l10n: first commit
authorMargie Foster <margie@linux.intel.com>
Mon, 6 Sep 2010 17:19:07 +0000 (17:19 +0000)
committerTransifex robot <admin@transifex.net>
Mon, 6 Sep 2010 17:19:07 +0000 (17:19 +0000)
New status: 13 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

po/pt_BR.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d718eab
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,84 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MeeGo Corewatcher\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 10:59-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 10:33-0800\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: corewatcher-applet.c:314
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: corewatcher-applet.c:275
+msgid "Application bug diagnostic information sent"
+msgstr "Informações de diagnóstico de defeito de aplicativo enviado"
+
+#: corewatcher-applet.c:187
+msgid "Application failure details"
+msgstr "Detalhes da falha do aplicativo"
+
+#: corewatcher-applet.c:207
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: corewatcher-applet.c:454
+#, c-format
+msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
+msgstr "Conexão ao barramento de sistema falhou: %s\n"
+
+#: corewatcher-applet.c:260
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: corewatcher-applet.c:278
+msgid ""
+"Diagnostic information from your application has been sent to <a href=\"crashdb.meego.com\">crashdb.meego.com</a> for the MeeGo developers to work on. \n"
+" Thank you for contributing to improve the quality of the MeeGo distribution.\n"
+msgstr ""
+"Informações de diagnóstico do seu aplicativo foram enviados para <a href=\"crashdb.meego.com\">crashdb.meego.com</a> para processamento pelos desenvolvedores da MeeGo. \n"
+" Obrigado por contribuir ao melhoramento da qualidade da distribuição MeeGo. \n"
+
+#: corewatcher-applet.c:285
+msgid ""
+"Diagnostic information from your application has been sent to <a href=\"crashdb.meego.com\">crashdb.meego.com</a> for the MeeGo developers to work on. \n"
+" Thank you for contributing to improve the quality of the MeeGo distribution.\n"
+" You can view your submitted oops <a href=\"crashdb.meego.com\">here</a>\n"
+msgstr ""
+"Informações de diagnóstico do seu aplicativo foram enviados para <a href=\"crashdb.meego.com\">crashdb.meego.com</a> para processamento pelos desenvolvedores da MeeGo. \n"
+" Obrigado por contribuir ao melhoramento da qualidade da distribuição MeeGo. \n"
+" Você poderá visualizar seu oops submetido <a href=\"crashdb.meego.com\">aqui</a>\n"
+
+#: corewatcher-applet.c:316
+msgid "Never again"
+msgstr "Nunca mais"
+
+#: corewatcher-applet.c:205
+#: corewatcher-applet.c:256
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: corewatcher-applet.c:234
+msgid "There is diagnostic information available for this failure. Do you want to submit this information to the crashdb.meego.com website for use by the MeeGo developers?\n"
+msgstr "Existem informações de diagnóstico disponíveis para esta falha. Você quer enviar estas informações para o site na web crashdb.meego.com para uso pelos desenvolvedores da MeeGo?\n"
+
+#: corewatcher-applet.c:232
+msgid "Your system had an application failure"
+msgstr "Seu sistema sofreu uma falha de aplicativo"
+
+#: corewatcher-applet.c:465
+msgid "corewatcher client"
+msgstr "cliente corewatcher "
+