Updated Galician translations
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Tue, 13 Jul 2010 00:41:50 +0000 (02:41 +0200)
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Tue, 13 Jul 2010 00:41:50 +0000 (02:41 +0200)
po/gl.po

index 68cc336..07e57b4 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:41+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,67 +32,75 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4491
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2698
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4650
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
 
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2846
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
 
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non conectado"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:753
 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 msgstr "Utilizando o Nome distintivo (DN)"
 
 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 msgstr "Utilizando o Nome distintivo (DN)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:756
 msgid "Using Email Address"
 msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico"
 
 msgid "Using Email Address"
 msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1031
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
 
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Sintaxe da DN inválida"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1672
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP..."
 
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1804
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP..."
 
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2238
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP..."
 
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4341
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
 
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4513
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
 
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3001
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 msgstr "%s: non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf."
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 msgstr "%s: non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf."
@@ -548,8 +556,8 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nacemento"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 msgstr "Data de nacemento"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
-#: ../libedataserver/e-categories.c:42
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
+#: ../libedataserver/e-categories.c:43
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -645,180 +653,316 @@ msgstr "URI baleiro"
 msgid "Invalid source"
 msgstr "Orixe incorrecta"
 
 msgid "Invalid source"
 msgstr "Orixe incorrecta"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
-msgid "Cannot open book"
-msgstr "Non é posíbel abrir o libro"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-msgid "Cannot remove book"
-msgstr "Non é posíbel eliminar o libro"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
+msgid "Repository offline"
+msgstr "O repositorio está desconectado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4118 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
-msgid "Cannot get contact"
-msgstr "Non é posíbel obter o contacto"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
+msgid "Contact not found"
+msgstr "O contacto non se encontrou"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-msgid "Empty query"
-msgstr "Consulta baleira"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "O ID do contacto xa existe"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-msgid "Cannot authenticate user"
-msgstr "Non é posíbel autenticar o usuario"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A autenticación fallou"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
-msgid "Cannot add contact"
-msgstr "Non é posíbel engadir o contacto"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:191
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticación requirida"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
-msgid "Cannot modify contact"
-msgstr "Non é posíbel modificar o contacto"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
+msgid "Unsupported field"
+msgstr "O campo non é compatíbel"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
-msgid "Cannot remove contacts"
-msgstr "Non é posíbel eliminar o contacto"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
+msgid "TLS not available"
+msgstr "O TLS non está dispoñíbel"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:195
+msgid "Address Book does not exist"
+msgstr "Non existe a axenda de enderezos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
+msgid "Book removed"
+msgstr "Eliminouse o libro"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:197
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:198
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:129
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:200
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
 msgid "Invalid query"
 msgstr "A consulta non é correcta"
 
 msgid "Invalid query"
 msgstr "A consulta non é correcta"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
-msgid "Cannot get changes"
-msgstr "Non é posíbel obter os cambios"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
+msgid "Query refused"
+msgstr "Rexeitouse a consulta"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
-msgid "Cannot complete operation"
-msgstr "Non é posíbel completar a operación"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:202
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Non foi posíbel cancelar"
 
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:43
+#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
+#. { OtherError,                       N_("Other error") },
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:135
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "A versión do servidor non é correcta"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:205
+msgid "No space"
+msgstr "Sen espazos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4102 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:136
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "O argumento non é correcto"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:207
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4140 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:137
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non é compatíbel"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:216
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:145
+msgid "Other error"
+msgstr "Outro erro"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
+#, c-format
+msgid "Cannot open book: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o libro: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot remove book: %s"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o libro: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:411
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:428
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o contacto: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:443
+#, c-format
+msgid "Empty query: %s"
+msgstr "Consulta baleira: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact list: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:492
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate user: %s"
+msgstr "Non é posíbel autenticar o usuario: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:507
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:524
+#, c-format
+msgid "Cannot add contact: %s"
+msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:559
+#, c-format
+msgid "Cannot modify contact: %s"
+msgstr "Non é posíbel modificar o contacto: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot remove contacts: %s"
+msgstr "Non é posíbel eliminar os contactos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
+#, c-format
+msgid "Cannot get supported fields: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter os campos admitidos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot get required fields: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter os campos requiridos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:652
+#, c-format
+msgid "Cannot get supported auth methods: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter os métodos de autenticación compatíbeis: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "A consulta non é correcta: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:708
+#, c-format
+msgid "Cannot get changes: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter os cambios: %s"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719
+#: ../libedataserver/e-categories.c:44
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:748
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Aniversario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Aniversario: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:772
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Datas especiais: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Datas especiais: %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:239
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "Non foi posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal formado."
 
