"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:12+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e/\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Acerca de Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966
-#: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81
-#: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22
-#: src/modules/conf/e_conf.c:170
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 src/modules/conf/e_conf.c:170
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348
-#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright © 2000-2012, por el Equipo de Desarrollo de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que disfrute usando este software tanto "
-"como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<br><br>Para contactar con nosotros "
-"visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid "<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Copyright © 2000-2012, por el Equipo de Desarrollo de Enlightenment</><br><br>Esperamos que disfrute usando este software tanto como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<br><br>Para contactar con nosotros visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a punto de cerrar %s. Tenga en cuenta que toda la información de esta "
-"ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!<br><br>¿Está "
-"seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a punto de cerrar %s. <br><br>Tenga en cuenta que toda la información de esta ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!<br><br>¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
#: src/bin/e_actions.c:367
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere matar esta ventana?"
-#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
+#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_int_client_menu.c:798
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
-#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186
-#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365
-#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928
-#: src/bin/e_screensaver.c:196
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
+#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365 src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928
+#: src/bin/e_screensaver.c:196 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_actions.c:1975
-#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
-msgstr "Parámetros de la acción"
+msgstr "Error sintáctico de los parámetros de la acción"
#: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea salir de Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244
-#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578
-#: src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578 src/bin/e_screensaver.c:194
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suspender el equipo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
+#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "¿Está seguro de que desea hibernar el equipo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956
-#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971
-#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269
-#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3287
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
+#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3287 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ventana: Acciones"
-#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:718
+#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704 src/bin/e_int_client_menu.c:718
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317
-#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
+#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de ventana"
-#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
+#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
msgid "Lower"
msgstr "Bajar"
-#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985
-#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998
-#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
-#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017
-#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023
-#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034
-#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042
-#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014
+#: src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3064
msgid "Window : State"
msgstr "Ventana: Estado"
#: src/bin/e_actions.c:2980
msgid "Sticky Mode Enable"
-msgstr "Activar modo pegajoso"
+msgstr "Habilitar modo pegajoso"
#: src/bin/e_actions.c:2985
-#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo minimizado"
#: src/bin/e_actions.c:2998
msgid "Fullscreen Mode Enable"
-msgstr "Activar pantalla completa"
+msgstr "Habilitar pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:693
+#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433 src/bin/e_int_client_menu.c:693
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/bin/e_actions.c:3032
msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr "Alternar \"Enrollar debajo\""
+msgstr "Alternar \"Enrollar abajo\""
#: src/bin/e_actions.c:3034
msgid "Shade Left Mode Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3042
msgid "Set Shaded State"
-msgstr "Establecer enrollado"
+msgstr "Establecer estado enrollado"
# NO TRADUCIR up, down...
#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar \"Pegar al Escritorio\""
-#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073
-#: src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083
-#: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099
-#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113
-#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119
-#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125
-#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
-#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141
-#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
-#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161
-#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
-#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180
-#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186
-#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192
-#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3415
-#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
+#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111
+#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
+#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_int_shelf_config.c:283 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Flip Desktop Left"
-msgstr "Voltear Escritorio al lado Izquierdo"
+msgstr "Voltear escritorio a la Izquierda"
#: src/bin/e_actions.c:3071
msgid "Flip Desktop Right"
-msgstr "Voltear Escritorio al lado Derecho"
+msgstr "Voltear escritorio a la derecha"
#: src/bin/e_actions.c:3073
msgid "Flip Desktop Up"
-msgstr "Voltear Escritorio Arriba"
+msgstr "Voltear escritorio arriba"
#: src/bin/e_actions.c:3075
msgid "Flip Desktop Down"
-msgstr "Voltear escritorio debajo"
+msgstr "Voltear escritorio abajo"
#: src/bin/e_actions.c:3077
msgid "Flip Desktop By..."
#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Show The Shelf"
-msgstr "Mostrar el panel"
+msgstr "Mostrar el estante"
#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Flip Desktop To..."
#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
-msgstr "Voltear escritorio debajo (todas las pantallas)"
+msgstr "Voltear escritorio abajo (todas las pantallas)"
#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio... (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206 src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Ventana : Lista"
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Saltar a la ventana... o al inicio..."
-#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
-#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225
-#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236
-#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242
-#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
-#: src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
+#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240
+#: src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:756 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:3255
msgid "Update and re-apply screen setup"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar y aplicar la configuración de la pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Move To Center"
msgstr "Mover a las coordenadas..."
#: src/bin/e_actions.c:3269
+#, fuzzy
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr "Move By Coordinate Offset..."
+msgstr "Mover por compensación de coordinadas..."
#: src/bin/e_actions.c:3275
+#, fuzzy
msgid "Resize By..."
-msgstr "Redimensionar..."
+msgstr "Redimensionar por..."
-# queda mejor
#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "Push in Direction..."
-msgstr "Empujar hacia..."
+msgstr "Empujar hacia"
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Drag Icon..."
-msgstr "Arrastrar icono..."
+msgstr "Arrastrar icono"
-#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
-#: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310
msgid "Window : Moving"
-msgstr "Ventana: Movimiento"
+msgstr "Ventana : Desplazamiento"
#: src/bin/e_actions.c:3292
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al escritorio anterior"
#: src/bin/e_actions.c:3296
-#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Por escritorio #..."
#: src/bin/e_actions.c:3321
msgid "Show Clients Menu"
-msgstr "Mostrar lista de ventanas"
+msgstr "Mostrar menú de clientes"
#: src/bin/e_actions.c:3323
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
+#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340 src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:121
+#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_int_client_menu.c:121
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361
msgid "Enlightenment : Mode"
-msgstr "Enlightenment: Modo"
+msgstr "Enlightenment : Modo"
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "Presentation Mode Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "Enable the named module"
-msgstr "Activar módulo"
+msgstr "Habilitar módulo"
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Disable the named module"
-msgstr "Desactivar módulo"
+msgstr "Deshabilitar módulo"
#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387
-#: src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399
-#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
-#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
+#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416 src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Siguiente distribución de teclado"
+# Para que sea como la frase anterior
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Previous keyboard layout"
-msgstr "Distribución del teclado anterior"
+msgstr "Distribución de teclado anterior"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
-msgstr "Poner como fondo de escritorio"
+msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
#: src/bin/e_client.c:4067
-#, fuzzy
msgid "Client Error!"
-msgstr "Error en la lista de ventanas"
+msgstr "¡Error de cliente!"
#: src/bin/e_client.c:4067
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Algo ha intentado asignar un borde cuando no debería! ¡Informar de esto!"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66
-#: src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197
-#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/connman/agent.c:251
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892 src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66 src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197 src/modules/bluez4/agent.c:139
+#: src/modules/bluez4/agent.c:152 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 src/modules/connman/agent.c:251 src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815 src/modules/syscon/e_syscon.c:91
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015
-#: src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015 src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
msgstr "Composición"
#: src/bin/e_comp.c:1016
msgid "Toggle focused client's redirect state"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar estado de redirección del cliente enfocado"
#: src/bin/e_comp.c:1099 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
msgid "Visible"
#: src/bin/e_comp.c:1104
msgid "Focus-Out"
-msgstr "Perder foco"
+msgstr "Desenfocar"
#: src/bin/e_comp.c:1109
msgid "Focus-In"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
-#: src/modules/wizard/page_050.c:96
+#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448 src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 src/modules/wizard/page_050.c:96
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/bin/e_comp_x.c:391
msgid "Compositor Warning"
-msgstr "Error de composición"
+msgstr "Aviso del compositor"
#: src/bin/e_comp_x.c:392
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
-"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
-"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
-"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
+msgid "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
-"O el controlador de vídeo no soporta OpenGL, <br>o Evas/Ecore-Evas fué "
-"compilado sin soporte para OpenGL."
+"O el controlador de vídeo no soporta OpenGL, <br>sombreado de GLSL o Evas/Ecore-Evas fué compilado sin<br>soporte para OpenGL. Volviendo al renderizado de software. <br><br>Hace falta un procesador gráfico (GPU) apto para<br>OpenGL 2.0 (u OpenGL ES 2.0) para utilizar OpenGL con<br>el "
+"compositor."
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falló el bloqueo"
#: src/bin/e_comp_x.c:4923
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación<br>ha capturado el "
-"ratón, al teclado o a ámbos<br>y su captura no puede ser desactivada."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "El bloqueo del escritorio falló porque alguna<br>aplicación ha capturado el ratón, el teclado<br>o ambos, y su captura no puede ser desactivada."
#: src/bin/e_comp_x.c:4939 src/bin/e_comp_x.c:4960
msgid "Compositor Error"
-msgstr "Error de composición"
+msgstr "Error del compositor"
#: src/bin/e_comp_x.c:4940
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Ya hay otro compositor de ventanas ejecutándose"
#: src/bin/e_comp_x.c:4961
-msgid ""
-"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
-"is needed<br>for it to function."
-msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la composición de ventanas."
+msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
+msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la superposición<br>de ventanas. Hace falta para que funcione."
#: src/bin/e_comp_x.c:5153
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_X!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_X!\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:5164
-msgid ""
-"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
-"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
-"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr ""
-"O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló con "
-"soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y "
-"XFixes en Ecore y X11."
+msgid "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built without XComposite support. Note that for composite support you will also need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
+msgstr "O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló con soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y XFixes en Ecore y X11."
#: src/bin/e_comp_x.c:5173
-msgid ""
-"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
-"XDamage support."
-msgstr ""
-"No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte "
-"para esa característica"
+msgid "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without XDamage support."
+msgstr "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa característica"
#: src/bin/e_comp_x.c:5283
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el ssstema XSettings.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings.\n"
#: src/bin/e_config.c:971
msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
+"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
-"Los datos de configuración necesitaban una actualización. Su vieja "
-"configuración ha<br>sido eliminada y se han establecido nuevos valores por "
-"defecto. Esto<br>ocurrirá regularmente durante el desarrollo, así que no "
-"envíe un informe de<br>error. Se debe simplemente a que Enlightment necesita "
-"nuevos parámetros<br>por defecto para alguna característica "
-"cuya<br>configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración por "
-"defecto arreglará<br>ese fallo añadiendo esos parámentros. Ahora podrá "
-"reconfigurar las cosas a su<br>gusto"
+"Los datos de configuración necesitaban una actualización. <br>La vieja configuración ha sido eliminada y se han establecido<br>nuevos valores por defecto. Esto ocurrirá regularmente<br>durante el desarrollo, así que no envíe ningún informe de<br>error. Se debe simplemente a que "
+"Enlightment necesita nuevos<br>parámetros por defecto para alguna característica cuya<br>configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración<br>por defecto arreglará ese fallo añadiendo esos parámetros. <br>Ahora podrá configurar de nuevo las cosas a su gusto. <br> Disculpe el "
+"traspié en la configuración.<br>"
#: src/bin/e_config.c:988
msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now "
+"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"Su configuración es MÁS NUEVA que la versión de Enlightment. Es "
-"muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir salvo que haya revertido la "
-"versión<br>de Enlightment o copiado la configuración de algún lugar "
-"donde<br>esté funcionando una versión más moderna de Enlightment. Ésto puede "
-"causar problemas y<br>como precaución, su configuración ha sido restaurada a "
-"los<br>valores por defecto."
+"Su configuración es MÁS RECIENTE que la versión de Enlightenment. <br>Es muy extraño. No debería ocurrir salvo que haya bajado de <br>versión de Enlightenment o copiado la configuración de<br>algún lugar donde esté funcionando una versión más nueva<br>. Esto puede causar problemas y como "
+"precaución, <br>su configuración ha sido restaurada a los valores por defecto. <br>Disculpe las molestias.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1104
-msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
-"the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Los atajos no coinciden con la versión instalada.<br>Todos los atajos se han "
-"reseteado.<br>Perdone las molestias.<br>"
+msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La versión de las opciones de atajos no coincide con la versión instalada. <br>Por eso se han restablecido los atajos por defecto. <br>Disculpe las molestias.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
#: src/bin/e_config.c:1755
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a <br>"
-"%s<br>Se ha cancelado la operación por seguridad.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
-#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65
-#: src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:540
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
-#: src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881
-#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 src/modules/bluez4/agent.c:69
-#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a <br>%s<br>Se ha cancelado la operación por seguridad.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409 src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890 src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65 src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848 src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462
+#: src/modules/bluez4/agent.c:69 src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "El identificador de archivo EET es incorrecto."
+# Necesito contexto porque "file data" puede que signifique "datos sobre el archivo"
#: src/bin/e_config.c:2310
+#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "El archivo de datos está vacío."
#: src/bin/e_config.c:2314
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo "
-"lectura<br>o ha perdido los permisos."
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco <br>es de sólo lectura o ha perdido los permisos."
#: src/bin/e_config.c:2318
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere "
-"memoria."
+msgstr "Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere memoria."
#: src/bin/e_config.c:2322
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este es un error genérico."
#: src/bin/e_config.c:2326
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño "
-"(unos pocos cientos de KB como máximo)."
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño (unos pocos cientos de<br>KB como máximo)."
#: src/bin/e_config.c:2330
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr ""
-"Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo"
+msgstr "Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo"
#: src/bin/e_config.c:2334
msgid "You ran out of space while writing the file."
#: src/bin/e_config.c:2338
msgid "The file was closed while writing."
-msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en el."
+msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en él."
#: src/bin/e_config.c:2342
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
# ?¿?¿
#: src/bin/e_config.c:2366
+#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
-msgstr "PRNG was not seeded."
+msgstr "PRNG no recibió una semilla aleatoria."
#: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Encryption failed."
#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
-msgstr "Error desconocido"
+msgstr "Enlightenment desconoce el error."
#: src/bin/e_config.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de "
-"preferencias de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo es:<br>%s<br><br> "
-"Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.<br>"
-
-#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Ha habido un error mientras se estaba escribiendo<br>el archivo de configuración de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo donde ocurrió el error fue:<br>%s<br><br>Dicho archivo ha sido eliminado para evitar<br>corrupción en los datos.<br>"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:282
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
+#: src/bin/e_config_dialog.c:282 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
+#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200 src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
+#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
+#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792 src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Apariencia"
-#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
+#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
-msgstr "Estilo de composición"
+msgstr "Preferencias de estilo de composición"
#: src/bin/e_configure.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Error - no hay soporte para PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:240
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"No hay soporte PAM, así<br>que el bloqueo del escritorio está deshabilitado."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "No hay soporte para PAM en Enlightenment,<br>así que el bloqueo de escritorio está deshabilitado."
#: src/bin/e_desklock.c:533 src/bin/e_screensaver.c:185
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "¿Activar modo presentación?"
#: src/bin/e_desklock.c:536
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere activar el modo "
-"<b>presentación</b> <br>y desactivar temporalmente el salvapantallas, el "
-"bloqueo y el ahorro de energía?"
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere habilitar el modo <b>presentación</b> <br>y deshabilitar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía?"
#: src/bin/e_desklock.c:546 src/bin/e_screensaver.c:198
msgid "No, but increase timeout"
#: src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_screensaver.c:200
msgid "No, and stop asking"
-msgstr "No, y parar de preguntar"
+msgstr "No, y parar de preguntarme"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propiedades de ventana incompleta"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
-"La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de "
-"ventana<br>ni clase, así que las propiedades necesarias para que el icono se "
-"use para esta ventana<br>no pueden ser adivinados. Deberá usar<br>el título "
-"de la ventana en su lugar. Esto sólo <br>funcionará, si el título de la "
-"ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia."
+"La ventana para la que está creando un icono,<br>no tiene un nombre de ventana ni propiedades<br>de clase. Sin estos, tendrá que usar el título<br>de la ventana en su lugar. Esto sólo funcionará <br>si el título de la ventana es el mismo en el<br>momento en que se inicia y no cambia."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
msgid "Desktop Entry Editor"
-msgstr "Edicrear untor de entrada de escritorio"
+msgstr "Editor de entradas de escritorio"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449 src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771
-#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771 src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Generic Name"
msgstr "Nombre genérico"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:781
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:781 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de la ventana"
msgid "Desktop file"
msgstr "Archivo de escritorio"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
-#: src/modules/everything/evry_config.c:376
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 src/modules/everything/evry_config.c:376
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar en los menús"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:816
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 src/bin/e_int_client_remember.c:816 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un ejecutable"
-#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516
-#: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
+#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516 src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
msgstr "Error de ejecución"
#: src/bin/e_exec.c:498
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
-msgstr "No se pudo obtener el nombre del directorio actual."
+msgstr "Enlightenment no pudo acceder al directorio actual."
#: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
-msgstr "No se pudo acceder al directorio:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Enlightenment no pudo cambiar al directorio:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:517
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
-msgstr "No se pudo restaurar al directorio:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Enlightenment no pudo restaurar el directorio:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:577
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
-msgstr "Error al crear un proceso hijo:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Enlightenment no pudo crear un nuevo proceso hijo:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:756
msgid "Application run error"
#: src/bin/e_exec.c:758
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación "
-"falló al iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación falló."
