspawn.c:1285
+#: glib/gspawn-win32.c:869
+#: glib/gspawn.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nevarēju izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:166
+#: glib/gspawn.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1014
+#: glib/gspawn.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1164
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1174
+#: glib/gspawn.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
-#: glib/gspawn.c:1183
+#: glib/gspawn.c:1195
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1191
+#: glib/gspawn.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1213
+#: glib/gspawn.c:1225
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
+msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:982
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 laukā"
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1071
+#: glib/gutf8.c:1080
+#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1221
+#: glib/gutf8.c:1362
+#: glib/gutf8.c:1458
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1373
+#: glib/gutf8.c:1469
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
+