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "Non foi posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal formado."
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:246
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1118
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1118
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2246
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2224
 msgid "Reply Requested: by "
 msgstr "Resposta requirida: por "
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1123
 msgid "Reply Requested: by "
 msgstr "Resposta requirida: por "
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1123
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2251
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2229
 msgid "Reply Requested: When convenient"
 msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
 
 msgid "Reply Requested: When convenient"
 msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:292
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:296
 #, c-format
 msgid "Loading %s items"
 msgstr "Cargando %s os elementos"
 
 #, c-format
 msgid "Loading %s items"
 msgstr "Cargando %s os elementos"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:925
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:928
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:983
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:992
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "O URI do servidor non é correcto"
 
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "O URI do servidor non é correcto"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1011
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1104
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1423
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1461
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1476
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:603
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:789
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:84
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:115
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticación fallou"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1086
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1384
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1096
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:671
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
 
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1099
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1109
 msgid "Could not create thread for populating cache"
 msgstr "Non foi posíbel crear o fío de execución para encher a caché"
 
 msgid "Could not create thread for populating cache"
 msgstr "Non foi posíbel crear o fío de execución para encher a caché"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:327
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Redireccionado a un URI que non é correcto"
 
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Redireccionado a un URI que non é correcto"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:350
 msgid "Bad file format."
 msgstr "O formato de ficheiro non é correcto."
 
 msgid "Bad file format."
 msgstr "O formato de ficheiro non é correcto."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:357
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Non é un calendario."
 
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Non é un calendario."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:154
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
 
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Tempo: néboa"
 
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Tempo: néboa"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Tempo: anubrado"
 
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Tempo: anubrado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Tempo: moi anubrado"
 
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Tempo: moi anubrado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Tempo: chuvias fortes"
 
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Tempo: chuvias fortes"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Tempo: noite despexada"
 
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Tempo: noite despexada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Tempo: sol"
 
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Tempo: sol"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: treboada"
 
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: treboada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:407
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognóstico"
 
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognóstico"
 
@@ -967,7 +1111,7 @@ msgstr "Baixa"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1178 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1233 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
@@ -976,101 +1120,91 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1192
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1247
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3997
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "O argumento non é correcto"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4104
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
 
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4106
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "O repositorio está desconectado"
 
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "O repositorio está desconectado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4108
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Non existe dito calendario"
 
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Non existe dito calendario"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4110 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 msgid "Object not found"
 msgstr "O obxecto non se encontrou"
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 msgid "Object not found"
 msgstr "O obxecto non se encontrou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4112 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 msgid "Invalid object"
 msgstr "O obxecto non é correcto"
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 msgid "Invalid object"
 msgstr "O obxecto non é correcto"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4114
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "O URI non se cargou"
 
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "O URI non se cargou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4116
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "O URI xa se cargou"
 
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "O URI xa se cargou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4120 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuario descoñecido"
 
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuario descoñecido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4122 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "O ID do obxecto xa existe"
 
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "O ID do obxecto xa existe"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4124
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "O protocolo non é compatíbel"
 
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "O protocolo non é compatíbel"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4126
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "A operación cancelouse"
 
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "A operación cancelouse"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4128
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación"
 
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4130
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1434
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1452
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:793
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:85
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118
+#, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticación fallou"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4132
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticación requirida"
 
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticación requirida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
-msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgstr "Produciuse unha excepción CORBA"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
-#: ../camel/camel-net-utils.c:534
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:153
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:455
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:631
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4134
+msgid "A DBUS exception has occurred"
+msgstr "Produciuse unha excepción DBUS"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:626
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:605
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4138
 msgid "No error"
 msgstr "Sen erros"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Sen erros"
 