#: src/bin/e_exec.c:866
msgid "Application Execution Error"
#: src/bin/e_exec.c:920
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
-msgstr "%sfue interrumpido por una señal de terminación."
+msgstr "%s fue interrumpido por una señal de terminación."
#: src/bin/e_exec.c:924
#, c-format
msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:983
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla."
-"***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1120 src/bin/e_exec.c:1127
msgid "Error Logs"
msgid "Save This Message"
msgstr "Guardar el mensaje"
-#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140
-#: src/bin/e_exec.c:1143
+#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140 src/bin/e_exec.c:1143
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
-msgstr "Este mensaje de error será guardado como %s/%s.log"
+msgstr "Este registro de errores será guardado como %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1086
msgid "Error Information"
#: src/bin/e_exec.c:1104 src/bin/e_exec.c:1111
msgid "Output Data"
-msgstr "Información de salida"
+msgstr "Datos de salida"
#: src/bin/e_exec.c:1112
msgid "There was no output."
-msgstr "No hubo salida"
+msgstr "No hubo datos de salida"
#: src/bin/e_fm.c:1074
msgid "Nonexistent path"
msgid "Can't eject device"
msgstr "No se puede expulsar el dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757
-#: src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744
-#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770
-#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423
-#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 src/bin/e_fm.c:10460
-#: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
+#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757 src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770 src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456
+#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/bin/e_fm.c:6757
msgid "A link to the requested URL already exists!"
-msgstr "Ya existe un link a esa URL!"
+msgstr "¡Ya existe un enlace a esa URL!"
#: src/bin/e_fm.c:8805 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
msgid "Case Sensitive"
msgid "Directories Last"
msgstr "Directorios al final"
-#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024
-#: src/modules/everything/evry_config.c:501
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
+#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024 src/modules/everything/evry_config.c:501 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614
-#: src/bin/e_shelf.c:2274
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
+#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614 src/bin/e_shelf.c:2274 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301
+#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568
+#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: src/bin/e_fm.c:9522 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "Grid Icons"
-msgstr "Malla"
+msgstr "Iconos en cuadrícula"
#: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
msgid "Custom Icons"
-msgstr "Personalizada"
+msgstr "Iconos personalizados"
-#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428
-#: src/modules/everything/evry_config.c:458
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
+#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428 src/modules/everything/evry_config.c:458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Could not create a file!"
msgstr "No se pudo crear un archivo!"
-#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
+#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Nuevo directorio"
#: src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9765
msgid "Already creating a new file for this directory!"
-msgstr "Ya ha creado un nuevo archivo para este directorio!"
+msgstr "¡Ya se está creando un nuevo archivo para este directorio!"
#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9770
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: src/bin/e_fm.c:9794
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9794 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/bin/e_fm.c:9863
msgid "Single Click Activation"
-msgstr "Usar clic sencillo"
+msgstr "Activación con un solo clic"
#: src/bin/e_fm.c:9874 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Secure Deletion"
#: src/bin/e_fm.c:9887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
msgid "File Manager Settings"
-msgstr "Configuración del administrador de archivos"
+msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
#: src/bin/e_fm.c:9892
msgid "File Icon Settings"
#: src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10190
msgid "Set background..."
-msgstr "Poner como fondo..."
+msgstr "Establecer fondo..."
#: src/bin/e_fm.c:9977
msgid "Clear background"
msgstr "Eliminar fondo"
+# En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión "Live" en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición.
#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10218
+#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
-msgstr "Aplicar contorno..."
+msgstr "Establecer transperencia..."
+# En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión "Live" en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición.
#: src/bin/e_fm.c:9990
+#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
-msgstr "Eliminar contorno"
+msgstr "Eliminar transparencia"
#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10674
#, c-format
#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10451
#, c-format
msgid "%s already exists!"
-msgstr "%s ya existe"
+msgstr "%s ya existe!"
#: src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10456
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
-msgstr "%s no se pudo renombrar porque está protegido"
+msgstr "No se pudo renombrar %s porque está protegido"
#: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10460
msgid "Internal filemanager error :("
#: src/bin/e_fm.c:10576
msgid "No to all"
-msgstr "No a todos"
+msgstr "No a todo"
#: src/bin/e_fm.c:10579
msgid "Yes to all"
-msgstr "Sí a todos"
+msgstr "Sí a todo"
#: src/bin/e_fm.c:10582
msgid "Warning"
#: src/bin/e_fm.c:10585
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr "El archivo ya existe, ¿Desea sobrescribirlo? <br><hilight>%s</hilight>"
+msgstr "El archivo ya existe, ¿Sobrescribirlo? <br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10744
+#, fuzzy
msgid "Move Source"
-msgstr "Mover origen"
+msgstr "Desplazar original"
#: src/bin/e_fm.c:10745
msgid "Ignore this"
-msgstr "Ignorar éste"
+msgstr "Ignorar este"
#: src/bin/e_fm.c:10746
msgid "Ignore all"
-msgstr "Ignorar todos"
+msgstr "Ignorar todo"
#: src/bin/e_fm.c:10751
#, c-format
#: src/bin/e_fm.c:10940
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "¿Está seguro de querer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10945
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>todos</hilight> los archivos "
-"%d en:<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "¿Está seguro de querer eliminar<br><hilight>todos</hilight> los archivos %d en:<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10955
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar<br>el archivo %d seleccionado en:"
-"<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar<br>los archivos %d seleccionados en:"
-"<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "¿Está seguro de querer eliminar<br>el archivo %d seleccionado en:<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "¿Está seguro de querer eliminar<br>los archivos %d seleccionados en:<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "No se pueden cambiar los permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
-#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+#: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468
+#: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354 src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:456 src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474
msgid "execute"
-msgstr "ejecución"
+msgstr "ejecutar"
#: src/bin/e_fm_prop.c:459
msgid "Group:"
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
+#: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348 src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
-#: src/modules/everything/evry_config.c:424
+#: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:534
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
+#: src/bin/e_fm_prop.c:534 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/bin/e_fm_prop.c:614
msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccione una imagen"
+msgstr "Seleccionar una imagen"
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
msgid "Gadget error"
-msgstr "Error de herramienta"
+msgstr "Error de gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
#, c-format
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desplazar el contenido automáticamente"
+# RR: Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado"
#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
+#, fuzzy
msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Simple"
+# RR: Antes "Dentro"
#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
msgid "Inset"
-msgstr "Dentro"
+msgstr "Empotrado"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/bin/e_gadcon.c:2469
msgid "Stop moving"
-msgstr "Parar de mover"
+msgstr "Detener desplazamiento"
# Si supiese que es Gadcon...
+# RR: "gadget control"
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
+#, fuzzy
msgid "Insufficent gadcon support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte insuficiente para control de gadgets"
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
-msgstr "El módulo %s necesita %s"
+msgstr "El módulo %s necesita soportar %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Presione una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para "
-"abortar."
+msgid "Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor, presionar una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para abortar."
-#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
-"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Mantenga pulsado cualquier modificador <br>y presione algún botón de su "
-"ratón o gire la rueda, <br> para asignar el atajo de ratón.<br>Presione "
-"<hilight>Esc</highlight> para abortar."
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor mantenga pulsado cualquier<br>modificador y presione algún botón de<br>su ratón o gire la rueda, para asignar<br>el atajo de ratón. Presione <hilight>Esc</highlight> para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:114
-#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Configuración de atajos de ratón"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:121
-#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
-msgstr "Configuración de los atajos de teclado"
+msgstr "Configuración de atajos de teclado"
#: src/bin/e_hints.c:178
msgid ""
msgstr "Error al importar imagen"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la imagen<br>porque hubo errores de "
-"conversión."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen<br>porque hubo errores de conversión."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
-#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
msgid "Import Error"
msgstr "Error de importación"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:74
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la imagen<br>debido a un error en la copia."
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen<br>debido a un error de copia."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:84
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la imagen.<br><br>¿Está seguro de que es una "
-"imagen válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen.<br><br>¿Está seguro de que es una imagen válida?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459
msgid "Import Settings..."
-msgstr "Importar configuraciones..."
+msgstr "Importar preferencias..."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491
msgid "Fill and Stretch Options"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
msgid "Stretch"
-msgstr "Ajustar"
+msgstr "Estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:239
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131 src/bin/e_int_client_prop.c:239
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
# No se que coño hace
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
+#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Dentro"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
msgid "Fill"
-msgstr "Llenar"
+msgstr "Rellenar"
# No se que coño hace
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
+#, fuzzy
msgid "Pan"
-msgstr "Deslizar"
+msgstr "Panear"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
msgid "File Quality"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Prevent this window from moving on its own"
-msgstr "No permitir que la ventana se mueva sola"
+msgstr "No permitir que la ventana se desplace sola"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Prevenir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505 src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
msgid "Stacking"
msgstr "Apilamiento"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
msgid "Iconified state"
-msgstr "Estado minimizado"
+msgstr "Minimizada"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 src/bin/e_int_client_remember.c:759
msgid "Stickiness"
msgstr "Pegajosidad"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 src/bin/e_int_client_remember.c:765
msgid "Shaded state"
-msgstr "Enrollado"
+msgstr "Enrollada"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
msgid "Maximized state"
-msgstr "Estado maximizado"
+msgstr "Maximizada"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 src/bin/e_int_client_remember.c:768
msgid "Fullscreen state"
-msgstr "Estado pantalla completa"
+msgstr "Pantalla completa"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
msgid "Program Locks"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
msgid "Closing the window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+msgstr "Cerrando la ventana"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
-msgstr "Cerrar sesión con esta ventana abierta"
+msgstr "Cerrando sesión con esta ventana abierta"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Recordar estos bloqueos"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:131
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:131 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:155
-#, fuzzy
msgid "Align"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Alinear"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1300
msgid "Always on Top"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:216 src/bin/e_int_menus.c:1140
msgid "Composite"
-msgstr "Composición"
+msgstr "Compositor"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:226
msgid "Unredirected"
-msgstr ""
+msgstr "Sin redireccionamiento"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515 src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:488
msgid "Unmaximize"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Restaurar tamaño"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:630
msgid "Edit Icon"
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crear un atajo de teclado"
-# Iconificar?
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:705
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:705 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:750
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652 src/bin/e_int_client_remember.c:750
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueos"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:785
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:785 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:967
+#, fuzzy
msgid "Click an object to align with."
-msgstr ""
+msgstr "Clic en un objeto para alinearse con él."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1138
#, fuzzy
msgid "On window..."
-msgstr "Ir a la ventana"
+msgstr "Al ir a la ventana..."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160 src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182
#, fuzzy
msgid "Of window..."
-msgstr "Ir a la ventana"
+msgstr "De la ventana..."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 src/bin/e_shelf.c:68
msgid "Left"
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158 src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285 src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
+#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tareas"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
-#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108 src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
+# "WithdrawnState - Neither the client's top-level window nor its icon is visible. "
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
-msgstr "Dentro"
+msgstr "Invisible"
+# IconicState - The client's top-level window is iconic (whatever that means for this window manager). The client can assume that its top-level window is not viewable, its icon_window (if any) will be viewable and, failing that, its icon_pixmap (if any) or its WM_ICON_NAME will be displayed.
+# Iconify lo hemos estado traduciendo como "Minimizar"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
-msgstr "Icono"
+msgstr "Minimizado"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Request Position"
msgstr "Pedir posición"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126
-#: src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
-#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679
-#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
-#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126 src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 src/modules/everything/evry_gadget.c:497 src/modules/everything/evry_gadget.c:679 src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Omitir barra de tareas"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
msgid "Skip Pager"
msgstr "Omitir paginador"
msgstr "Las propiedades de la ventana no son únicas"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other "
+"window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
+"buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
-"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana "
-"<br><hilight>que no tiene propiedades únicas</hilight>, recordar "
-"propiedades<br>(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu "
-"afectarlan al resto de ventanas<br>Significa que comparte Nombre/Clase, "
-"Rol... con más de una ventana en la pantalla<br>Es sólo un aviso, por si no "
-"quiere actuar así. Si está de acuerdo,<br>pulse <hilight>Aplicar</hilight> "
-"or <hilight>OK</hilight>.Pulse <hilight>Cancelar</hilight><br>si no está "
-"seguro, y no se aplicarán los cambios."
+"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana<br><hilight>que no tiene propiedades únicas</hilight> propiedades tales <br>como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.<br><br>Significa que comparte Nombre/Clase, Rol y otras propiedades con<br>más de una ventana en la "
+"pantalla y recordar las propiedades de esta<br>ventana resultará en su aplicación a otras ventanas que tiene<br>propriedades iguales.<br><br>Es sólo un aviso, por si no quiere actuar así. Si lo quiere hacer,<br>pulse <hilight>Aplicar</hilight> o <hilight>OK</hilight>. Pulse "
+"<br><hilight>Cancelar</hilight> si no está seguro, y no se aplicarán los cambios."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:539
+#, fuzzy
msgid "No match properties set"
-msgstr "No hay propiedades que coincidan"
+msgstr "No hay coincidencias asignadas"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:542
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana "
-"<br>propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) "
-"<hilight>sin especificar <br>cómo recordarlas</hilight>.Debe especificar al "
-"menos una forma de recordar para esta ventana."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana <br>propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) <hilight>sin especificar <br>cómo recordarlas</hilight>.Debe especificar al menos una forma de recordar para esta ventana."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:648
msgid "Nothing"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamaño, posición y bloqueos"
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628
-#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:760
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 src/modules/everything/evry_gadget.c:628 src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 src/modules/everything/evry_view.c:1618
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:760
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Window type"
msgstr "Tipo de ventana"
+# RR: ¿No seria mejor "se admite comodines en las búsquedas"?
#: src/bin/e_int_client_remember.c:732
msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr "***los comodines están permitidos***"
+msgstr "se permitan los comodines"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
+#, fuzzy
msgid "Transience"
-msgstr "Tiempo"
+msgstr "Transitoriedad"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:738
msgid "Identifiers"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
msgid "Virtual Desktop"
-msgstr "Escritorios virtuales"
+msgstr "Escritorio virtual"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Current Screen"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
-msgstr "Opciones de composición"
+msgstr "Preferencias de composición"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
-msgid ""
-"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
-"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
-"<br>You have been warned."
-msgstr ""
+msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<br>You have been warned."
+msgstr "Esta opción ROMPERÁ su escritorio si no sabe lo que está haciendo. <br>No rellene ningún informe de errores sobre cualquier cosa que pase con esta opción habilitada.<br>Ha sido avisado."
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
msgid "Enable fast composite effects for windows"
-msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas"
+msgstr "Habilitar efectos rápidos en las ventanas"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
-msgstr "Activar efectos rápidos en los menús"
+msgstr "Habilitar efectos rápidos en los menús"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
-msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas emergentes"
+msgstr "Habilitar efectos rápidos en las ventanas emergentes"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
msgid "Enable fast composite effects for objects"
-msgstr "Activar efectos rápidos en los objetos"
+msgstr "Habilitar efectos rápidos en los objetos"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
+#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar efectos rápidos para overrides"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
msgid "Disable Effects"
-msgstr "Desactivar efectos"
+msgstr "Deshabilitar efectos"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
msgid "Disable composite effects for windows"
-msgstr "Desactivar efectos en las ventanas"
+msgstr "Deshabilitar efectos en las ventanas"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
-msgstr "Desactivar efectos en los menús"
+msgstr "Deshabilitar efectos en los menús"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
-msgstr "Desactivar efectos en las ventanas emergentes"
+msgstr "Deshabilitar efectos en las ventanas emergentes"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
msgid "Disable composite effects for objects"
-msgstr "Desactivar efectos en los objetos"
+msgstr "Deshabilitar efectos en los objetos"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar efectos para overrides"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
-msgstr "Desactivar efectos de en la pantalla"
+msgstr "Deshabilitar efectos de en la pantalla"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587 src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
msgstr "Escalado suave"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:595
+#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
-msgstr "No aplicar efectos a las ventanas a pantalla completa"
+msgstr "No usar composición en las ventanas a pantalla completa"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:556
-#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
-msgstr "No ocultar las utilidades de escritorio"
+msgstr "No atenuar retroiluminación"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:600
msgid "Engine"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:589
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
-msgstr "Sincronización de pantalla (VSYNC)"
+msgstr "Sincronización de pantalla (VSync)"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textura desde un mapa de píxeles"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
+#, fuzzy
msgid "Assume swapping method:"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptar método de swap (intercambio):"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
msgid "Auto"
msgstr "Copiar de atrás hacia delante"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
+#, fuzzy
msgid "Double buffered swaps"
-msgstr "Intercambios de doble buffer"
+msgstr "Intercambios de doble búfer"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
+#, fuzzy
msgid "Triple buffered swaps"
-msgstr "Intercambios de triple buffer"
+msgstr "Intercambios de triple búfer"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:619
msgid "Rendering"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
msgid "X Messages"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr "Mensajes del servidor X (Xorg)"
# Según los desarrolladores, lo que hace es permitir a Enlightenment vaciar la caché el sólo, cuando crea conveniente
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
msgstr "Sincronizar"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
+#, fuzzy
msgid "Grab Server during draw"
-msgstr "Grab Server during draw"
+msgstr "Apropriar el servidor durante renderización"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
msgid "DANGEROUS"
-msgstr ""
+msgstr "PELIGROSO"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
-#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
-msgstr "Activar efectos \"rápidos\""
+msgstr "Habilitar características avanzados de composición"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
msgid "Show Framerate"
-msgstr "Mostrar frames por segundo"
+msgstr "Mostrar fotogramas por segundo (FPS)"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
msgid "Rolling average frame count"
-msgstr "Rolling average frame count"
+msgstr "Medida móvil de fotogramas"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f Cuadros"
+# RR: Antigua traducción - Esquina donde mostrar
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
msgid "Corner"
-msgstr "Esquina donde mostrar"
+msgstr "Esquina"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
msgid "Top Left"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:561
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
-msgstr "Activar efectos \"rápidos\""
+msgstr "Habilitar efectos \"rápidos\""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570 src/modules/wizard/page_150.c:93
msgid "Disable composite effects"
-msgstr "Desactivar efectos"
+msgstr "Deshabilitar efectos"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:592
msgid "Smooth scaling of window content"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
msgid "To reset compositor:"
-msgstr "Para resetear la composición de ventanas:"
+msgstr "Para restablecer la composición de ventanas:"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:614
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Sin usar"
+# Puede venir de "Combobox" (Lista desplegable) así que no estoy seguro
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
+#, fuzzy
msgid "Combo"
-msgstr ""
+msgstr "Lista desplegable"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Diálogo"
+# RR: Supongo que es un nombre (y no un verbo con el significado de "anclar") y que se puede usar "Dock" también.
