Updated Russian translation.
authorYuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
Sat, 15 Mar 2008 22:55:43 +0000 (22:55 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Sat, 15 Mar 2008 22:55:43 +0000 (22:55 +0000)
2008-03-15  Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>

* ru.po: Updated Russian translation.

svn path=/trunk/; revision=6717

po/ChangeLog
po/ru.po

index 28ccb2e..256bc61 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-15  Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation.
+
 2008-03-15  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation.
index 1df1a95..a71c672 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,12 +6,13 @@
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
 # Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 20:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-16 01:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-11 20:54+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,228 +21,230 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Встретился неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 #, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
 "Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
 "преобразования"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr ""
 "Неполная символьная последовательность содержится в конце входной строки"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
-"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
+"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
+"«file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI «%s» недопустим"
 
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
 
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
 
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Имя узла недопустимо"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
+msgstr ""
+"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -249,88 +252,89 @@ msgstr[0] "%u байт"
 msgstr[1] "%u байта"
 msgstr[2] "%u байтов"
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
 "g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Не удалось отобразить файл «%s»: сбой в функции mmap(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:344
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:448
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: &amp; "
-"&quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: "
+"&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -341,17 +345,17 @@ msgstr ""
 "конструкцию; если этот символ не должен быть частью конструкции, то "
 "экранируйте его конструкцией «&amp;»"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:492
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Символ «%s» недопустим внутри названия конструкции"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:529
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Наименование конструкции «%s» неизвестно"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:540
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -360,25 +364,25 @@ msgstr ""
 "использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
 "«&amp;»"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки "
-"на символ (например &#234;) — возможно, номер слишком велик"
+"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри "
+"ссылки на символ (например &#234;) — возможно, номер слишком велик"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:618
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:633
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:643
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -388,38 +392,38 @@ msgstr ""
 "использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
 "«&amp;»"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Ссылка на конструкцию не закончена"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:735
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Ссылка на символ не закончена"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:978
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr ""
 "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — слишком длинная "
 "последовательность"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr ""
 "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — неправильный начальный "
 "символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr ""
 "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — недопустимая "
 "последовательность «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -428,16 +432,16 @@ msgstr ""
 "Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может "
 "начинать имя элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения открывающего "
-"тэга элемента «%s»"
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения "
+"открывающего тэга элемента «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
 "элемента «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -456,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был "
 "использован недопустимый символ в имени атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -465,16 +469,16 @@ msgstr ""
 "Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после "
 "знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя "
-"элемента"
+"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать "
+"имя элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -483,27 +487,27 @@ msgstr ""
 "Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым "
 "символом является «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -512,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был "
 "последним открытым элементом"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -520,19 +524,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга"
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -540,408 +544,410 @@ msgstr ""
 "Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем "
 "атрибута; значение атрибута не указано"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "закончилась память"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигнут предел обратного хода"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
 "совпадения"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1962
 msgid "internal error"
 msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
 "поддерживаются"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "достигнут предел рекурсии"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ в конце шаблона"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c в конце шаблона"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "неопознанный символ следует за \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "неверное экранирование в классе символов"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "нечего повторять"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "неопознанный символ после (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "неопознанный символ после (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "неопознанный символ после (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "отсутствует завершающая )"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") без открывающей ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "отсутствует ) после комментария"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "слишком большое регулярное выражение"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "не удалось получить память"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "ошибочное число или имя после (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "ожидалось утверждение после (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "ошибочное условие (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "запрещено повторять группу DEFINE"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в "
 "скобках)"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "неожиданное повторение"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "переполнение кода"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
 "%d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
 
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
 
-#: glib/gregex.c:2086
+#: ../glib/gregex.c:2086
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "незаконченная символьная ссылка"
 
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
 msgid "digit expected"
 msgstr "ожидалась цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "недопустимая символьная ссылка"
 
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "лишний «\\» в конце"
 
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %"
-"s"
+"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: "
+"%s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от "
 "оболочки"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст "
 "был «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 #, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Недопустимое имя программы: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -950,147 +956,147 @@ msgstr ""
 "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
 "данных из процесса-потомка"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из "
 "процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 "Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
 "последовательность"
 
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
 
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Параметры справки:"
 
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показать параметры справки"
 
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показать все параметры справки"
 
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Параметры приложения:"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
 
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
 
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
 
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Неизвестный параметр %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
 #, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не является обычным файлом"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файл пуст"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1098,51 +1104,51 @@ msgstr ""
 "Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
 "группой или комментарием"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Недопустимое имя группы: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1151,124 +1157,128 @@ msgstr ""
 "Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
 "распознать."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
 #, c-format
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Поток уже закрыт"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Действие было отменено"
 
-#: gio/gcontenttype.c:159
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "тип файлов %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "тип %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 #, c-format
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без имени"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
 #, c-format
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
 #, c-format
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Особое определение для %s"
 
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "привод не реализует извлечение"
 