@@ -1170,161 +1304,161 @@ msgstr ""
 "«%s» espera que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un "
 "argumento, sexa un falso booleano (#f)"
 
 "«%s» espera que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un "
 "argumento, sexa un falso booleano (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
 msgid "Invalid range"
 msgstr "O intervalo non é correcto"
 
 msgid "Invalid range"
 msgstr "O intervalo non é correcto"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "O campo non é compatíbel"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "O método non é compatíbel"
 
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "O método non é compatíbel"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
-msgid "TLS not available"
-msgstr "O TLS non está dispoñíbel"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
-msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
-msgid "Query refused"
-msgstr "Rexeitouse a consulta"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "O calendario non existe"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "A versión do servidor non é correcta"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
+msgid "UnknownUser"
+msgstr "Usuario descoñecido"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar address"
-msgstr "Non é posíbel obter o enderezo do calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o enderezo do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
+msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non é posíbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do calendario"
+"Non é posíbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do "
+"calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
-msgstr "Non é posíbel obter o atributo de ldap do calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o atributo de ldap do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
-msgstr "Non é posíbel recuperar a información da axenda do calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+msgstr "Non é posíbel recuperar a información da axenda do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:674
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open calendar"
-msgstr "Non é posíbel abrir o calendario"
+msgid "Cannot open calendar: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot refresh calendar"
-msgstr "Non é posíbel actualizar o calendario"
+msgid "Cannot refresh calendar: %s"
+msgstr "Non é posíbel actualizar o calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot remove calendar"
-msgstr "Non é posíbel eliminar o calendario"
+msgid "Cannot remove calendar: %s"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot create calendar object"
-msgstr "Non é posíbel crear o obxecto de calendario"
+msgid "Cannot create calendar object: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o obxecto de calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot modify calendar object"
-msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario"
+msgid "Cannot modify calendar object: %s"
+msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:785
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot remove calendar object"
-msgstr "Non é posíbel eliminar o obxecto do calendario"
+msgid "Cannot remove calendar object: %s"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o obxecto do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:806
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot receive calendar objects"
-msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario"
+msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
+msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot discard calendar alarm"
-msgstr "Non é posíbel rexeitar a alarma do calendario"
+msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
+msgstr "Non é posíbel rexeitar a alarma do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:846
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot send calendar objects"
-msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario"
+msgid "Cannot send calendar objects: %s"
+msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
-msgstr "Non é posíbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido"
+msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:903
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object path"
-msgstr "Non é posíbel obter o camiño do obxecto do calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o camiño do obxecto do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object list"
-msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos de calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos de calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:963
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve attachment list"
-msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos"
+msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not complete calendar query"
-msgstr "Non é posíbel completar a consulta de calendario"
+msgid "Could not complete calendar query: %s"
+msgstr "Non é posíbel completar a consulta de calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve calendar time zone"
-msgstr "Non é posíbel obter a zona horaria do calendario"
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a zona horaria do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1027
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add calendar time zone"
-msgstr "Non é posíbel engadir a zona horaria do calendario"
+msgid "Could not add calendar time zone: %s"
+msgstr "Non é posíbel engadir a zona horaria do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not set default calendar time zone"
-msgstr "Non é posíbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido"
+msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+msgstr "Non é posíbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar changes"
-msgstr "Non é posíbel obter os cambios do calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter os cambios do calendario: %s"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
-msgstr "Non é posíbel obter a lista de días libres/ocupados do calendario"
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de días libres/ocupados do calendario: %s"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340
 #, c-format
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340
 #, c-format
@@ -1341,47 +1475,54 @@ msgstr "Non hai ningún motor de factoría de backend para «%s» de «%s»"
 msgid "Could not instantiate backend"
 msgstr "Non é posíbel instanciar o motor de infraestrutura"
 
 msgid "Could not instantiate backend"
 msgstr "Non é posíbel instanciar o motor de infraestrutura"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:74
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:75
+#, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas"
 
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:109
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:110
 msgid "Signing message"
 msgstr "Asinando a mensaxe"
 
 msgid "Signing message"
 msgstr "Asinando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:129
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:131
+#, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa verificación"
 