+# AA: Dock es el nombre que reciben los lanzadores de aplicaciones
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
msgid "Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Dock"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y Soltar"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
msgid "Menu (Dropdown)"
-msgstr ""
+msgstr "Menú (Desplegable)"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
-#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
-msgstr "Configurar las ventanas emergentes"
+msgstr "Menú (Emergente)"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
-msgstr "Notificaciones"
+msgstr "Notificación"
+# AA: Puede ser una ventana emergente también
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
#, fuzzy
msgid "Splash"
-msgstr "Texto emergente"
+msgstr "Pantalla de inicio"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
-#, fuzzy
msgid "Tooltip"
-msgstr "Descripciones emergentes"
+msgstr "Descripcion emergente"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
-#, fuzzy
msgid "Utility"
-msgstr "Utilidades"
+msgstr "Utilidad"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
msgid " / "
-msgstr ""
+msgstr " / "
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Estilo:"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 src/bin/e_widget_filepreview.c:674
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
-#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
-msgstr "Editar coincidencias de las ventanas"
+msgstr "Editar E_Comp_Match"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
-#, fuzzy
msgid "Names"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Nombres"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Encendido"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
-#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Apagado"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
msgid "ARGB"
-msgstr ""
+msgstr "ARGB"
+# AA: Banderas?
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
+#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flags"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700
-#, fuzzy
msgid "Del"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Supr"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723
-#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
msgid "Popups"
msgstr "Ventanas emergentes"
+# AA: De momento no lo tenemos claro
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727
+#, fuzzy
msgid "Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Anulaciones"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Objeto:"
+msgstr "Objetos"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
-msgstr "Opciones de composición"
+msgstr "Preferencias de coincidencia de composición"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
-msgstr "Opciones de módulos"
+msgstr "Preferencias de módulos"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cargar"
+# RR: Originalmente "deshabilitar" y el anterior "habilitar"
+# AA: Descargar?
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:765
msgid "Unload"
-msgstr "Deshabilitar"
+msgstr "Descargar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
msgid "Loaded Gadgets"
-msgstr "Utilidades cargadas"
+msgstr "Gadgets cargados"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Utilidades disponibles"
+msgstr "Gadgets disponibles"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
msgid "Shelf Contents"
-msgstr "Contenidos del panel"
+msgstr "Contenidos del estante"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
msgid "Toolbar Contents"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: src/bin/e_int_menus.c:158
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
+#: src/bin/e_int_menus.c:158 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:169
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
+#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
-msgstr "Escritorios virtuales"
+msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
+#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
-msgstr "Paneles"
+msgstr "Estantes"
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
#: src/bin/e_int_menus.c:820
msgid "No applications"
-msgstr "(Sin aplicaciones)"
+msgstr "Sin aplicaciones"
#: src/bin/e_int_menus.c:1053
msgid "Set Virtual Desktops"
msgid "Untitled window"
msgstr "Ventana sin nombre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, c-format
msgid "Shelf %s"
-msgstr "Panel %s"
+msgstr "Estante %s"
#: src/bin/e_int_menus.c:1811
msgid "Add a Shelf"
-msgstr "Agregar un panel"
+msgstr "Agregar un estante"
#: src/bin/e_int_menus.c:1818
msgid "Delete a Shelf"
-msgstr "Eliminar un panel"
+msgstr "Eliminar un estante"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
-msgstr "Opciones del panel"
+msgstr "Preferencias del estante"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgid "Below Everything"
msgstr "Debajo de todo"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixeles"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr "Ajustar al contenido"
+msgstr "Encoger al ancho del contenido"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
-msgstr "Ocultar automáticamente"
+msgstr "Ocultar estante automáticamente"
+# RR: al entrar con el ratón ???
+# AA: Entiendo que es al entrar con el raton en la ventana
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
+#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mostrar al mover el ratón"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
-msgstr "Mostrar al hacer click con el ratón"
+msgstr "Mostrar al hacer clic con el ratón"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
-msgstr "Ocultar después de:"
+msgstr "Tiempo de espera para ocultar"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segundos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
-msgstr "Duración:"
+msgstr "Duración de la ocultación:"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segundos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al panel"
+msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al estante"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Error en el método de entrada"
#: src/bin/e_intl.c:356
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada<br><br>por favor, "
-"asegúrese de que la configuración de<br>su método de entrada es correcta "
-"y<br>de que el ejecutable de la configuración<br>está en su RUTA<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada.<br><br>Por favor, asegúrese de que la configuración de su método<br>de entrada es correcta y de que el ejecutable de la<br>configuración está en su RUTA.<br>"
#: src/bin/e_main.c:286
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eina!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Eina!\n"
#: src/bin/e_main.c:292
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
#: src/bin/e_main.c:339
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eet!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Eet!\n"
#: src/bin/e_main.c:348
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore!\n"
#: src/bin/e_main.c:363
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar EIO!.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar EIO!.\n"
#: src/bin/e_main.c:375
msgid ""
#: src/bin/e_main.c:398
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_File!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_File!\n"
#: src/bin/e_main.c:407
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Con!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Con!\n"
#: src/bin/e_main.c:416
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Ipc!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Ipc!\n"
#: src/bin/e_main.c:429
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Evas!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Evas!\n"
#: src/bin/e_main.c:438
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Elementary!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Elementary!\n"
#: src/bin/e_main.c:447
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Emotion!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n"
#: src/bin/e_main.c:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
-msgstr ""
-"No hay soporte para el renderizado por software de X11 en Evas\n"
-"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n"
-"Compruebe que soportan el renderizado por software de X11."
+msgstr "Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el<br>renderizado por software de X11 en Evas. Por favor, compruebe<br>la instalación de Evas y Ecore para verificar que<br>admitan el renderizado por software de X11."
#: src/bin/e_main.c:469
+#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
-msgstr ""
-"No hay soporte para el renderizado de buffer por software en Evas\n"
-"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n"
-"Compruebe que soportan el renderizado de buffer por software."
+msgstr "Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el búfer<br>de software de renderizado en Evas. Por favor, compruebe<br>la instalación de Evas y Ecore para verificar que<br>admitan el motor de renderizado del búfer de software."
#: src/bin/e_main.c:479
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar Edje!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar Edje!\n"
#: src/bin/e_main.c:491
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Intl!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar E_Intl!\n"
#: src/bin/e_main.c:501
msgid ""
#: src/bin/e_main.c:526
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n"
#: src/bin/e_main.c:535
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment no puede establecer las rutas para encontrar archivos.\n"
-"¿Tiene la memoria suficiente?"
+"¿Tiene memoria suficiente?"
#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n"
-"Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre."
+"¿Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene\n"
+"más memoria o espacio libre en el disco?"
#: src/bin/e_main.c:621
msgid "Starting International Support"
#: src/bin/e_main.c:625
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n"
#: src/bin/e_main.c:634
msgid "Setup Actions"
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"La configuración de las pantallas falló\n"
+"Enlightenment no pudo configurar la gestión de todas las pantallas del sistema.\n"
"¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n"
#: src/bin/e_main.c:689
#: src/bin/e_main.c:755
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar las preferencias DPMS.\n"
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Setup Desklock"
#: src/bin/e_main.c:786
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de comandos del sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Setup Execution System"
#: src/bin/e_main.c:811
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el administrador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el gestor de archivos.\n"
#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Setup Message System"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n"
#: src/bin/e_main.c:829
+#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas"
+msgstr "Configurar la apropiación de entradas"
#: src/bin/e_main.c:833
+#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el gestor de apropiación de entradas.\n"
#: src/bin/e_main.c:840
msgid "Setup Modules"
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos.\n"
+# AA: "Recordación" duele con solo leerlo xD
+# En todo caso "Recordatorios"
+# RR: Ve "Windows Remembers". "Remember" no es nombre en inglés -- ¡y mucho menos contable!
#: src/bin/e_main.c:851
+#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
-msgstr "Configurar memoria"
+msgstr "Configurar \"recuerdos\""
#: src/bin/e_main.c:855
+#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de recordar preferencias.\n"
#: src/bin/e_main.c:862
msgid "Setup Color Classes"
-msgstr "Configurar clases de color"
+msgstr "Configurar clases de colores"
#: src/bin/e_main.c:866
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de colores.\n"
#: src/bin/e_main.c:873
msgid "Setup Gadcon"
-msgstr "Configurar el control de dispositivos"
+msgstr "Configurar el control de gadgets"
#: src/bin/e_main.c:877
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de control de los gadgets.\n"
#: src/bin/e_main.c:884
msgid "Setup Toolbars"
-msgstr "Configurar barra de herramientas"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
#: src/bin/e_main.c:888
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
#: src/bin/e_main.c:899
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de fondos de escritorio.\n"
#: src/bin/e_main.c:906
msgid "Setup Mouse"
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de control de miniaturas.\n"
#: src/bin/e_main.c:940
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
#: src/bin/e_main.c:971
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ordenación de archivos.\n"
#: src/bin/e_main.c:986
msgid "Load Modules"
#: src/bin/e_main.c:1013
msgid "Setup Shelves"
-msgstr "Configurar paneles"
+msgstr "Configurar estantes"
#: src/bin/e_main.c:1027
msgid "Almost Done"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
-"Options:\n"
+"Opciones:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tConectar a pantalla DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
-"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\tAñadir una pantalla xinerama falsa (en vez de las verdaderas)\n"
+" +++\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
-"Esta ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n"
+"Está ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n"
"Por favor, no ejecute el binario \"enlightenment\"\n"
-". Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n"
+"Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n"
"Asignará las variables de entorno, rutas,\n"
"y ejecutará los servicios necesarios \n"
"ántes de que Enlightenment se inicie.\n"
#: src/bin/e_main.c:1482
msgid "Testing Format Support"
-msgstr "Probando el soporte del formato"
+msgstr "Probando el soporte de formato"
#: src/bin/e_main.c:1486
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"Evas no puede crear el bufer canvas. Verifique\n"
-"si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n"
+"Evas no puede crear el búfer canvas. Por favor, verifique\n"
+"que Evas tiene soporte para el búfer por software.\n"
#: src/bin/e_main.c:1497
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr ""
-"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n"
-"para cargar imágenes PNG.\n"
+"Evas no puede cargar imágenes SVG. Verifique\n"
+"que Evas tiene soporte para cargar imágenes SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1507
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr ""
-"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que Evas tiene soporte\n"
-"para cargar imágenes JPEG.\n"
+"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique\n"
+"que Evas tiene soporte para cargar imágenes JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1517
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr ""
-"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n"
-"para cargar imágenes PNG.\n"
+"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique\n"
+"que Evas tiene soporte para cargar imágenes PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1527
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
msgstr ""
-"Evas no puede cargar archivos EET. Verifique que Evas tiene soporte para "
-"EET.\n"
+"Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique\n"
+"que Evas tiene soporte para cargar imágenes EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1541
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Compruebe que Evas tiene soporte\n"
-"para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n"
+"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. \n"
+"Verifique que Evas tiene soporte para cargar una fuente 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1563
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar las distribuciones del teclado XKB.\n"
#: src/bin/e_main.c:1572
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar la composición.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede crear un compositor.\n"
#: src/bin/e_main.c:1580
msgid "Setup DND"
-msgstr "COnfiugurar DND"
+msgstr "Configurar DND"
#: src/bin/e_main.c:1584
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
#: src/bin/e_main.c:1693
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> "
-"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado y no se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido deshabilitado y no se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1698 src/bin/e_main.c:1714
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
-msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado."
+msgstr "Enlightenment falló en el arranque y se ha reiniciado."
#: src/bin/e_main.c:1699
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando "
-"el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido desactivado y no se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido deshabilitado y no se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1707
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
-"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
-"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de "
-"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n"
+"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n"
#: src/bin/e_main.c:1715
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
-"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
-"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
-"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos."
+"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus "
+"módulos."
#: src/bin/e_module.c:268
#, c-format
#: src/bin/e_module.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado "
-"%s <br>en los directorios de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s <br>en los directorios de búsqueda de módulos.<br>"
#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370
msgid "Error loading Module"
#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Error cargando el módulo: %s<br><br>La ruta completa es:<br>%s<br><br>El "
-"error fué:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Error cargando el módulo: %s<br><br>La ruta completa es:<br>%s<br><br>El error fué:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:369
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "El módulo no contiene todas las funciones necesarias"
#: src/bin/e_module.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
-"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
-msgstr ""
-"Error en el API del módulo<br>Hubo un error iniciando el módulo: "
-"%s<br>Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.<br>La advertencia "
-"de Enlightenment para el API del módulo es: %i.<br>"
+#, c-format
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Error en el API del módulo<br>Hubo un error iniciando el módulo: %s<br>Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.<br>El API del módulo anunciado por Enlightenment es: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:389
#, c-format
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "¿Qué desea hacer con el módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
+#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
#: src/bin/e_module.c:1024
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment<br>por lo "
-"que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier "
-"fallo.<br> <br><br>Los módulos son:<br><br>"
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Los siguientes módulos no son los oficiales de<br>Enlightenment por lo que podrían tener fallos. Por favor, elimínelos antes de reportar cualquier fallo.<br> <br>Los módulos son:<br><br>"
# Este mensaje sale cuando se detecta que los módulos no son los "oficiales", y podrían tener fallos
+# RR: No lo tengo claro "tainted" = contaminado; se usa, por ejemplo, para programas libres que tienen algo no libre (ej., un codec) dentro. En las otras traducciones: it.po usa "cargando"; pt.po usa "analizando" y de.po usa "contaminado"
+# AA: Lo dejamos como "Comprobación de módulos" a secas
#: src/bin/e_module.c:1036
msgid "Unstable module tainting"
-msgstr "Comprobación de módulos inestables"
+msgstr "Comprobación de módulos"
#: src/bin/e_module.c:1040
msgid "I know"
msgstr "Lo sé"
#: src/bin/e_screensaver.c:188
-msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría activar el "
-"modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el "
-"bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?"
+msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Deshabilitó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría habilitar el modo <b>presentación</b> y deshabilitar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?"
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: src/bin/e_shelf.c:66
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
-#: src/modules/everything/evry_config.c:566
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
+#: src/bin/e_shelf.c:66 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 src/modules/everything/evry_config.c:566 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: src/bin/e_shelf.c:67
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
-#: src/modules/everything/evry_config.c:559
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
+#: src/bin/e_shelf.c:67 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 src/modules/everything/evry_config.c:559 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
-msgstr "Panel #%d"
+msgstr "Estante #%d"
#: src/bin/e_shelf.c:816
msgid "Shelf Autohide Error"
-msgstr "Error al ocultar el panel"
+msgstr "Error al ocultar el estante"
#: src/bin/e_shelf.c:816
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"La ocultación del panel no funcionará correctamente con la configuración "
-"actual.<br> Asigne el panel a<br>\"Debajo de todo\" o deshabilite la "
-"ocultación."