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "привод не реализует опрос носителя"
 
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
-#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
-#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
+#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135
+#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475
+#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:2594 ../gio/gfile.c:2639
+#: ../gio/gfile.c:2689 ../gio/gfile.c:2729 ../gio/gfile.c:3053
+#: ../gio/gfile.c:3455 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/gfile.c:3701
 #, c-format
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Действие не поддерживается"
@@ -1281,93 +1291,93 @@ msgstr "Действие не поддерживается"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
-#: gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
 #, c-format
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
 
-#: gio/gfile.c:1895
+#: ../gio/gfile.c:1895
 #, c-format
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
 
-#: gio/gfile.c:1955
+#: ../gio/gfile.c:1955
 #, c-format
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2109
 #, c-format
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Целевой файл существует"
 
-#: gio/gfile.c:1981
+#: ../gio/gfile.c:1981
 #, c-format
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
 
-#: gio/gfile.c:2679
+#: ../gio/gfile.c:2679
 #, c-format
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
 
-#: gio/gfile.c:2772
+#: ../gio/gfile.c:2772
 #, c-format
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Корзина не поддерживается"
 
-#: gio/gfile.c:2819
+#: ../gio/gfile.c:2819
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
 
-#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4752 ../gio/gvolume.c:357
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "том не реализует присоединение"
 
-#: gio/gfile.c:4860
+#: ../gio/gfile.c:4860
 #, c-format
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 #, c-format
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Перечислитель закрыт"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
 #, c-format
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
 #, c-format
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Поток не поддерживает query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
 #, c-format
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
 #, c-format
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 #, c-format
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Входной поток не реализует чтение"
@@ -1378,301 +1388,301 @@ msgstr "Входной поток не реализует чтение"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
 #, c-format
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
 #, c-format
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
 
-#: gio/glocalfile.c:599
+#: ../gio/glocalfile.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Недопустимое имя файла %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:962
+#: ../gio/glocalfile.c:962
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
 #, c-format
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
 
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../gio/glocalfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть"
 
-#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
-#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1984 ../gio/glocalfile.c:2013
+#: ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #, c-format
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
-#: gio/glocalfile.c:1125
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1244
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1254
+#: ../gio/glocalfile.c:1254
 #, c-format
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Не удалось открыть каталог"
 
-#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
+#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1604
+#: ../gio/glocalfile.c:1677
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1627
+#: ../gio/glocalfile.c:1700
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1648
+#: ../gio/glocalfile.c:1721
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
 
-#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
+#: ../gio/glocalfile.c:1800 ../gio/glocalfile.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
 
-#: gio/glocalfile.c:1781
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
+#: ../gio/glocalfile.c:1879 ../gio/glocalfile.c:1954 ../gio/glocalfile.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1938
+#: ../gio/glocalfile.c:2017
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
+#: ../gio/glocalfile.c:2077 ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2021
+#: ../gio/glocalfile.c:2100
 #, c-format
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
 
-#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2122 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Не удалось создать резервный файл"
 
-#: gio/glocalfile.c:2062
+#: ../gio/glocalfile.c:2141
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2076
+#: ../gio/glocalfile.c:2155
 #, c-format
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:717
 #, c-format
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:724
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 #, c-format
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:771
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1457 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1528
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неверная кодировка)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловом дескрипторе: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1757
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853 ../gio/glocalfileinfo.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1876
 #, c-format
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
 "символьной ссылкой"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #, c-format
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевой файл является каталогом"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
 #, c-format
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файл был изменён извне"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
 #, c-format
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Недопустимый запрос на переход"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 #, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
 #, c-format
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "Достигнут максимальный предел массива данных"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
 #, c-format
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
@@ -1680,121 +1690,121 @@ msgstr "Не удалось изменить размер выходного п
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "точка монтирования не реализует отсоединение"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "точка монтирования не реализует извлечение"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "точка монтирования не реализует пересоединение"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Выходной поток не реализует запись"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
 #, c-format
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Исходный поток уже закрыт"
 
-#: gio/gthemedicon.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
 msgid "name"
-msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "название"
 
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
 msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла Ð² URI Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: gio/gthemedicon.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
 msgid "names"
-msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "названиÑ\8f"
 
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
 msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Массив, содержащий названия значков"
 
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
 msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "использовать названия по умолчанию"
 
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
 msgid ""
 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 msgstr ""
+"Использовать ли значки по умолчанию, получаемые с помощью "
+"сокращения названия, начиная с символов '-'. Если задано несколько названий "
+"— игнорировать все кроме первого."
 
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: ../gio/gunixmounts.c:1788 ../gio/gunixmounts.c:1825
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Корень файловой системы"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "том не реализует извлечение"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 #, c-format
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Не удалось найти приложение"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
 #, c-format
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI не поддерживаются"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
 #, c-format
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
 #, c-format
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
 msgstr "не прятать записи"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
 msgstr "использовать длинный формат"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ФАЙЛ...]"