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa verificación"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:162
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:164
 msgid "Verifying message"
 msgstr "Verificando a mensaxe"
 
 msgid "Verifying message"
 msgstr "Verificando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:185
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:188
+#, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "O proceso de cifrado non é compatíbel con este algoritmo de cifrado"
 
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "O proceso de cifrado non é compatíbel con este algoritmo de cifrado"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:220
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:223
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Cifrando a mensaxe"
 
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Cifrando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:246
+#, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "O proceso de descifrado non é compatíbel con este algoritmo"
 
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "O proceso de descifrado non é compatíbel con este algoritmo"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:272
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Descifrando a mensaxe"
 
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Descifrando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:292
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:297
+#, c-format
 msgid "You may not import keys with this cipher"
 msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
 
 msgid "You may not import keys with this cipher"
 msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:332
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:341
+#, c-format
 msgid "You may not export keys with this cipher"
 msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
 
 msgid "You may not export keys with this cipher"
 msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:184
+#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché"
 
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché"
 
@@ -1390,7 +1531,13 @@ msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché"
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar a entrada da caché: %s: %s"
 
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar a entrada da caché: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-db.c:458
+#: ../camel/camel-data-wrapper.c:89
+#, c-format
+msgid "No stream available"
+msgstr "Non hai un fluxo dispoñíbel"
+
+#: ../camel/camel-db.c:464
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memoria insuficiente"
 
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memoria insuficiente"
 
@@ -1405,8 +1552,8 @@ msgstr ""
 "As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
 "se conecte de novo á rede."
 
 "As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
 "se conecte de novo á rede."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:259
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1421,121 +1568,139 @@ msgstr ""
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
 
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:65
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:66
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
 
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:346
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:379
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:412 ../camel/camel-offline-folder.c:223
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:445 ../camel/camel-offline-folder.c:224
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen "
 "conexión"
 
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen "
 "conexión"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:376
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:894
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1798
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2256
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3100
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:175
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:702
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:762
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:816
+#: ../camel/camel-disco-store.c:395
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:895
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1739
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2197
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3041
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:176
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:699
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:817
+#, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación"
 
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación"
 
-#: ../camel/camel-exception.c:281
-msgid "No description available"
-msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
+#: ../camel/camel-file-utils.c:430 ../camel/camel-file-utils.c:489
+#: ../camel/camel-file-utils.c:529 ../camel/camel-file-utils.c:599
+#: ../camel/camel-file-utils.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1175 ../camel/camel-net-utils.c:512
+#: ../camel/camel-net-utils.c:689 ../camel/camel-net-utils.c:838
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4674
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4691
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:396
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:625
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:803 ../camel/camel-filter-search.c:583
+#: ../camel/camel-file-utils.c:643 ../camel/camel-file-utils.c:734
+#: ../camel/camel-file-utils.c:791
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:808 ../camel/camel-filter-search.c:582
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:846
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:853
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1035 ../camel/camel-filter-driver.c:1044
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1037 ../camel/camel-filter-driver.c:1046
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Sincronizando os cartafoles"
 
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Sincronizando os cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1132 ../camel/camel-filter-driver.c:1559
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1134 ../camel/camel-filter-driver.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1142 ../camel/camel-filter-driver.c:1569
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1145 ../camel/camel-filter-driver.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1234
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol spool"
 
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
+#, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Non é posíbel procesar o cartafol spool"
 
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Non é posíbel procesar o cartafol spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1262
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Non é posíbel abrir a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269 ../camel/camel-filter-driver.c:1290
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1275 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Fallo na mensaxe %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Fallo na mensaxe %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1304 ../camel/camel-filter-driver.c:1401
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1312 ../camel/camel-filter-driver.c:1411
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Sincronizando o cartafol"
 
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Sincronizando o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 ../camel/camel-filter-driver.c:1416
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminado"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:136
+#: ../camel/camel-filter-search.c:135
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:402
+#: ../camel/camel-filter-search.c:401
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)"
 
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:417
+#: ../camel/camel-filter-search.c:416
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
 