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "La ocultación del estante no funcionará correctamente con la configuración actual.<br> Asigne el panel a<br>\"Debajo de todo\" o deshabilite la ocultación."
#: src/bin/e_shelf.c:973
msgid "Add New Shelf"
-msgstr "Agregar un nuevo panel"
+msgstr "Añadir un nuevo estante"
#: src/bin/e_shelf.c:994
msgid "Shelf Error"
-msgstr "Error del panel"
+msgstr "Error del estante"
#: src/bin/e_shelf.c:994
msgid "A shelf with that name already exists!"
-msgstr "Ya existe un panel con ese nombre!"
+msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre!"
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "Parar de mover"
+msgstr "Parar desplazamiento"
#: src/bin/e_shelf.c:1481 src/bin/e_shelf.c:2287
msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Comenzar desplazamiento"
#: src/bin/e_shelf.c:1609
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este panel?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar este estante?"
#: src/bin/e_shelf.c:1611
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr "Eligió borrar este panel.<br><br>¿Está seguro de querer borrarlo?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Eligió borrar este estante.<br><br>¿Está seguro de querer borrarlo?"
#: src/bin/e_shelf.c:2142
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
-msgstr "Ya existe un panel con ese nombre e ID!"
+msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e ID!"
#: src/bin/e_shelf.c:2161
msgid "Rename Shelf"
-msgstr "Renombrar panel"
+msgstr "Renombrar estante"
-#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555
+#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobando permisos del sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569
-#: src/bin/e_sys.c:578
+#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569 src/bin/e_sys.c:578
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación del sistema terminada"
#: src/bin/e_sys.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se "
-"cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?"
-"<br><br>Cerrando sesión en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?<br><br>Cerrando sesión en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:706
msgid "Logout problems"
#: src/bin/e_sys.c:801 src/bin/e_sys.c:856
msgid "Enlightenment is busy with another request"
-msgstr "Ocupado con otra petición"
+msgstr "Enlightenment esta ocupado con otra petición"
#: src/bin/e_sys.c:806
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saliendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está cerrando la sesión."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saliendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está cerrando la sesión."
#: src/bin/e_sys.c:813
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está apagando."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está apagando."
#: src/bin/e_sys.c:819
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está reiniciando."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está reiniciando."
#: src/bin/e_sys.c:825
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está suspendiendo el equipo."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está suspendiendo el equipo."
#: src/bin/e_sys.c:831
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está hibernando el equipo."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está hibernando el equipo."
#: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878
msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr "UPS! Esto no debería suceder"
+msgstr "OOPS! Esto no debería suceder"
#: src/bin/e_sys.c:862
msgid "Power off failed."
#: src/bin/e_theme_about.c:23
msgid "Select Theme"
-msgstr "Seleccione un tema"
+msgstr "Seleccionar tema"
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgstr "Barra de herramientas EFM"
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
-"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
-"update your system packages<br>to get a new version."
-msgstr ""
-"Su versión de Enlightenment no es la ultima.<br>La última es:<br><br>"
-"%s<br><br>Visite www.enlightenment.org o actualice los paquetes de su "
-"distribución<br>para obtener la última versión."
+msgid "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or update your system packages<br>to get a new version."
+msgstr "Su versión de Enlightenment no es la ultima.<br>La última es:<br><br>%s<br><br>Visite www.enlightenment.org o actualice los paquetes de su distribución<br>para obtener la última versión."
-#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
+#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment no fué capaz de crear el proceso hijo:<br><br>%s<br>"
msgstr "No se puede salir - ventanas inmortales"
#: src/bin/e_utils.c:201
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Existen algunas ventanas abiertas con un bloqueo activado (Lifespan lock). "
-"<br>Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan "
-"<br>sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Existen algunas ventanas abiertas con un bloqueo activado (Lifespan lock). <br>Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan <br>sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:614
#, c-format
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
-msgstr[0] "El último mes"
+msgstr[0] "En el último mes"
msgstr[1] "Hace %li meses"
#: src/bin/e_utils.c:667
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
-msgstr[0] "La última semana"
+msgstr[0] "En la última semana"
msgstr[1] "Hace %li semanas"
#: src/bin/e_utils.c:672
#: src/bin/e_utils.c:760
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
-"set."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
msgstr "Fallo al crear el directorio: %s <br>Compruebe los permisos."
#: src/bin/e_utils.c:768
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr ""
-"Fallo al crear el directorio: %s <br>Ya existe un archivo con ese nombre."
+msgstr "Fallo al crear el directorio: %s <br>Ya existe un archivo con ese nombre."
#: src/bin/e_utils.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
+"your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
-"La configuración necesita actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido "
-"borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por "
-"lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos "
-"datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se añadirán "
-"automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. "
-"Disculpe las molestias<br>"
+"La configuración necesitó actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se "
+"añadirán automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe el traspié en la configuración.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:942 src/bin/e_utils.c:966
#, c-format
#: src/bin/e_utils.c:955
msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your "
+"configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-"La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy "
-"extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese des-actualizado el módulo "
-"<br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración "
-"se ha restaurado a los valores por defecto. Perdone las molestias.<br>"
+"La configuración es MÁS RECIENTE que la versión del módulo. Esto es muy extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese desactualizado el módulo <br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado a los valores por defecto. Disculpe las molestias."
+"<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1040 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
#, c-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:467
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 src/bin/e_widget_filepreview.c:467
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:416
msgid "Mount status:"
-msgstr "Estado de montaje"
+msgstr "Estado de montaje:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
msgid "Owner:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807 src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687 src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir un directorio"
msgid "Application Menu"
msgstr "Menú de aplicación"
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Retroiluminación"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Opciones del monitor de la batería"
+msgstr "Preferencias del monitor de la batería"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgid "Check every:"
msgstr "Comprobar cada:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f ticks"
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Apagar cuando esté por debajo de:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
+# Me suena bastante bien "Sondeo"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Sondeo"
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto descartar en..."
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
-msgstr "Alertas"
+msgstr "Alerta"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
-# Es una opción de la batería
+# AA: Es una opción de la batería
# Ni idea de lo que es
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
+#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo difuso"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680 src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
msgstr "Código pin requerido"
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
-msgid ""
-"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
-"alphanumeric."
-msgstr ""
-"Introduzca el código PIN. Debería tener de 1 a 16 caracteres y ser "
-"alfanumérico."
+msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric."
+msgstr "Introduzca el código PIN. Debería tener de 1 a 16 caracteres y ser alfanumérico."
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
msgid "Passkey Requested"
msgid "Grant"
msgstr "Autorizar"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
msgid "Bluez Error"
msgstr "Error de Bluez"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
-msgstr "Buscando dispositivos"
+msgstr "Buscando dispositivos..."
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
msgid "Adapter Settings"
-msgstr "Opciones del adaptador"
+msgstr "Preferencias del adaptador"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
msgid "Powered"
msgstr "Encendido"
+# AA: Pondría "Emparejable". Unir dispositivos por Blutooth se le suele llamar "Emparejar"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Pairable"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "Emparejable"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
msgid "Adapters Available"
msgstr "Adaptadores disponibles"
+# AA: Para mantener el mismo lenguaje que "Pairable".
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
msgid "Paired Devices"
-msgstr "Dispositivos conectados"
+msgstr "Dispositivos emparejados"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
msgid "Disconnect"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
msgid "An error has ocurred"
-msgstr "A ocurrido un error"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
#, c-format
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
-msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador por eliminado"
+msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador eliminado"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Preferencias del reloj"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690 src/modules/clock/e_mod_main.c:883
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Alternar calendario"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 src/modules/conf/e_mod_main.c:300
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel de configuración"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Mostrar configuraciones en el menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:453
msgid "Settings Panel"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Panel de preferencias"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
-msgstr "Aplicaciones de iBar"
+msgstr "Aplicaciones de IBar"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicaciones al inicio"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Reiniciar aplicaciones"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Aplicaciones del bloqueo de pantalla"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplicaciones del desbloqueo de pantalla"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Lanzadores personales de aplicaciones"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicaciones por defecto"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicación seleccionada"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Entornos de escritorio"
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Sólo lanzar instancias únicas"
+# AA: En este caso yo creo que se refiere a las "Opciones Básicas de X11" en lugar de "Fundamentos", que no tiene mucho sentido aquí
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "X11 Basics"
-msgstr "X11"
+msgstr "Opciones básicas X11"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
msgid "Load X Resources"
msgstr "Arrancar servicios de KDE al inicio"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
-#, fuzzy
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
-msgstr "Configuración del entorno de escritorio"
+msgstr "Preferir aplicaciones del entorno de escritorio"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Crear lanzador de aplicación"
+# AA: En este caso yo entiendo que significa "Otras opciones de IBar"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
-msgstr "IBar Other"
+msgstr "Otras opciones de IBar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
-#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
-msgstr "Configuración de atajos ACPI"
+msgstr "Preferencias de atajos ACPI"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Atajos ACPI"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
msgid "Action Params"
msgstr "Parámetros de la acción"
msgid "Brightness Up"
msgstr "Aumentar brillo"
+# AA: Muy ambigüo
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
+#, fuzzy
msgid "Assist"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "Ayudar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Subir volumen"
+msgstr "Volumen"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Aumentar brillo"
+msgstr "Brillo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
msgid "Volume Down"
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"
+# AA: Encender o Encendida
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
+#, fuzzy
msgid "Tablet On"
-msgstr ""
+msgstr "Encender tableta"
+# AA: Apagar o Apagada
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
+#, fuzzy
msgid "Tablet Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar tableta"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
msgid "Screenlock"
msgstr "Bloqueo de pantalla"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
-#, fuzzy
msgid "Battery Button"
-msgstr "Botón de encendido"
+msgstr "Botón de batería"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
-#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
-msgstr "Texto de verificación desactivado"
+msgstr "Tableta deshabilitada"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
-#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Tableta habilitada"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Tableta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
-msgstr "<None>"
+msgstr "<Ninguno>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Atajo ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr "Ejecute el atajo ACPI<br> o pulse <hilight>Esc</hilight>para salir."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Ejecute el evento ACPI <br>o pulse <hilight>Esc</hilight>para salir."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Seleccione un borde<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para "
-"abortar.<br><br>Puede seleccionar un retardo para esta acción<br>usando el "
-"deslizador, o<br>hacer que responda a los clicks en los bordes: "
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Seleccione un borde o<br>haga clic en <hilight>Cerrar</hilight> para abortar.<br><br>Se puede seleccionar un retardo para<br>esta acción usando el deslizador, o<br>hacer que responda a los clics en<br>los bordes: "
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr "Configuración de atajos de borde"
+msgstr "Preferencias de atajos de borde"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Atajos de borde"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todos"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
msgid "Restore Default Bindings"
-msgstr "Restaurar predeterminados"
+msgstr "Restaurar atajos predeterminados"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
msgid "Mouse Button"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
-msgstr "Permitir activación con múltiples pantallas (PELIGROSO!)"
+msgstr "Permitir activación con múltiples pantallas (¡PELIGROSO!)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
msgid "Edge Binding Sequence"
# Mucho mejor que borde clickable o cosas similares
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:889
msgid "Clickable edge"
-msgstr "Activar al hacer click"
+msgstr "El borde responde a clics"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:897
msgid "Drag only"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr "Error al asignar atajo al borde"
+msgstr "Error de atajo de borde"
+# RR: Me parece un poco mal escrito en inglés porque empeiza hablando del atajo pero pide cambiar de borde en vez del atajo. La traducción antigua pidio elegir otra combinación de teclas.
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1228
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas que eligió ya se está usando para la acción<hilight>"
-"%s</hilight>.<br>Por favor, elija otra combinación de teclas."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "El atajo que eligió para el borde ya está siendo usado para <br>la acción <hilight>%s</hilight>. <br>Por favor, elija otro borde para el atajo."
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158
msgid "SHIFT"
msgstr "MAYUS"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164
msgid "WIN"
-msgstr "Super"
+msgstr "Super/WIN"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
msgid "Left Edge"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1432
#, c-format
msgid "(left clickable)"
-msgstr "(Se puede hacer click izquierdo)"
+msgstr "(Se puede hacer clic izquierdo)"
# Queda mejor
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434
#, c-format
msgid "(clickable)"
-msgstr "(click)"
+msgstr "(responde a click)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
msgid "Single key"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
msgid "Key Bindings Settings"
-msgstr "Configuración de los atajos de teclado"
+msgstr "Preferencias de los atajos de teclado"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
msgstr "Error de atajo de teclado"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción "
-"<hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo."
+#, c-format
+msgid "The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
+msgstr "La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción <hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr "Configuración de atajos de ratón"
+msgstr "Preferencias de atajos de ratón"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de "
-"ventana: Hay un conflicto con los atajos"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin<br>modificadores de ventana: Hay un conflicto con los atajos de señal edje.<br>¡REPÁREME!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Error de atajo de ratón"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Atajos de ratón"
msgid "Action Context"
msgstr "Lugar de la acción"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Win List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Ventana Emergente"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Contendor"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Ruedas del ratón"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botón derecho"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
+#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botón %i"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Botón central"
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Rueda Extra (%d) abajo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
-msgstr "Error de atajo"
+msgstr "Error de atajo de señal"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
-msgstr "La señal y el origen NO pueden estar vacios!"
+msgstr "¡La señal y el origen NO pueden estar vacíos!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
-msgstr ""
-"La señal y el origen ya se está usando para<br><hilight>%s</hilight><br>"
+msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr "La señal y el origen ya están siendo usados por<br><hilight>%s</hilight><br>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
-msgstr "Añadir atajo"
+msgstr "Añadir atajo de señal"
+# AA: Fuente u Origen
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
+#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+msgstr "Fuente: "
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr "Señal:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Atajos de señales"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
-#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
-msgstr "Configuración de atajos de los bordes"
+msgstr "Preferencias de atajos de las señales"
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
-msgstr "Opciones de diálogo"
+msgstr "Preferencias de diálogo"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
-#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Modo de los cuadros de diálogo predeterminados"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modo básico"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modo avanzado"
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfiles disponibles"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
-#: src/modules/wizard/page_020.c:119
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 src/modules/wizard/page_020.c:119
msgid "Select a profile"
msgstr "Seleccionar un perfil"
+# Construir un perfil desde el principio/cero - probado en E19.
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
+#, fuzzy
msgid "Scratch"
-msgstr "Asistente"
+msgstr "Hacer desde cero"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
+#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Restablecer"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
-msgstr "Agregar nuevo perfil"
+msgstr "Añadir nuevo perfil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
-msgstr "Opciones de escritorio"
+msgstr "Preferencias de escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Perfil de ventana de escritorio"
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Asignar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79
msgid "Screen Lock Settings"
-msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla"
+msgstr "Preferencias de bloqueo de pantalla"
+# RR: Quitaría "sesión".
+# AA: Quitado
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
msgid "Lock on Startup"
-msgstr "Bloquear al iniciar sesión"
+msgstr "Bloquear al iniciar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Bloquear al suspender"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
-#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
-msgstr "Autenticando..."
+msgstr "Usar autenticación del sistema"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
-#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password"
-msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo"
+msgstr "Usar contraseña en la pantalla de bloqueo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
-#, fuzzy
msgid "Use PIN"
-msgstr "Usar imagen"
+msgstr "Usar PIN"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
-#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
-msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo"
+msgstr "Usar comando externo para el bloqueo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
-#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password"
-msgstr "Contraseña del bloqueo de escritorio"
+msgstr "Contraseña de la pantalla de bloqueo"
+# AA: No suena muy bien
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
-#, fuzzy
msgid "PIN Entry"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Introducir PIN"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
-#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
-msgstr "Comando personalizado de bloqueo"
+msgstr "Comando externo para el bloqueo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
msgid "Locking"
-msgstr "Bloqueo"
+msgstr "Bloqueando"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
+msgstr "Distribución de teclado"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
msgid "Show on all screens"
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Mostrar en la pantalla #:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
-#: src/modules/everything/evry_config.c:403
-#: src/modules/everything/evry_config.c:545
-#: src/modules/everything/evry_config.c:552
-#: src/modules/everything/evry_config.c:578
-#: src/modules/everything/evry_config.c:585
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192 src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
+#: src/modules/everything/evry_config.c:403 src/modules/everything/evry_config.c:545 src/modules/everything/evry_config.c:552 src/modules/everything/evry_config.c:578 src/modules/everything/evry_config.c:585 src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
msgid "Login Box"
-msgstr "Pantalla de inicio de sesión"
+msgstr "Cuadro de inicio de sesión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
msgid "Lock after X screensaver activates"
-msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas."
+msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas X."
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220 src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloquear cuando se excede el tiempo de espera"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutos"
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Sugerir si se desactiva antes"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo presentación"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definido por el tema"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
msgid "Theme Wallpaper"
-msgstr "Tema del fondo de pantalla"
+msgstr "Fondo de pantalla del tema"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
msgid "Current Wallpaper"
msgid "Select a Background..."
msgstr "Seleccione un fondo ..."