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:742 ../camel/camel-filter-search.c:751
+#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:346 ../camel/camel-folder-search.c:458
-#: ../camel/camel-folder-search.c:628
+#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
+#: ../camel/camel-folder-search.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1544,8 +1709,8 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
 "Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:359 ../camel/camel-folder-search.c:471
-#: ../camel/camel-folder-search.c:641
+#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
+#: ../camel/camel-folder-search.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1554,62 +1719,74 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
 "Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:841 ../camel/camel-folder-search.c:883
+#: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:936
+#: ../camel/camel-folder-search.c:938
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:942 ../camel/camel-folder-search.c:949
+#: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:976
+#: ../camel/camel-folder-search.c:978
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:985
+#: ../camel/camel-folder-search.c:987
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:126
+#: ../camel/camel-folder.c:125
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 msgstr[0] "Aprendendo a nova mensaxe de correo non desexado en %s"
 msgstr[1] "Aprendendo as novas mensaxes de correo non desexado en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 msgstr[0] "Aprendendo a nova mensaxe de correo non desexado en %s"
 msgstr[1] "Aprendendo as novas mensaxes de correo non desexado en %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:149
+#: ../camel/camel-folder.c:147
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
 msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
 msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas  en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
 msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
 msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas  en %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:174
+#: ../camel/camel-folder.c:171
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
 msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
 msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:689
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:375
+#: ../camel/camel-folder.c:688
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:366
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:691
+#: ../camel/camel-folder.c:690
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:758
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:701 ../camel/camel-gpg-context.c:706
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1330
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:706
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1620,15 +1797,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
+#, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
 
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 ../camel/camel-gpg-context.c:815
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:812 ../camel/camel-gpg-context.c:827
+#, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
 
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:835
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1637,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
 "SmartCard: «%s»"
 
 "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
 "SmartCard: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:839
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1646,133 +1825,111 @@ msgstr ""
 "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
 "para o usuario: «%s»"
 
 "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
 "para o usuario: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:845
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:873 ../camel/camel-gpg-context.c:1156
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
 "de paso incorrectas."
 
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
 "de paso incorrectas."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1031
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
+#, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
 "correcto."
 
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
 "correcto."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1310 ../camel/camel-gpg-context.c:1449
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2071 ../camel/camel-gpg-context.c:2123
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1434 ../camel/camel-smime-context.c:821
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
 
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1415 ../camel/camel-smime-context.c:820
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: %s"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1714
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1733 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1987 ../camel/camel-gpg-context.c:2090
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1740
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1987
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2081 ../camel/camel-gpg-context.c:2128
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg."
 
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1608 ../camel/camel-gpg-context.c:1616
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1624 ../camel/camel-gpg-context.c:1641
-#: ../camel/camel-smime-context.c:942 ../camel/camel-smime-context.c:955
-#: ../camel/camel-smime-context.c:963
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
+#: ../camel/camel-smime-context.c:943 ../camel/camel-smime-context.c:957
+#: ../camel/camel-smime-context.c:966
+#, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
 "incorrecto"
 
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
 "incorrecto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: Non foi posíbel crear un "
-"ficheiro temporal: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: "
 
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
 
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1863
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
 
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919 ../camel/camel-gpg-context.c:1928
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1950
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1922 ../camel/camel-gpg-context.c:1931
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
 
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1939
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1942
+#, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
 
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1235
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1241
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contido cifrado"
 
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contido cifrado"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2045
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Non é posíbel analizar o contido da mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2072 ../camel/camel-gpg-context.c:2124
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:115
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: ../camel/camel-lock-client.c:105
+#: ../camel/camel-lock-client.c:106
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:128
+#: ../camel/camel-lock-client.c:130
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:208 ../camel/camel-lock-client.c:234
+#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo"
 
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:223
+#: ../camel/camel-lock-client.c:227
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:104
+#: ../camel/camel-lock.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:147
+#: ../camel/camel-lock.c:145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
 "O tempo de espera terminou tentando obter o ficheiro de bloqueo para %s. "
 "Ténteo de novo máis tarde."
 
 msgstr ""
 "O tempo de espera terminou tentando obter o ficheiro de bloqueo para %s. "
 "Ténteo de novo máis tarde."
 