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
-#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Ocultar logotipo"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877
msgid "Virtual Desktops Settings"
-msgstr "Opciones de escritorios virtuales"
+msgstr "Preferencias de escritorios virtuales"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
msgid "Number of Desktops"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
msgid "Click to change wallpaper"
-msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla"
+msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
msgid "Desktop Flip"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
-msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
+msgstr "Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
-# La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana
+# AA: La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana
+# AA: Es la animación que se utiliza para cambiar de escritorio
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animación"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
-msgstr "Ajustes de retroiluminación"
+msgstr "Preferencias de retroiluminación"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Retroiluminación normal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
-#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
-#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
msgstr "Oscurecimiento"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
-#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
-msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla"
+msgstr "Preferencias de apagado de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Enable screen blanking"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Habilitar apagado de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
+#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
msgid "Suspend on blank"
-msgstr "Suspender cuando se apague la pantalla"
+msgstr "Suspender al apagarse la pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Retardo de suspensión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
-#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
-msgstr "Permitir volteo de escritorio en ventanas a patalla completa"
+msgstr "Deshabilitar el apagado de pantalla con ventanas a pantalla completa"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
-msgstr "Salvapantallas"
+msgstr "Apagado de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
-#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
-msgstr "notificación"
+msgstr "Reactivarse al notificar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209
msgid "Wake on urgency"
-msgstr ""
+msgstr "Reactivarse con una urgencia"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212
msgid "Wakeups"
-msgstr ""
+msgstr "Reactivaciones"
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Escritorios virtuales"
msgid "Desk"
msgstr "Escritorio"
-# Habría que poner algo más corto, para que entre en la barra de título
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
-msgstr "Configuración de las interacciones"
+msgstr "Preferencias de las interacciones"
-# No me convence mucho.
+# RR: Vea http://docs.enlightenment.org/stable/elementary/group__Scrolling.html. Traducción italitana usa "Desplazamiento por dedo"
+# AA: No está muy claro
+# RR: Se aplica a las pantallas táctiles.
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
+#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
-msgstr "Arrastre"
+msgstr "Desplazar por dedo"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
+#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
-msgstr "Habilitar arrastre"
+msgstr "Habilitar"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
+#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
-msgstr "Umbral de arrastre"
+msgstr "Umbral de arrastre por dedo"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre"
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Desaceleración por fricción"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f s"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Opciones del ratón"
+msgstr "Preferencias del ratón"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143
msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
+# RR: Para configurar el ratón para mano izquierda o derecha
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186
+#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Mano (Izquierda/Derecha)"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209
-#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209 src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
msgid "Touch"
msgstr "Táctil"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
-msgstr "Configuración del método de entrada"
+msgstr "Preferencias del método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Selector del método de entrada"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
msgid "Use No Input Method"
-msgstr "Usar método de entrada personalizado"
+msgstr "No usar método de entrada"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Configurar método de entrada seleccionado"
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Seleccionar método de entrada..."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Error de importación de la configuración del método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:272
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la configuración.<br><br>¿Está seguro de que "
-"es una configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la configuración.<br><br>¿Está seguro de que es una configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:288
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n pudo importar la configuración<br>por un error de copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la configuración<br>por un error de copia."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
-msgstr "Opciones del idioma"
+msgstr "Preferencias del idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
-msgstr "Opciones de idioma en el bloqueo de escritorio"
+msgstr "Preferencias de idioma en el bloqueo de escritorio"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
-#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Tiene variables de entorno que pueden interferir con el idioma elegido."
-"<br>Use las opciones de variables de entorno para desasignarlas<br>Las "
-"variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:<br>%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Tiene variables de entorno que pueden<br>interferir con la visualización correcta<br>del idioma elegido. Use las opciones de<br>variables de entorno para desasignarlas.<br>Las variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Posibles problemas con la configuración regional"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Selector de idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
-#: src/modules/wizard/page_010.c:170
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 src/modules/wizard/page_010.c:170
msgid "System Default"
msgstr "Predeterminado del Sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
+# AA: Locale es el idioma utilizado
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
-msgstr "Idioma elegido"
+msgstr "Locale elegido"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
+# AA: Locale es el idioma utilizado
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Locale"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
-msgstr "Opciones del menú"
+msgstr "Preferencias del menú"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "Applications Display"
msgstr "Vista de las aplicaciones"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
-msgstr "Utilidades"
+msgstr "Gadgets"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostrar la configuración de las herramientas en el nivel superior"
+msgstr "Mostrar la configuración de los gadgets en el nivel superior"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f píxeles"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
msgid "Disable icons in menus"
-msgstr "Desactivar iconos en los menús"
+msgstr "Deshabilitar iconos en los menús"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
msgid "Menu Scroll Speed"
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Umbral de movimiento rápido del ratón"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
+#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera para el arrastre"
+msgstr "Intervalo para arrastrar"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f s"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368 src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables de entorno"
# Lo que hace es vaciar el valor de la variable de entorno seleccionada
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
msgid "Unset"
-msgstr "Resetear valor"
+msgstr "Quitar valor"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
-msgstr "Configuración de las rutas de búsqueda"
+msgstr "Preferencias de las rutas de búsqueda"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
-msgstr "Información"
+msgstr "Datos"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
-#: src/modules/everything/evry_config.c:436
-#: src/modules/everything/evry_config.c:462
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 src/modules/everything/evry_config.c:436 src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
-msgstr "Opciones de rendimiento"
+msgstr "Preferencias de rendimiento"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:108
msgid "Framerate"
-msgstr "Frames por segundo"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:110
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
msgid "Image cache size"
-msgstr "Tamaño de caché de las imágenes"
+msgstr "Tamaño caché de las imágenes"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145
msgid "Caches"
-msgstr "Caché"
+msgstr "Cachés"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number of Edje files to cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
-msgstr "Opciones de manejo de energía"
+msgstr "Preferencias de manejo de energía"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "Por ejemplo: Guardar al disco"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 src/modules/notification/e_mod_config.c:102 src/modules/shot/e_mod_main.c:742
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 src/modules/shot/e_mod_main.c:740
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 src/modules/shot/e_mod_main.c:738
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgid "Power Management"
msgstr "Manejo de energía"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Setup"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Preferencias de pantalla"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
-msgstr "Paneles configurados: Mostrar %d"
+msgstr "Estantes configurados: Mostrar %d"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
-msgstr "Confirmar borrado del panel"
+msgstr "Confirmar borrado del estante"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
msgid "Default Border Style"
msgstr "Estilo de borde predeterminado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
#, fuzzy
msgid "Composite Focus Color"
-msgstr "Composite Focus-out Color"
+msgstr "Color del foco de composición"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr "Composite Focus-out Color"
+msgstr "Color de retirar el foco"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Fondo de los menús"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Título del menú"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Elemento del menú inactivo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Mover texto"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Redimensionar texto"
msgid "Winlist Label"
msgstr "Etiqueta de la lista de ventana"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Título de la lista de ventanas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
-msgstr "Fondo del panel"
+msgstr "Fondo del estante"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "File Manager Background Base"
-msgstr "Fondo del administrador de archivos"
+msgstr "Fondo del gestor de archivos"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
-msgstr "Botón de texto"
+msgstr "Texto del botón"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Button Text Disabled"
-msgstr "Botón de texto deshabilitado"
+msgstr "Texto de botón deshabilitado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Check Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Entry Text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Texto de entrada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text Disabled"
-msgstr "Entrada de texto desactivada"
+msgstr "Texto de entrada deshabilitado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Label Text"
-msgstr "Etiqueta de texto"
+msgstr "Texto de etiqueta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
-#, fuzzy
msgid "Label Text Disabled"
-msgstr "Texto de verificación desactivado"
+msgstr "Texto de etiqueta deshabilitado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Texto de elemento de lista seleccionado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
-#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr "Lista de texto del artículo (par)"
+msgstr "Texto de elemento de lista (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
-#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
-msgstr "Artículo de Fondo Base (par)"
+msgstr "Fondo de elemento de lista (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
-#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
-msgstr "List Item Text (Odd)"
+msgstr "Texto de elemento de lista (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
-#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
-msgstr "List Item Background Base (Odd))"
+msgstr "Fondo de elemento de lista (impar) "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
-#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
-msgstr "Listar texto de cabecera (par)"
+msgstr "Texto de cabecera de lista (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
-#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
-msgstr "List Header Background Base (Even)"
+msgstr "Fondo de cabecera de lista (par) "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
-#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
-msgstr "Listar texto de cabecera (impar)"
+msgstr "Texto de cabecera de lista (impar) "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
-#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
-msgstr "Encabezado de lista Antecedentes Base (impar)"
+msgstr "Fondo de cabecera de lista (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "Radio Text"
msgstr "Fondo de los marcos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
-#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
-msgstr "Scroller Frame Background Base"
+msgstr "Fondo del marco del deslizador"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
msgid "Module Label"
msgstr "Etiqueta del módulo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
-#, fuzzy
msgid "Module Label Invisible"
-msgstr "Etiqueta del módulo"
+msgstr "Etiqueta del módulo invisible"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
#, fuzzy
msgid "Module Label Plain"
-msgstr "Etiqueta del módulo"
+msgstr "Etiqueta del módulo simple"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
-msgstr "Selected %u mixed colors classes"
+msgstr " %u clases de colores mezclados seleccionadas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
-msgstr "Selected %u unset colors classes"
+msgstr " %u clases de colores no asignados seleccionadas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
-msgstr "%u clases uniformes de color seleccionadas"
+msgstr "%u clases de colores uniformes seleccionadas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "No selected color class"
msgstr "Ninguna clase de color seleccionada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
-msgstr "Administrador de ventanas"
+msgstr "Gestor de ventanas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
msgstr "Barra de título"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
+#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
-msgstr "Bloque de texto plano"
+msgstr "Bloque de texto sin formato"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
-msgstr "Bloque de texto resaltado"
+msgstr "Bloque de texto liviano"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
+#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Bloque de texto grande"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
-msgstr "Diálogo de error"
+msgstr "Error de diálogo"
+# RR: Original - Ejecutar Exebuf (= ejecutar ejecutar búfer)
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
+#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
-msgstr "Ejecutar Exebuf"
+msgstr "Comando Exebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
+#, fuzzy
msgid "Splash Title"
-msgstr "Mostrar título"
+msgstr "Título splash"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
+#, fuzzy
msgid "Splash Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto splash"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
+#, fuzzy
msgid "Splash Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión splash"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
-msgstr "Elementos de lista de texto"
+msgstr "Elemento de lista de texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
+# RR: ¿Búfer de teclear?
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Icono del escritorio"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
-msgstr "Estilo pequeño"
+msgstr "Pequeño estizado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
-msgstr "Estilo normal"
+msgstr "Normal estizado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
-msgstr "Estilo grande"
+msgstr "Grande estilizado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
-msgstr "Opciones de fuente"
+msgstr "Preferencias de fuente"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Habilitar fuentes personalizadas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "Occidental 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Fuente"
+# RR: Creo que se entiende el término inglés bastante también.
+# AA: Optimización me parece correcto
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
msgid "Hinting"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Optimización"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717
msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr "Activar fuentes alternativas"
+msgstr "Habilitar fuentes alternativas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726
msgid "Hinting / Fallbacks"
-msgstr "Contorno / Fuentes alternativas"
+msgstr "Optimización / Fuentes alternativas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
-msgstr "Opciones de escalado"
+msgstr "Preferencias de escalado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
msgid "DPI Scaling"
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Minimum"
msgstr "Minima"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f veces"
msgid "Theme File Error"
msgstr "Error en el archivo de tema"
+# RR: ¡Se supone que trata de la version E19 ahoar! Debería de ser un variable.
+# AA: Así nos vale para todas las versiones
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
-msgstr "%s no es un tema de E17!"
+msgstr "%s puede no ser un tema de Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725
msgid " Import..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
-msgstr "Aplicaciones al inicio"
+msgstr "Mostrar pantalla de inicio"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Seleccionar tema..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error al importar tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:266
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar el tema.<br><br>¿Está seguro de que es un "
-"tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema.<br><br>¿Está seguro de que es un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
-msgstr "Opciones de transición"
+msgstr "Preferencias de transición"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgid "Background Change"
msgstr "Cambio de fondo de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Transiciones"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
-msgstr "Opciones de fondo de pantalla"
+msgstr "Preferencias de fondo de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
msgid "Go up a directory"
msgstr "Subir un directorio"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Usar el fondo de pantalla del tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Imagen..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
msgid "Enable X Application Settings"
-msgstr "Habilitar tema para las aplicaciones"
+msgstr "Habilitar preferencias X de aplicaciones"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
msgid "GTK Applications"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
-msgstr "Opciones de lista de ventanas "
+msgstr "Preferencias de lista de ventanas "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
msgid "Group By"
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ventanas minimizadas"
+# AA: "Caption" yo creo que hace referencia a un texto de un boton
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
+#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
-msgstr "Limitar el tamaño de la etiqueta"
+msgstr "Limitar el tamaño del texto"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
#, c-format
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
msgid "Captions"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr "Leyendas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
msgid "Focus Settings"
-msgstr "Opciones de foco"
+msgstr "Preferencias de foco"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
msgid "Click Window to Focus"
-msgstr "Click para enfocar"
+msgstr "Clic para enfocar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
msgid "Window under the Mouse"
-msgstr "Ventana bajo elratón"
+msgstr "Ventana debajo del ratón"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:232
msgid "Most recent Window under the Mouse"
-msgstr "La ventana más reciente bajo el ratón"
+msgstr "La ventana más reciente debajo del ratón"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima"
+msgstr "Elevar las ventanas al pasar el ratón por encima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
msgid "Focus Policy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
msgid "Click"
-msgstr "Click"
+msgstr "Clic"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346
msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"
+# RR: Significa "descuidado", pero creo que quiere decir "impreciso".
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
-msgstr "Sloppy"
+msgstr "Vago"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
msgid "New Window Focus"
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres focalizados"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
msgstr "Elevar cuando se empieza a mover o redimensionar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:300
-#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
-msgstr "Elevar cuando se focalice"
+msgstr "Elevar cuando se revierta el foco"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr "Política de maximizado de ventanas"
+msgstr "Política de hints de ventanas activas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
-msgstr "Ignorar sugerencia"
+msgstr "Ignorar hint"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
-msgstr "Animar al sugerir"
+msgstr "Animar al hint"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
-msgstr "Activar al sugerir"
+msgstr "Activar al hint"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
-msgstr "Activar al sugerir"
+msgstr "Activarse en escritorio visible"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
msgid "Hints"
msgid "Warp speed"
msgstr "Velocidad de desplazamiento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
-#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 src/modules/everything/evry_config.c:561 src/modules/everything/evry_config.c:568 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
msgid "Other Settings"
-msgstr "Otras configuraciones"
+msgstr "Otras preferencias"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio"
# Hace referencia a diversas opciones de las ventanas
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Opciones"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
msgid "Move Geometry"
-msgstr "Movimiento"
+msgstr "Geometría de movimiento"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151
msgid "Display information"
msgstr "Mostrar información"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
msgid "Follows the window"
msgstr "Sigue la ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Resize Geometry"
-msgstr "Redimensionado"
+msgstr "Geometría de redimensionado"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
+# AA: Puede ser pantalla
+# RR: Tiene que ver con la manipulación de ventanas y por eso creo que es verbo. No he podido encontrar en los menús.
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
+#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
msgid "Smart Placement"
-msgstr "Inteligente"
+msgstr "Colocación inteligente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "No ocultar las utilidades de escritorio"
+msgstr "No ocultar los gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Place at mouse pointer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place manually with the mouse"
-msgstr "Colocar manualmente"
+msgstr "Colocar manualmente con el ratón"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
msgid "Group with windows of the same application"
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacelerar"
+# RR: El inglés es un poco raro, pero "accelerate" sigue siendo el verbo. Cambiado de: "Aceleración pronunciada" -- y las próximas frases se traducían de la misma manera.