-#: ../camel/camel-lock.c:206
+#: ../camel/camel-lock.c:205
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
@@ -1782,17 +1939,17 @@ msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
 
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:108
+#: ../camel/camel-movemail.c:105
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro de correo %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro de correo %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#: ../camel/camel-movemail.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:130
+#: ../camel/camel-movemail.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
@@ -1802,117 +1959,117 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
 
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:192
+#: ../camel/camel-movemail.c:193
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:205
+#: ../camel/camel-movemail.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
 msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
 msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:243
+#: ../camel/camel-movemail.c:245
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "O programa Movemail fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "O programa Movemail fallou: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:244
+#: ../camel/camel-movemail.c:246
 msgid "(Unknown error)"
 msgstr "(Erro descoñecido)"
 
 msgid "(Unknown error)"
 msgstr "(Erro descoñecido)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:270
+#: ../camel/camel-movemail.c:273
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:282
+#: ../camel/camel-movemail.c:286
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:478 ../camel/camel-movemail.c:546
+#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
-msgid "parse error"
-msgstr "erro na análise"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:285
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "Non está dispoñíbel o contido"
 
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:511 ../camel/camel-net-utils.c:694
-#: ../camel/camel-net-utils.c:842
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:293
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura"
 
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:533
-msgid "cannot create thread"
-msgstr "non é posíbel crear o fío"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:612
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "erro na análise"
 
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:698
+#: ../camel/camel-net-utils.c:693
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Resolvendo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Resolvendo: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:720
+#: ../camel/camel-net-utils.c:715
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor"
 
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:724
+#: ../camel/camel-net-utils.c:719
 #, c-format
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:846
+#: ../camel/camel-net-utils.c:842
 msgid "Resolving address"
 msgstr "Resolvendo enderezo"
 
 msgid "Resolving address"
 msgstr "Resolvendo enderezo"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:866
+#: ../camel/camel-net-utils.c:862
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome"
 
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:871
+#: ../camel/camel-net-utils.c:867
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome: %s"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:168
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:169
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
 
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
 
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:143 ../camel/camel-offline-journal.c:168
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:170
 #, c-format
 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel escribir sen conexión o diario para o cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel escribir sen conexión o diario para o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:59
+#: ../camel/camel-provider.c:58
 msgid "Virtual folder email provider"
 msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
 
 msgid "Virtual folder email provider"
 msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:61
+#: ../camel/camel-provider.c:60
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
 
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:189
+#: ../camel/camel-provider.c:188
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema."
 
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:198
+#: ../camel/camel-provider.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:207
+#: ../camel/camel-provider.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
 
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:206
+#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:207
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
@@ -1926,11 +2083,12 @@ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr ""
 "Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo."
 
 msgstr ""
 "Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69
+#, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Produciuse un fallo na autenticación."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Produciuse un fallo na autenticación."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
@@ -1939,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "A información de rastro de enderezo de correo non é válida:\n"
 "%s"
 
 "A información de rastro de enderezo de correo non é válida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -1948,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "A información de rastro opaco non é válida:\n"
 "%s"
 
 "A información de rastro opaco non é válida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:104
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
@@ -1981,28 +2139,34 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
 "se o servidor o permite."
 
 "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
 "se o servidor o permite."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
+#, c-format
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)"
 
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
+#, c-format
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "O desafío do servidor non é correcto\n"
 
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "O desafío do servidor non é correcto\n"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:837
+#, c-format
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgstr ""
 "O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" incorrecto"
 
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgstr ""
 "O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" incorrecto"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
+#, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización"
 
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:885
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
+#, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
 
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:897
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:903
+#, c-format
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "A resposta do servidor non coincide"
 
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "A resposta do servidor non coincide"
 
@@ -2080,13 +2244,15 @@ msgstr ""
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
 
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:296
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:339 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:355
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1169
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:300
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:344 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:361
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
+#, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida."
 
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:366
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
+#, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel."
 
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel."
 