+# AA: Ya se que no exacto pero queda mejor
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218
msgid "Pronounced accelerate"
-msgstr "Aceleración pronunciada"
+msgstr "Aceleración fuerte"
+# AA: Ya se que no exacto pero queda mejor
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222
msgid "Pronounced decelerate"
-msgstr "Desaceleración pronunciada"
+msgstr "Desaceleración fuerte"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
-msgstr "Aceleración pronunciada, entonces desacelerar"
+msgstr "Acelerar fuerte, entonces desacelerar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Bounce"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
-msgstr "Permitir ventanas fuera de la pantalla"
+msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255
msgid "Screen Limits"
msgstr "Límites"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
-msgstr "Geometría"
+msgstr "Geometría de ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
msgid "Resist obstacles"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
msgid "Desktop gadgets"
-msgstr "Utilidades de escritorio"
+msgstr "Gadgets de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
msgid "Resistance"
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Aceptar cambios automáticamente después de:"
+# AA: Ambiguo
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
+#, fuzzy
msgid "Move by"
-msgstr "Mover:"
+msgstr "Mover por"
+# AA: Ambiguo
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
+#, fuzzy
msgid "Resize by"
-msgstr "Redimensionar:"
+msgstr "Redimensionar por"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
-msgstr "Emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil"
+msgstr "Asegurar emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
msgid "Adjust windows on shelf hide"
-msgstr "Ajustar las ventanas cuando se oculte el panel"
+msgstr "Ajustar las ventanas al ocultar el estante"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
msgid "Follow Move"
msgstr "Seguir elevación"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
-#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
-msgstr "Seguir debajo"
+msgstr "Seguir abajo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
msgid "Follow Layer"
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Seguir minimizado"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308
+# AA: Abiguo
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308
+#, fuzzy
msgid "Transients"
-msgstr "Transiciones"
+msgstr "Transitorias"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
-msgstr "Control de Procesos"
+msgstr "Control de procesos de ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr "Matar el proceso en lugar del cliente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
+#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
-msgstr "Tiempo de espera para matar:"
+msgstr "Retraso en matar: "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
-msgstr "Usar ping para matar"
+msgstr "Enviar ping al cliente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr "Intervalo de ping: "
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
-#: src/modules/wizard/page_060.c:27
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Foco"
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú de la lista de ventanas"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
+# RR: Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas.
+# AA: "Recordatorios de las ventanas" quizá?
+# RR: La verdad es queda raro en inglés porque es muy telegráfico. ¿Qué tal así?
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
-msgstr "Recordatorios de ventanas"
+msgstr "Recordar ventanas y características"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
msgid "Remember file manager windows"
-msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos"
+msgstr "Recordar ventanas del gestor de archivos"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
-msgstr "No recordar ventanas del administrador de archivos por directorio"
+msgstr "No recordar ventanas del gestor de archivos por directorio"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
msgid "No selection"
msgstr "Sin selección"
#: src/modules/connman/agent.c:225
-#, fuzzy
msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar cursor"
+msgstr "Mostrar contraseña"
#: src/modules/connman/agent.c:247
-#, fuzzy
msgid "Input requested"
-msgstr "Código pin requerido"
+msgstr "Entrada solicitada"
#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
-msgstr "Administrador de conexiones"
+msgstr "Gestor de conexiones"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicación faltante"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe."
-"<br>Por favor, instale <b>EConnMan</b>"
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<br>Por favor, instale <b>EConnMan</b>"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi activado"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
-#: src/modules/everything/evry_config.c:377
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 src/modules/everything/evry_config.c:377
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
-msgstr "Opciones del control de musica"
+msgstr "Preferencias de frecuencia de la CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Restablecer la energía de la CPU"
+msgstr "Restablecer política de energía de la CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Ahorro de energía automático"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
-#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
-msgstr "Intervalo de limpieza de caché"
+msgstr "Actualizar intervalo de sondeo"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
msgid "Fast (4 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
-msgstr "MÃnima potencia"
+msgstr "Máxima potencia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Interactivo automático"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404
msgid "Powersaving behavior"
-msgstr "Ahorro de energía"
+msgstr "Comportamiento de ahorro de energía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
msgid "Power State Min"
msgstr "Máxima potencia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la frecuencia de la cpu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hubo un error al tratar de establecer<br>la frequencia de la CPU a través de la<br> utilidad setfreq del módulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Su kernel no permite elegir la <br>frecuencia de la CPU. Puede que "
-"falten<br>módulos del kernel, funciones, o simplemente<br>su CPU no permite "
-"esta función."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Su núcleo no permite elegir la<br>frecuencia de la CPU. Puede<br>que falten módulos del núcleo,<br>funciones, o simplemente su<br>CPU no permite esta función."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la "
-"frecuencia<br>de la cpu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hubo un error al tratar de establecer<br>la configuración de la frecuencia de la<br>cpu a través de la utilidad setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Hubo un error al establecer la frecuencia de la CPU usando setfreq"
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la<br>configuración de estado de potencia<br>de la CPU usando la utilidad setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1364
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Error de CpuFreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1365
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
-"failed)"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el binario 'freqset' en el directorio del módulo "
-"cpufreq (stat failed)"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "No se puede encontrar el binario<br>'freqset' en el directorio del<br>módulo cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372
msgid "Cpufreq Permissions Error"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373
#, c-format
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr ""
-"El binario 'freqset' del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene "
-"activado el bit 'setuid'<br>Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo "
-"chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "El binario 'freqset' del módulo cpufreq<br>no pertenece a root o no tiene activado<br>el bit 'setuid' Por favor, asegúrese de que<br>es así. Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1412
-#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
-msgstr "Urgencia"
+msgstr "Frequencia de la CPU"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Everything: Lanzador"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Mostrar Everything"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Everything: Configuración"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Módulo Everything"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
-msgstr "Everything (Lanzador)"
+msgstr "Ejecutar Everything"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
-msgstr "Opciones de Everything"
+msgstr "Preferencias de Everything"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
msgid "Available Plugins"
msgid "Plugin View"
msgstr "Vista de plugin"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:432
-#: src/modules/everything/evry_config.c:460
+#: src/modules/everything/evry_config.c:432 src/modules/everything/evry_config.c:460
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
-msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono"
+msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente elemento en la vista de icono"
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
msgid "Hide input when inactive"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
msgid "Hide list"
-msgstr "Lista de ocultación"
+msgstr "Ocultar lista"
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
msgid "Quick Navigation"
msgid "Last used"
msgstr "Último usado"
+# RR: Sería "temas" en español, pero queda mal porque se confunde con temas gráficos.
+# AA: Lo dejamos sin traducir por el momento
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
+#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
-msgstr "Plugins personales"
+msgstr "Plugins de temas"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
msgid "Action Plugins"
msgid "Object Plugins"
msgstr "Plugins de objeto"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:535
-#: src/modules/everything/evry_config.c:734
-#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
+#: src/modules/everything/evry_config.c:535 src/modules/everything/evry_config.c:734 src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Popup Size"
msgstr "Tamaño de la ventana emergente"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:543
-#: src/modules/everything/evry_config.c:576
+#: src/modules/everything/evry_config.c:543 src/modules/everything/evry_config.c:576
msgid "Popup Width"
msgstr "Anchura de la ventana emergente"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:550
-#: src/modules/everything/evry_config.c:583
+#: src/modules/everything/evry_config.c:550 src/modules/everything/evry_config.c:583
msgid "Popup Height"
msgstr "Altura de la ventana emergente"
msgid "Popup Align"
msgstr "Alineación de la ventana emergente"
+# RR: Abreviado para que quede mejor. No se si los elementos anteriores son demasaido largos.
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
+#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Tamaño de la ventana emergente"
+msgstr "Tamaño del borde de ventana"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:592
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
+#: src/modules/everything/evry_config.c:592 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
msgid "Everything Collection"
msgstr "Everything: Colección"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
-msgstr "Everything: Iniciar"
+msgstr "Everything: Iniciador"
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571
msgid "Everything Gadgets"
-msgstr "Everything: Utilidades"
+msgstr "Everything: Gadgets"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669
msgid "Plugin"
msgstr "No hay plugins cargados"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150
+#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192
msgid "Edit Application Entry"
-msgstr "Editar la aplicación"
+msgstr "Editar entrada de la aplicación"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199
msgid "New Application Entry"
-msgstr "Nueva aplicación"
+msgstr "Nueva entrada de aplicación"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206
msgid "Run with Sudo"
-msgstr "Ejecutar como sudo"
+msgstr "Ejecutar como Sudo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:260
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219 src/modules/fileman/e_fwin.c:260
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Abrir terminal aquí"
msgid "Run Executable"
msgstr "Abrir ejecutable"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
msgid "Everything Applications"
msgstr "Everything: Aplicaciones"
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Sudo GUI"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
-#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
+# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Everything: Plugin"
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordenar por nombre"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
msgid "Recent Files"
msgstr "Archivos recientes"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
msgid "Everything Files"
msgstr "Everything: Archivos"
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
-#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Enviar al escritorio"
-# Para que quede mejor en pantalla
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
-#, c-format
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 src/modules/everything/evry_plugin.c:208
+#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
-msgstr "Plugin %s"
+msgstr "Mostrar Plugin %s"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-" Bien, aquí viene la explicación de <hilight>todo</hilight>...<br> "
-"Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor "
-"<hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><"
-"TAB></hilight> para seleccionar una acción, después <hilight><ENTER>"
-"</hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute "
-"<hilight>TODO</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar "
-"esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> "
-"<hilight><ENTER></hilight> ejecutar acción<br> <hilight><CONTROL"
-"+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB>"
-"</hilight> activar/desactivar selectores<br> <hilight><CONTROL+TAB>"
-"</hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CONTROL"
-"+'x''></hilight> ir ar plugin que empieza por 'x'<br> <hilight><"
-"CONTROL+izquiera/derecha></hilight> cambiar entre losplugins<br> "
-"<hilight><CONTROL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> "
-"<hilight><CONTROL+1></hilight> cambiar vista (sale de está "
-"ventana ;)<br> <hilight><CONTROL+2></hilight> cambiar modos de "
-"vista<br> <hilight><CONTROL+3></hilight> cambiar modos de vista de "
-"miniaturas"
+" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then "
+"press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> "
+"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
+"<hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> "
+"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr ""
+" Bien, aquí viene la explicación de <hilight>Everything (Todo)</hilight>...<br> Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor <hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><TAB></hilight> para seleccionar una acción, después "
+"<hilight><ENTER></hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute <hilight>Everything</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> <hilight><ENTER></hilight> "
+"ejecutar acción<br> <hilight><CTRL+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB></hilight> alternar selectores<br> <hilight><CTRL+TAB></hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CTRL+'x''></hilight> ir al plugin que "
+"empieza por 'x'<br> <hilight><CTRL+izquiera/derecha></hilight> recorrer los plugins<br> <hilight><CTRL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> <hilight><CTRL+1></hilight> alternar modos de vista (sale de está ventana ;)<br> <hilight><CTRL+2></"
+"hilight> alternar modos de vista de lista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> alternar modos de vista de miniaturas"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizado"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copia cancelada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Se canceló el movimiento"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Eliminación cancelada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Se canceló el borrado seguro"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operación desconocida del esclavo abortada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copia de %s completada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Copiando %s (tiempo estimado: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Terminó el movimiento de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Moviendo %s (tiempo estimado: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Eliminación completada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminando archivos..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Eliminación segura de archivos completada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Eliminando archivos de forma segura..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operación desconocida del esclavo %d"
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Navegación EFM"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
msgid "File Icons"
msgstr "Iconos de archivo"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
msgid "Select an Edje file"
-msgstr "Seleccione un archivo Edje"
+msgstr "Seleccionar un archivo Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an image"
-msgstr "Seleccione una imagen"
+msgstr "Seleccionar una imagen"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "Icon Size"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
msgid "Use Single Click"
-msgstr "Abrir con un 1 click"
+msgstr "Usar un solo clic"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
msgid "Allow Navigation On Desktop"
-msgstr "Habilitar navegación en el escritorio"
+msgstr "Permitir navegación en el escritorio"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgid "Spring Delay"
msgstr "Retardo para abrir después de arrastrar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar tamaño de vídeo"
-# Así entra bien en la pantalla y se entiende lo que quiere decir
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Retardo:"
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-# Así entra bien en la pantalla y se entiende lo que quiere decir
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamaño (Porcentaje de pantalla):"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:267
msgid "Fileman"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr "Fondo"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
+#, fuzzy
msgid "Overlay (Action Toggle)"
-msgstr ""
+msgstr "Capa (Alternar)"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
-msgstr "Utilidades de escritorio"
+msgstr "Gadgets de escritorio"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Animations"
msgstr "Animaciones"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
-msgstr "Archivo de escritorio"
+msgstr "Capa de escritorio"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
msgid "Begin move/resize"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
msgid "Add other gadgets"
-msgstr "Agregar otras utilidades"
+msgstr "Añadir otros gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr "Mostrar/ocultar utilidades"
+msgstr "Mostrar/ocultar gadgets"
# Parece incorrecta la traduducción pero no!!
# Hazme caso xDDD Una vez lo veas, tiene mucho sentido
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
-msgstr "Utilidades de escritorio"
+msgstr "Gadgets de escritorio"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
-msgstr "Configuración de IBar"
+msgstr "Preferencias de IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Selected source"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
-msgstr ""
+msgstr "No añadir elementos al iniciar"
-# Yo creo que es algo así como "Notificar al lanzar"
-# Pero no estoy seguro
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
+#, fuzzy
msgid "Track launch"
-msgstr "Seguir lanzamiento de aplicaciones"
+msgstr "Seguir lanzamiento"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
-#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
-msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima"
+msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
msgid "Create new IBar source"
-msgstr "Crear un nuevo origen para IBar"
+msgstr "Crear una nueva fuente para IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
msgid "Enter a name for this new source:"
-msgstr "Ingrese un nombre para este nuevo origen:"
+msgstr "Introducir un nombre para la nueva fuente:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Pidió borrar \"%s\".<br><br>¿Está seguro de querer borrar el origen de esta "
-"barra?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Pidió borrar \"%s\".<br><br>¿Está seguro de querer borrar esta barra? "
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar el origen de esta barra?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la fuente de esta barra?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796
msgid "IBar"
msgstr "Crear nuevo icono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Add to bar"
-msgstr "Añadir a IBar"
+msgstr "Añadir a la barra"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
-msgstr "Eliminar una pila"
+msgstr "Eliminar de la barra"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587
#, c-format
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
-msgstr "Configuración de IBox"
+msgstr "Preferencias de IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
msgid "Expand When On Desktop"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
msgid "Display Border Caption"
-msgstr "Mostrar etiqueta en el borde"
+msgstr "Mostrar leyenda del borde"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "IBox"
#: src/modules/lokker/lokker.c:57
-#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Otra aplicación..."
+msgstr "Autenticando..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:62
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
-msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Pruebe de nuevo."
+msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: src/modules/lokker/lokker.c:225
-#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
-msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear"
+msgstr "Introduzca su PIN, por favor"
#: src/modules/lokker/lokker.c:316
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/modules/lokker/lokker.c:319 src/modules/lokker/lokker.c:716
msgid "Caps Lock is On"
-msgstr ""
+msgstr "Mayus está activado"
#: src/modules/lokker/lokker.c:532
msgid "Authentication System Error"
#: src/modules/lokker/lokker.c:533
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la<br>sesión de "
-"autenticación. El código de error fue <hilight>%i</hilight>.<br>Esto es malo "
-"y no debería estar pasando. Por favor, avise de este error."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la<br>sesión de autenticación. El código de error fue <hilight>%i</hilight>.<br>Esto es malo y no debería pasar. Por<br>favor, avise de este error."
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
msgid "Show both sliders when locked"
-msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee"
+msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando estén bloqueados"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr ""
-"Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado"
+msgstr "Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:386
msgid "Mixer Settings"
-msgstr "Configuración del mezclador"
+msgstr "Preferencias del mezclador"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mostrar notificaciones de escritorio al cambiar el volumen"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
-#, fuzzy
msgid "Disable PulseAudio"
-msgstr "Desactivar retardo de módulos"
+msgstr "Deshabilitar PulseAudio"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
-#, fuzzy
msgid "Enable external Mixer Command"
-msgstr "Comando personalizado de bloqueo"
+msgstr "Habilitar comando externo de mezclador"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
msgid "Launch mixer..."
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
-msgstr "Control de musica"
+msgstr "Control de música"
#: src/modules/music-control/ui.c:163
msgid "Music Player"
#: src/modules/music-control/ui.c:173
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
-msgstr ""
-"*El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 "
-"de DBUS"
+msgstr "*El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 de DBUS"
#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "Pause music when screen is locked"
#: src/modules/music-control/ui.c:247
msgid "Music control Settings"
-msgstr "Opciones del control de musica"
+msgstr "Preferencias del control de música"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
-msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones"
+msgstr "Forzar terminación por tiempo para todas las notificaciones"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
msgstr "Debajo a la derecha"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
+#, fuzzy
msgid "Ignore replace ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar sustituir ID"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
-msgstr "Modo presentación activado"
+msgstr "Empezar modo presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el "
-"protector de pantalla, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están "
-"deshabilitados."
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están deshabilitados."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Salió del modo presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las "
-"preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía."
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "El modo presentación ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las preferencias de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar en modo desconectado"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Los módulos que usen la "
-"red no responderán a servicios remotos."
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Los módulos que usen la red no responderán a servicios remotos."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Salió del modo desconectado"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Los módulos que usen la red "
-"continuarán con sus tareas normales."
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Los módulos que usen la red continuarán con sus tareas normales."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Error durante la inicialización del servidor de notificaciones"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
-msgid ""
-"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
-"correctly installed and running"
-msgstr ""
-"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS "
-"esté correctamente instalado y ejecutándose."
+msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
+msgstr "Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor,<br>y que D-BUS esté correctamente instalado y ejecutándose."
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
-#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
-msgstr "Actualizar vista"
+msgstr "Actualizar paquetes"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
msgid "Hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Cada hora"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diariamente"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
-#, fuzzy
msgid "Weekly"
-msgstr "Semana"
+msgstr "Semanalmente"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de paquetes"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
-#, fuzzy
msgid "Show package name"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Mostrar nombre del paquete"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
msgid "Show package description"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar descripción del paquete"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
-#, fuzzy
msgid "Package Manager"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Gestor de paquetes"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122
-#, fuzzy
msgid "System Updates Settings"
-msgstr "Opciones de la bandeja del sistema"
+msgstr "Preferencias de actualización del sistema"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
-#, fuzzy
msgid "System Updates"
-msgstr "Actualizaciones"
+msgstr "Actualizaciones del sistema"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
-msgstr ""
+msgstr "No hay gestor de paquetes configurado"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
-msgid ""
-"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
-"configuration and set<br>the program to run.<br>"
-msgstr ""
+msgid "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module configuration and set<br>the program to run.<br>"
+msgstr "Hace falta configurar el gestor de paquetes preferido.<br>Abra el módulo de preferencias y asigne<br>el programa a ejecutar."
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay información disponible"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
-msgstr[0] "Adaptadores disponibles"
-msgstr[1] "Adaptadores disponibles"
+msgstr[0] "Una actualización disponible"
+msgstr[1] "%d actualizaciones disponibles"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
#, c-format
msgid "Your system is updated"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema está actualizado"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
msgid "Run the package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar de gestor de paquetes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
msgid "Pager Settings"
-msgstr "Opciones del paginador"
+msgstr "Preferencias del paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
-msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón"
+msgstr "Voltear el escritorio con la rueda del ratón"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
-msgstr "Mostrar los nombres de los escritorios"
+msgstr "Siempre mostrar los nombres de escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Ventana emergente al cambiar de escritorio"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Ventana emergente para las ventanas urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistencia al arrastre"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f píxeles"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
-msgstr "Botón para Elegir y Desplazar"
+msgstr "Botón para elegir y deslizar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Pulse para establecer"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
-msgstr "Arrastrar y Soltar"
+msgstr "Botón para arrastrar y soltar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Arrastrar escritorio completo"
-# Es lo que mejor queda
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
-msgstr "Altura del paginador"
+msgstr "Altura del paginador emergente"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
-msgstr "Duración de la ventana emergente"
+msgstr "Duración del paginador emergente"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
-#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
+#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Altura del paginador"
+msgstr "Altura de la acción"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Ventana emergente para las ventanas urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "La ventana emergente se mantiene en pantalla"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Ventana emergente para las ventanas focalizadas"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Duración de la ventana emergente"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Ventanas urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Atención"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"No puede usar el botón derecho del ratón en el panel<br>ya que esta siendo "
-"utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón "
-"sólo funciona en la ventana emergente."
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "No puede usar el botón derecho del ratón en el estante<br>ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón sólo funciona en la ventana emergente."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
-msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!"
+msgstr "¡El módulo paginador no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador simple!"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
+#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
-msgstr "Mostrar paginador"
+msgstr "Mostrar paginador emergente"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
+#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Emerger derecha"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
+#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Emerger izquierda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
+#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Emerger arriba"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
+#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
-msgstr "Emerger debajo"
+msgstr "Emerger abajo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
+#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
-msgstr "Emerger siguiente pantalla"
+msgstr "Emerger siguiente escritorio"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
+#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr "Emerger pantalla anterior"
+msgstr "Emerger escritorio anterior"
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualizar en tiempo real"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
#, fuzzy
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
-msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!"
+msgstr "¡El módulo del paginador simple no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
-msgstr "Ingrese un nombre único para esta entrada"
+msgstr "Introducizca un nombre único para esta entrada"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
msgid "Disable Warning Dialogs"
-msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación"
+msgstr "Deshabilitar diálogos de avisos"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
-msgstr "Desactivar el tutorial inicial"
+msgstr "Deshabilitar el tutorial inicial"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281
msgid "Entries"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560
msgid "Quickaccess Settings"
-msgstr "Opciones de acceso rápido"
+msgstr "Preferencias de acceso rápido"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Acceso rápido"
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr "Eliminar acceso rápido de la ventana actual"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Error de acceso rápido"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
msgid "Could not determine command for starting this application!"
-msgstr "No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!"
+msgstr "¡No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
-"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
-"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
-"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
-"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
-"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
-"you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones de terminal,<br>que "
-"creen terminales persistentes que se reabran cuando se cierren (tipo Quake)."
-"<br>Si quiere, puede reportar un bug si es una terminal que puede cambiar el "
-"nombre de la ventana.<br>"
+"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's "
+"window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones<br>de terminal, que creen terminales persistentes que se<br>reabran cuando se cierren (tipo Quake). Si quiere,<br>puede informar de un bug si es una terminal que puede<bt>cambiar el nombre de la ventana.<br>"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
msgid "Like so:"
-msgstr "Como, por ejemplo:"
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285
+msgstr "Así:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Ayuda de acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr ""
-"No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!"
+msgstr "No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
-msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno E!"
+msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
-"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-"La ventana de nombre:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la "
-"base de datos<br>O la aplicación es desconocida,<br>o no se puede utilizar "
-"con esta opción.<br>Por favor, elija la acción a tomar: "
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
+msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "La ventana:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la base de datos de Acceso rápido.<br>O bien se desconoce la aplicación o no está pensada para usarse con está opción.<br>Por favor, elija una acción:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
-msgstr "El acceso rápido no existe!"
+msgstr "¡El acceso rápido no existe!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
msgid "Keybind Error"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
-msgstr "Atajo en uso!"
+msgstr "¡Atajo en uso!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836
msgid "Hide Instead Of Raise"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
-msgstr "Ir al escritorio"
+msgstr "Modo de saltar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Relanzar cuando se cierre"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
+#, fuzzy
msgid "Transient"
-msgstr "Transiciones"
+msgstr "Transitorio"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Añadir acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#, fuzzy
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
-"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
-"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
-"window (not permanent)"
+"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise "
+"instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
msgstr ""
-"Las opciones son:<br><hilight>Auto-ocultar</hilight> - Ocultar a ventana "
-"cuando pierda el foco<br><hilight>Ocultar en lugar de elevar</hilight> - "
-"Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco<br><hilight>Modo</"
-"hilight> - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de "
-"mostrarla/ocultarla<br><hilight>Relanzar cuando se cierre</hilight> - "
-"Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se "
-"cierre<br><hilight>Transitorio</hilight> - Recordar solo esta instancia de "
-"la ventana (no es permanente)"
+"Las opciones de menú de Acceso rápido son:<br><hilight>Auto-ocultar</hilight> - Ocultar a ventana cuando pierda el foco<br><hilight>Ocultar en lugar de elevar</hilight> - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco<br><hilight>Modo saltar</hilight> - Cambiar al escritorio de la "
+"ventana, y elevarla en lugar de mostrarla/ocultarla<br><hilight>Relanzar al cerrar</hilight> - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se cierre<br><hilight>Transitorio</hilight> - Recordar solo esta instancia de la ventana (no es permanente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
-msgstr "Lo borraste por tu cuenta, pendejo!<br>"
+msgstr "Lo borraste por tu cuenta, granuja!<br>¡Bien hecho!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
-msgstr "Genial! Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo!"
+msgstr "¡Genial! ¡Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
-msgstr "Genial! Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo!"
+msgstr "¡Genial! ¡Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
-msgstr "Bien hecho.<br>Ahora para borrar una entrada..."
+msgstr "Bien hecho.<br>Ahora para borrar la entrada..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070
-msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
-"same keys!"
-msgstr ""
-"La demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.<br>Pruebe a pulsar "
-"las misma teclas!"
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "El diálogo de la demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.<br>¡Intente a pulsar las misma teclas! "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235
-msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr "La nueva ventana activará la secuencia de teclas del acceso rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242
msgstr "Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
-msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr ""
-"Los accesos directos se pueden crear desde el menú del borde de cualquier "
-"ventana.<br> Haga click en continuar para ver una demostración"
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "Los accesos directos se pueden crear desde<br>el menú del borde de cualquier<br>ventana. Haga clic para ver una demostración."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286
-msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
-"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
-"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos "
-"del teclado.<br>Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar "
-"inmediatamente."
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos del teclado.<br>Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar inmediatamente."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303
-msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
-"you like some usage tips?"
-msgstr ""
-"Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.<br>Quiere "
-"algunos consejos?"
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.<br>¿Quiere algunos consejos?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "Error - Formato desconocido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:220
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"El archivo tiene una extensión no especificada.<br> Por favor, use las "
-"extensiones '.jpg' o '.png'<br>porque otros formatos no están<br>soportados "
-"correctamente."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "El archivo tiene una extensión no especificada.<br> Por favor, use las extensiones '.jpg' o '.png'<br>porque no se admiten otros formatos actualmente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:264
msgid "Select screenshot save location"
-msgstr "Seleccione donde guardar la captura de pantalla "
+msgstr "Seleccionar donde guardar la captura de pantalla "
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:811
msgid "Save"
msgstr "Confirmar compartición"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esta imagen se subirá a enlightenment.org <br> Será visible públicamente"
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imagen se subirá a enlightenment.org.<br> Será visible públicamente."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658 src/modules/shot/e_mod_main.c:667
msgid "Screenshot Error"
-msgstr "Error en la captura"
+msgstr "Error en la captura de pantalla"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
-"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
-msgstr ""
+msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu"
+msgstr "SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.<br>Considere incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor superior a %llu."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
-"shmmax to a value larger than %llu"
-msgstr ""
+msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu"
+msgstr "SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.<br>Considere incrementar kern.ipc.shmmax a un valor superior a %llu."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
-msgid ""
-"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
-"has sufficient permissions."
-msgstr ""
+msgid "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions."
+msgstr "La creación de SHM falló.<br>Asegúrese de que el sistema tiene bastante RAM libre y que el usuario tiene permisos suficientes."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684
msgid "Where to put Screenshot..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
msgid "Take Shot"
-msgstr "Capturar ventana"
+msgstr "Capturar imagen"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar Pantalla"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003
msgid "Cannot initialize network"
-msgstr "No se puede inicializar la red"
+msgstr "No se puede iniciar la red"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
-msgstr "Controles del sistema"
+msgstr "Preferencias de controles del sistema"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Secondary"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Do default action after timeout"
-msgstr "Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera"
+msgstr "Realizar acción predeterminada después del tiempo de espera"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
msgid "Default Action"
msgstr "Controles del sistema"
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
-#, fuzzy
msgid "Show Menu"
-msgstr "Mostrar menú..."
+msgstr "Mostrar menú"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
msgid "Systray Settings"
-msgstr "Opciones de la bandeja del sistema"
+msgstr "Preferencias de la bandeja del sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:209
msgid "Another systray exists"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:210
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema."
+msgstr "Sólo puede haber una bandeja de sistema y ya existe otra."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:357
msgid "Systray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "Configuración de las Tareas"
+msgstr "Configuración de las tareas"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
msgid "Show icon only"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:753
msgid "Tasks"
-msgstr "Barra de tareas"
+msgstr "Tareas"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
-msgstr "Desactivar efectos"
+msgstr "Deshabilitar traer media remota"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
+#, fuzzy
msgid "Maximum media size to fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo a traer"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, c-format
msgstr "%2.0f MiB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
+#, fuzzy
msgid "Maximum media cache size in RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de caché de media en RAM"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
msgid "Maximum media cache age on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Edad máxima del caché en disco"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
msgid "Disable video previews"
-msgstr "Desactivar previsualización de vídeos"
+msgstr "Deshabilitar previsualización de vídeos"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
-msgstr "Ruedas del ratón"
+msgstr "Retraso en ocultar al salir el ratón"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
msgid "Teamwork Settings"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Preferencias de Teamwork"
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
+# RR: Es el nombre de un módulo (como "Everything").
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
msgid "Teamwork"
-msgstr "Trabajo en equipo"
+msgstr "Teamwork"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
-#, fuzzy
msgid "Toggle Popup Visibility"
-msgstr "Alternar visibilidad"
+msgstr "Alternar visibilidad de ventana emergente"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
-msgstr "Temperatura"
+msgstr "Preferencias de temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
+# AA: Unidades de medida o Mostrar unidades?
+# RR: El primero - es para elegir entre Celsius y Fahrenheit. ¿Ponemos solamente Unidades para dejar más espacio.
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Unidades"
msgid "High Temperature"
msgstr "Temperatura alta"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
msgid "Enable floating split-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar modo dividido flotante"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Alternar mosaico por escritorio"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
-#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+msgstr "Espacio entre ventanas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "Más ayuda"
+msgstr "Ayuda"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuración del mosaico"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343
-#, fuzzy
msgid "Floating"
-msgstr "Flotar"
+msgstr "Flotante"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaico"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
+#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar flote"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432
-#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
-msgstr "Mover ventana arriba"
+msgstr "Mover ventana focalizada arriba"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434
-#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
-msgstr "Mover ventana debajo"
+msgstr "Mover ventana focalizada abajo"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436
-#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
-msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+msgstr "Mover ventana focalizada a la izquierda"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
-#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
-msgstr "Mover ventana de la derecha"
+msgstr "Mover ventana focalizada a la derecha"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441
-#, fuzzy
msgid "Toggle split mode"
-msgstr "Alternar módulo"
+msgstr "Alternar modo dividido"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443
-#, fuzzy
msgid "Swap window"
-msgstr "ventana"
+msgstr "Cambiar ventana"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
-msgstr "Preferencias de la lista de ventanas"
+msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186
msgid "Windows from other desks"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Uniconify/Unshade"
-msgstr "Desenrollar"
+msgstr "Deshacer minimización/enrollado"
# Pone el ratón encima de la ventana el solo
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr "Desplazar ratón al seleccionar"
+msgstr "Desplazar puntero al seleccionar"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Warp mouse at end"
-msgstr "Desplazar ratón al final"
+msgstr "Desplazar puntero al final"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
-msgstr "Desactivar desplazamiento del puntero al cambiar el foco"
+msgstr "Deshabilitar desplazamiento del puntero al cambiar el foco"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Jump to desk"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
msgid "Move to current desk after switch"
-msgstr ""
+msgstr "Mover al escritorio actual después del cambio"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
+#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Seleccionar"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Scroll Animation"
-msgstr "Animar movimiento"
+msgstr "Animación de desplazamiento"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237
msgid "Scroll speed"
-msgstr "Velocidad de la animación"
+msgstr "Velocidad de desplazamiento"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
msgid "Minimum width"
msgstr "Anchura mínima"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Alineación horizontal"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Alineación vertical"
# Equivalente a ALT+TAB de WINDOWS
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
-msgstr "Próxima ventana"
+msgstr "Siguiente ventana"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Ventana de la derecha"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
msgid "Winlist Error"
msgstr "Error en la lista de ventanas"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:163
msgid "Select a window"
-msgstr "Elija una ventana"
+msgstr "Seleccione una ventana"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239
msgid "Next"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
-#: src/modules/wizard/page_020.c:52
+#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
-msgstr "Cuando se haga click en una ventana"
+msgstr "Cuando se haga clic en una ventana"
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
msgid "Whenever the mouse enters a window"
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
-msgstr "Instale Connman para gestionar las redes"
+msgstr "Instalar Connman para gestionar las redes"
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
-msgstr "Instale/Active Connman para poder gestionar las conexiones de red"
+msgstr "Instale/Habilite Connman para poder gestionar la red"
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
msgid "Checking to see if Connman exists"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
-"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
-"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
-"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
-"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
-"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
-"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
-"bugs."
+"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
+"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
+"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
msgstr ""
-"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones "
-"y<br>fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy "
-"útil, ya que le permite saber<br>si hay fallos de seguridad o correcciones."
+"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones y<br>correcciones de errores y seguridad,<br>así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy útil, ya que le permite saber<br>si hay correcciones en el momento que estén<br>disponibles. Como resultado, Enlightenment "
+"se<br>conectará a enlightenment.org y enviar algunos<br>datos, de la misma manera que un navegador.<br>Ningunos datos personales com nombre de<br>usuario, contraseña o archivos personales se<br>enviarán. Si no le gusta, se puede deshabilitar<br>más abajo. Es muy aconsejable NO "
+"deshabilitarlo<br>porque puede que esté vulnerable a errores y<br>problemas de seguridad. "
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y "
-"aplicaciones abiertas"
+msgstr "Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y aplicaciones abiertas"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
-msgstr "Activar barra de tareas"
+msgstr "Habilitar barra de tareas"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Configuración del teclado"
+msgstr "Preferencias del teclado"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318
msgid "Configurations"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
msgid "Label only in gadgets"
-msgstr "Etiqueta solo en las herramientas de escritorio"
+msgstr "Etiqueta solo en los gadgets"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517
msgid "Add New Configuration"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "NINGUNA"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
#~ msgstr "Use shaped windows instead of ARGB"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
-#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha elegido utilizar ventanas con forma<br>pero la composición está "
-#~ "activada.<br><br>¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?"