@@ -2099,6 +2265,7 @@ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal simple."
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:94
 msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal simple."
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:94
+#, c-format
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
 
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
 
@@ -2130,35 +2297,37 @@ msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP"
 msgid "POP Source URI"
 msgstr "URI da fonte POP"
 
 msgid "POP Source URI"
 msgstr "URI da fonte POP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:88
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
 
 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
 msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
 
 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
 msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:113
+#: ../camel/camel-search-private.c:112
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-service.c:97
+#: ../camel/camel-service.c:88
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a username component"
 msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do nome do usuario"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a username component"
 msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do nome do usuario"
 
-#: ../camel/camel-service.c:101
+#: ../camel/camel-service.c:92
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
 msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente de servidor"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
 msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente de servidor"
 
-#: ../camel/camel-service.c:105
+#: ../camel/camel-service.c:96
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
 msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do camiño"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
 msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do camiño"
 
-#: ../camel/camel-session.c:261
+#: ../camel/camel-session.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
@@ -2167,234 +2336,234 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel crear o cartafol %s:\n"
 "%s"
 
 "Non foi posíbel crear o cartafol %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:746
+#: ../camel/camel-session.c:760
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no servidor %s."
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no servidor %s."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:346 ../camel/camel-smime-context.c:1037
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1041
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o certificado para «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o certificado para «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:374
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:379
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Non é posíbel crear os datos asinados CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Non é posíbel crear os datos asinados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:385
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos asinados CMS"
 
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos asinados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:392
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos CMS"
 
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:398
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Non é posíbel crear información do asinante CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Non é posíbel crear información do asinante CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:404
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Non é posíbel encontrar a cadea do certificado"
 
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Non é posíbel encontrar a cadea do certificado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:410
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Non é posíbel engadir a data de sinatura CMS"
 
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Non é posíbel engadir a data de sinatura CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:434 ../camel/camel-smime-context.c:449
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "O certificado de cifrado de «%s» non existe"
 
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "O certificado de cifrado de «%s» non existe"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:456
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Non é posíbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
 
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Non é posíbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Non é posíbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Non é posíbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:466
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Non é posíbel engadir o certificado de cifrado"
 
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Non é posíbel engadir o certificado de cifrado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:472
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Non é posíbel engadir información do asinante CMS"
 
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Non é posíbel engadir información do asinante CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:504
+#: ../camel/camel-smime-context.c:506
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificada"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:506
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508
 msgid "Good signature"
 msgstr "Sinatura boa"
 
 msgid "Good signature"
 msgstr "Sinatura boa"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
 msgid "Bad signature"
 msgstr "A sinatura non é boa"
 
 msgid "Bad signature"
 msgstr "A sinatura non é boa"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte"
 
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura"
 
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel"
 
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "O algoritmo de sinatura é descoñecido"
 
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "O algoritmo de sinatura é descoñecido"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "O algoritmo de sinatura non é compatíbel"
 
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "O algoritmo de sinatura non é compatíbel"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "A sinatura está formada incorrectamente"
 
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "A sinatura está formada incorrectamente"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
 msgid "Processing error"
 msgstr "Procesando erro"
 
 msgid "Processing error"
 msgstr "Procesando erro"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:564
+#: ../camel/camel-smime-context.c:566
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
 
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:569
+#: ../camel/camel-smime-context.c:571
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
 
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:593
+#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Non é posíbel calcular os resumos\t"
 
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Non é posíbel calcular os resumos\t"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:600 ../camel/camel-smime-context.c:604
+#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Non é posíbel definir os resumos de mensaxe"
 
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Non é posíbel definir os resumos de mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:614 ../camel/camel-smime-context.c:619
+#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "A importación do certificado fallou"
 
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "A importación do certificado fallou"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:629
+#: ../camel/camel-smime-context.c:631
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr ""
 "O certificado é a única mensaxe, non é posíbel verificar os certificados"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr ""
 "O certificado é a única mensaxe, non é posíbel verificar os certificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:632
+#: ../camel/camel-smime-context.c:634
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:636
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o resumo da sinatura"
 
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o resumo da sinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:652
+#: ../camel/camel-smime-context.c:654
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:831 ../camel/camel-smime-context.c:1109
+#: ../camel/camel-smime-context.c:832 ../camel/camel-smime-context.c:1114
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
 
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:837
+#: ../camel/camel-smime-context.c:838
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS"
 
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1126
+#: ../camel/camel-smime-context.c:843 ../camel/camel-smime-context.c:1131
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos"
 