+#~ msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
+#~ msgstr "Ha elegido utilizar ventanas con forma<br>pero la composición está activada.<br><br>¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?"
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "Enviar a la esquina inferior izquierda"
#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!"
+#~ msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!"
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Contenedor %d"
#~ msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Xinerama!\n"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n"
+#~ msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n"
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Parar de mover/cambiar el tamaño de los elementos"
#~ msgstr "Usar efectos rápidos en los objetos"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
+#~ msgid "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
#~ msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
+#~ msgid "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
#~ msgstr "Desactivar efectos en las ventanas"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "pantalla"
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the "
-#~ "screen fade when blanking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción desactiva los efectos, como por ejemplo, desvanecer ventana"
+#~ msgid "This option disables composite effects from themes, such as animating the screen fade when blanking"
+#~ msgstr "Esta opción desactiva los efectos, como por ejemplo, desvanecer ventana"
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Motor de composición"
#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows"
#~ msgstr "Enfocar solo las ventanas de dialogo nuevas"
-#~ msgid ""
-#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfocar solo las ventanas de dialogo nuevas, si la venta padre tiene el "
-#~ "foco"
+#~ msgid "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
+#~ msgstr "Enfocar solo las ventanas de dialogo nuevas, si la venta padre tiene el foco"
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "Ignorar animación"
#~ msgid "move"
#~ msgstr "mover"
-#~ msgid ""
-#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to "
-#~ "not be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover el ratón más rápidamente que esta velocidad sobre un menú, hace que "
-#~ "los elementos no se seleccionen"
+#~ msgid "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not be selected"
+#~ msgstr "Mover el ratón más rápidamente que esta velocidad sobre un menú, hace que los elementos no se seleccionen"
#~ msgid "Menu mouse deactivate delay"
#~ msgstr "Retardo en la activación del menú del ratón"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f segundos"
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse "
-#~ "outside the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiempo minimo antes de que un menu se pueda cerrar haciendo click fuera "
-#~ "del menu"
+#~ msgid "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside the menu"
+#~ msgstr "Tiempo minimo antes de que un menu se pueda cerrar haciendo click fuera del menu"
#~ msgid "Menu autoscroll margin"
#~ msgstr "Margen de autodesplazamiento del menu"
-#~ msgid ""
-#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
-#~ "from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia al borde de la pantalla antes de que los menus se alejen de los "
-#~ "bordes"
+#~ msgid "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away from the edge"
+#~ msgstr "Distancia al borde de la pantalla antes de que los menus se alejen de los bordes"
#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin"
#~ msgstr "Margen de autodesplazamiento del cursos en el menu"
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "puntero"
-#~ msgid ""
-#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before "
-#~ "menus begin to move away from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia desde el borde la pantalla hasta puntero del ratón, antes de "
-#~ "que los menús empiecen alejarse"
+#~ msgid "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus begin to move away from the edge"
+#~ msgstr "Distancia desde el borde la pantalla hasta puntero del ratón, antes de que los menús empiecen alejarse"
#~ msgid "Enable window shading animation"
#~ msgstr "Activar animación al enrollar las ventanas"
#~ msgstr "atajo"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
+#~ msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
#~ msgid "Module settings"
#~ msgid "module"
#~ msgstr "módulo"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup "
-#~ "instead of loading them incrementally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, se cargarán todos los módulos de golpe al inicio, en "
-#~ "lugar de hacerlo uno a uno"
+#~ msgid "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead of loading them incrementally"
+#~ msgstr "Si está activado, se cargarán todos los módulos de golpe al inicio, en lugar de hacerlo uno a uno"
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "Política de emplazamiento de ventanas"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "click"
-#~ msgid ""
-#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
-#~ "application instead of only using it to focus the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al hacer click en una ventana que no tenga el foco, pasar el click a la "
-#~ "aplicaron en lugar de solo usarlo para enfocar la ventana"
+#~ msgid "When clicking an unfocused window, pass this click through to the application instead of only using it to focus the window"
+#~ msgstr "Al hacer click en una ventana que no tenga el foco, pasar el click a la aplicaron en lugar de solo usarlo para enfocar la ventana"
#~ msgid "Policy when applications request focus"
#~ msgstr "Politica cuando las aplicaciones solicitan el foco"
#~ msgstr "Resistencia de las ventanas contra las herramientas de escritorio"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option "
-#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful "
-#~ "geometry of the current screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la "
-#~ "geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas. "
-#~ "Esta opción asegura que todas las ventanas van a aparecer dentro de la "
-#~ "pantalla."
+#~ msgid "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the current screen"
+#~ msgstr "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas. Esta opción asegura que todas las ventanas van a aparecer dentro de la pantalla."
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil"
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them"
-#~ msgstr ""
-#~ "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la "
-#~ "geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas"
+#~ msgid "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any shelves which do not allow windows to overlap them"
+#~ msgstr "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas"
#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se "
-#~ "está seleccionando"
+#~ msgstr "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se está seleccionando"
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "lista de ventanas"
-#~ msgid ""
-#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada, después de "
-#~ "cerrar la lista de ventanas"
+#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
+#~ msgstr "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada, después de cerrar la lista de ventanas"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se "
-#~ "está seleccionando"
+#~ msgstr "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se está seleccionando"
# Pone el ratón encima de la ventana el solo
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Ajustar las ventanas respecto al panel"
-#~ msgid ""
-#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
-#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it "
-#~ "hides"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se usa la auto ocultación en un panel, esta opción hace que las "
-#~ "ventanas maximizadas se expandan y contraen para llenar el espacio que "
-#~ "ocupa el panel cuando este se oculta."
+#~ msgid "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
+#~ msgstr "Cuando se usa la auto ocultación en un panel, esta opción hace que las ventanas maximizadas se expandan y contraen para llenar el espacio que ocupa el panel cuando este se oculta."
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Permitir ventanas por encima de ventanas a pantalla completa"
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "recordar"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
-#~ "windows, NOT including filemanager windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción hace que se recuerde la geometría de los dialogos y ventanas "
-#~ "internas, MENOS el gestor de archivos"
+#~ msgid "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and windows, NOT including filemanager windows"
+#~ msgstr "Esta opción hace que se recuerde la geometría de los dialogos y ventanas internas, MENOS el gestor de archivos"
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Recordar geometría del administrador de archivos"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "Archivos"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window "
-#~ "is showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor "
-#~ "de archivos, en función del directorio mostrado"
+#~ msgid "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is showing"
+#~ msgstr "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor de archivos, en función del directorio mostrado"
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Recordar geometría del administrador de archivos globalmente"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows globally instead of using the target directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor "
-#~ "de archivos globalente, en lugar de usar el directorio actual"
+#~ msgid "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager windows globally instead of using the target directory"
+#~ msgstr "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor de archivos globalente, en lugar de usar el directorio actual"
#~ msgid "Window position info follows window when moving"
#~ msgstr "La información sobre la posición sigue a la ventana al moverla"
#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "La información sobre la geometría sigue a la ventana al redimensionarla"
+#~ msgstr "La información sobre la geometría sigue a la ventana al redimensionarla"
#~ msgid "Window position info visible when moving"
#~ msgstr "Información sobre la geometría visible al mover"
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Las ventanas usan el icono de la aplicación"
-#~ msgid ""
-#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will "
-#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las aplicaciones tienen sus propios iconos. Si esta opción no está "
-#~ "activada, se usarán los iconos del tema en lugar de los de la aplicación."
+#~ msgid "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use internal theme icons instead of the application-provided icon"
+#~ msgstr "Las aplicaciones tienen sus propios iconos. Si esta opción no está activada, se usarán los iconos del tema en lugar de los de la aplicación."
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Deshabilitar las ventanas de confirmación"
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "diálogo"
-#~ msgid ""
-#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
-#~ "has clicked the confirm option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción elimina todos los cuadros de confirmación y asume que se ha "
-#~ "pulsado en la opción de confirmar."
+#~ msgid "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user has clicked the confirm option"
+#~ msgstr "Esta opción elimina todos los cuadros de confirmación y asume que se ha pulsado en la opción de confirmar."
#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
#~ msgstr "Los diálogos de configuración aplican los cambios automáticamente"
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "preferencias"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately "
-#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción hace que cualquier opción de configuración se aplique "
-#~ "inmediantamente sin tener que pulsar el botón 'Aplicar'"
+#~ msgid "This option causes any configuration options to be applied immediately when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
+#~ msgstr "Esta opción hace que cualquier opción de configuración se aplique inmediantamente sin tener que pulsar el botón 'Aplicar'"
#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los diálogos de configuración muestran la vista avanzada por defecto"
+#~ msgstr "Los diálogos de configuración muestran la vista avanzada por defecto"
-#~ msgid ""
-#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option "
-#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los diálogos de configuración pueden tener vista básica y avanzada. Esta "
-#~ "opción hace que se muestre la vista avanzada por defecto"
+#~ msgid "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes all configuration dialogs to show the advanced view by default"
+#~ msgstr "Los diálogos de configuración pueden tener vista básica y avanzada. Esta opción hace que se muestre la vista avanzada por defecto"
#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
#~ msgstr "Los diálogos de configuración son ventanas normales"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
-#~ "dialog windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción hace que los diálogos de configuración sean ventanas normales "
-#~ "en lugar de ventanas de dialogo"
+#~ msgid "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of dialog windows"
+#~ msgstr "Esta opción hace que los diálogos de configuración sean ventanas normales en lugar de ventanas de dialogo"
#~ msgid "Set font hinting mode"
#~ msgstr "Establecer modo de contorno"
#~ msgstr "bloqueo de escritorio"
#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción permite a aplicaciones externas controlar el bloqueo de "
-#~ "escritorio"
+#~ msgstr "Esta opción permite a aplicaciones externas controlar el bloqueo de escritorio"
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Comando personalizado de bloqueo de escritorio"
#~ msgstr "El bloqueo de escritorio se activa cuando el sistema está inactivo"
#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "El bloqueo de escritorio se activa cuando el sistema está inactivo "
-#~ "durante X segundos"
+#~ msgstr "El bloqueo de escritorio se activa cuando el sistema está inactivo durante X segundos"
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Usar fondo de pantalla personalizado en el bloqueo de escritorio"
#~ msgstr "Habilitar salvapantallas"
#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "El salvapantallas se activa cuando el sistema está inactivo X segundos"
+#~ msgstr "El salvapantallas se activa cuando el sistema está inactivo X segundos"
#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
#~ msgstr "Retardo de desactivación rápida del salvapantallas"
#~ msgstr "Suspender cuando se active el salvapantallas"
#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspender cuando se active el salvapantallas, incluso si se esta "
-#~ "conectado a la corriente"
+#~ msgstr "Suspender cuando se active el salvapantallas, incluso si se esta conectado a la corriente"
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Retardo de suspensión"
#~ msgstr "Política de agrupamiento de ventanas"
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-#~ msgstr ""
-#~ "El menu de la lista de ventanas incluye ventanas de todas las pantallas"
+#~ msgstr "El menu de la lista de ventanas incluye ventanas de todas las pantallas"
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Política del separador de ventanas"
#~ msgid "Thumbnailing process priority"
#~ msgstr "Prioridad de la generación de miniaturas"
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
-#~ "option configures the priority of that process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ejecuta su propio gestor de miniaturas en segundo plano. "
-#~ "Esta opción configura la prioridad de ese proceso."
+#~ msgid "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This option configures the priority of that process"
+#~ msgstr "Enlightenment ejecuta su propio gestor de miniaturas en segundo plano. Esta opción configura la prioridad de ese proceso."
#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
#~ msgstr "Activar \"click-to-drag\" (Arrastre con el dedo)"
#~ msgstr "El gestor de archivos muestra los dispositivos en el escritorio"
#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de archivos monta automáticamente los dispositivos al "
-#~ "conectarlos"
+#~ msgstr "El gestor de archivos monta automáticamente los dispositivos al conectarlos"
#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de archivos abre automáticamente los dispositivos extraíbles al "
-#~ "conectarlos"
+#~ msgstr "El gestor de archivos abre automáticamente los dispositivos extraíbles al conectarlos"
#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
#~ msgstr "El gestor de archivos siempre ejecuta 'cp + rm' en lugar de 'mv'"
#~ msgstr "No aplicar mapas de distribución de teclado"
#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocidad de movimiento de ventanas horizontal cuando se usa el teclado"
+#~ msgstr "Velocidad de movimiento de ventanas horizontal cuando se usa el teclado"
#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocidad de movimiento de ventanas vertical cuando se usa el teclado"
+#~ msgstr "Velocidad de movimiento de ventanas vertical cuando se usa el teclado"
#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
#~ msgstr "Velocidad horizontal de redimensionado cuando se usa el teclado"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El módulo 'conf2' no se puede activar porque 'conf' ya está activado!"
+#~ msgstr "El módulo 'conf2' no se puede activar porque 'conf' ya está activado!"
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Crear un nuevo lanzador de aplicación"
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Habilitar navegación en el escritorio"
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
-#~ "the Navigate menu or type buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalmente, los iconos del escritorio vienen desde $XDG_HOME_DIR/"
-#~ "Desktop[-$SCREEN]. Con esta opción activada, el escritorio puede cambiar "
-#~ "de directorio usando el menú de navegación"
+#~ msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer."
+#~ msgstr "Normalmente, los iconos del escritorio vienen desde $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. Con esta opción activada, el escritorio puede cambiar de directorio usando el menú de navegación"
#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
#~ msgstr "Tamaño máximo del archivo de miniaturas"
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Retardo Spring"
-#~ msgid ""
-#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
-#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to "
-#~ "continue the drag operation in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Spring folder\" es una acción que ocurre cuando se arrastra un archivo "
-#~ "dentro de una carpeta. La carpeta se abrirá y creará una nueva ventana "
-#~ "para poder arrastrarlo dentro."
+#~ msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in."
+#~ msgstr "\"Spring folder\" es una acción que ocurre cuando se arrastra un archivo dentro de una carpeta. La carpeta se abrirá y creará una nueva ventana para poder arrastrarlo dentro."
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Iconos de archivo"
#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
#~ msgstr "Ocultar ventanas al activar en lugar de elevar"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind "
-#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to "
-#~ "hide the window instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por defecto, al activar un acceso rápido cuando la ventana está por "
-#~ "detrás de otras, elevará la ventana. Esta opción cambia ese "
-#~ "comportamiento y hace que se oculte."
+#~ msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead."
+#~ msgstr "Por defecto, al activar un acceso rápido cuando la ventana está por detrás de otras, elevará la ventana. Esta opción cambia ese comportamiento y hace que se oculte."
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Ocultar las ventanas cuando se pierda el foco"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they "
-#~ "lose focus"
+#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus"
#~ msgstr "Esta opción hace que las ventanas se oculten cuando pierdan el foco"
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Omitir barra de tareas"
#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción hace que las ventanas no aparezcan en la barra de tareas"
+#~ msgstr "Esta opción hace que las ventanas no aparezcan en la barra de tareas"
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Omitir paginador"
#~ msgid "Disable Teamwork video popups"
#~ msgstr "Desactivar ventanas emergentes de videos"
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media "
-#~ "for faster loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción determina cuanta memoria se usará como cache para mejorar los "
-#~ "tiempos de carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache "
-#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to "
-#~ "never cache media on disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción determina cuanto tiempo se almacenará en caché antes de que "
-#~ "se elimine.</ps>-1 para que nunca se elimine, o 0 para que nunca se "
-#~ "almacene en caché."
+#~ msgid "This option determines how much memory will be used to cache recent media for faster loading."
+#~ msgstr "Esta opción determina cuanta memoria se usará como cache para mejorar los tiempos de carga."
+
+#~ msgid "This option determines how long media will remain in the disk cache before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache media on disk."
+#~ msgstr "Esta opción determina cuanto tiempo se almacenará en caché antes de que se elimine.</ps>-1 para que nunca se elimine, o 0 para que nunca se almacene en caché."
#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retardo ántes de cerrar una ventana emergente al mover el ratón fuera"
+#~ msgstr "Retardo ántes de cerrar una ventana emergente al mover el ratón fuera"
#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
#~ msgstr "% máximo de pantalla para las ventanas emergentes"
#~ msgstr "Error en la bandeja de sistema"
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-#~ msgstr ""
-#~ "La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra "
-#~ "debajo de todo."
+#~ msgstr "La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra debajo de todo."
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Enfocar ..."