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:977 ../camel/camel-smime-context.c:1214
+#: ../camel/camel-smime-context.c:981 ../camel/camel-smime-context.c:1220
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "O descodificador fallou"
 
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "O descodificador fallou"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1049
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Non é posíbel encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
 
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Non é posíbel encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1052
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
 
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1063
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS"
 
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS"
 
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1100
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS"
 
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1125
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador"
 
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1221
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado"
 
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado"
 
-#: ../camel/camel-store.c:426
+#: ../camel/camel-store.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:520
+#: ../camel/camel-store.c:543
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:591 ../camel/camel-vee-store.c:261
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
+#: ../camel/camel-store.c:616 ../camel/camel-vee-store.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta"
 
-#: ../camel/camel-store.c:655 ../camel/camel-vee-store.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:305
+#: ../camel/camel-store.c:680 ../camel/camel-vee-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:1086 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+#: ../camel/camel-store.c:1128 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:1089 ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+#: ../camel/camel-store.c:1131 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Correo lixo"
 
 msgid "Junk"
 msgstr "Correo lixo"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:762
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "Issuer:            %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Issuer:            %s\n"
@@ -2407,16 +2576,16 @@ msgstr ""
 "Impresión dixital:       %s\n"
 "Sinatura:         %s"
 
 "Impresión dixital:       %s\n"
 "Sinatura:         %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:768
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:792
 msgid "GOOD"
 msgstr "BO"
 
 msgid "GOOD"
 msgstr "BO"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:768
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:792
 msgid "BAD"
 msgstr "MALO"
 
 #. construct our user prompt
 msgid "BAD"
 msgstr "MALO"
 
 #. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:772
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL Certificate check for %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2431,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Quere aceptalo?"
 
 "\n"
 " Quere aceptalo?"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:816
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate problem: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate problem: %s\n"
@@ -2440,7 +2609,7 @@ msgstr ""
 "Problema do certificado: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
 "Problema do certificado: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2449,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
 "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate expired: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate expired: %s\n"
@@ -2458,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "O certificado expirou: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
 "O certificado expirou: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:903
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2467,49 +2636,50 @@ msgstr ""
 "A lista de revogación de certificados expirou: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
 "A lista de revogación de certificados expirou: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-url.c:315
+#: ../camel/camel-url.c:314
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1067
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error storing '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»: %s"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
 
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1140
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1117
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1156 ../camel/camel-vee-folder.c:1171
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1133 ../camel/camel-vee-folder.c:1148
+#, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
 
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:142 ../camel/camel-vee-store.c:144
-#: ../camel/camel-vee-store.c:414
+#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
+#: ../camel/camel-vee-store.c:417
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sen equivalencia"
 
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sen equivalencia"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:222
+#: ../camel/camel-vee-store.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:286
+#: ../camel/camel-vee-store.c:289
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
 
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Non poden copiar as mensaxes ao cartafol de correo lixo"
 
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Non poden copiar as mensaxes ao cartafol de correo lixo"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
@@ -2518,103 +2688,87 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel obter a mensaxe: %s\n"
 "  %s"
 
 "Non é posíbel obter a mensaxe: %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:389
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:334
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:385
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
 msgid "No such message"
 msgstr "Non existe a mensaxe"
 
 msgid "No such message"
 msgstr "Non existe a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:705
-msgid "User canceled"
-msgstr "Usuario cancelado"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:161
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:400
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:687
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:244
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:337
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s"
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:188
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2663
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:186
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2644
+#, c-format
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión."
 
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:204
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2132
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2185
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2109
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2163
+#, c-format
 msgid "Could not get message"
 msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
 msgid "Could not get message"
 msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1044
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:375
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1038
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1112
 #, c-format
 msgid "Checking for deleted messages %s"
 msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s"
 
 #, c-format
 msgid "Checking for deleted messages %s"
 msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1419
-msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1661
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:639
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:776
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3807
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3885
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3595
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3699
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1637
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:654
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3806
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3884
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3717
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3841
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2496
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2545
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2524
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2531
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2510
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:241
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o contedor do cartafol %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o contedor do cartafol %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:304
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:303
+#, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
 "dispoñíbel"
 
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
 "dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:321
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:320
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: "
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
 msgid "Checking for new mail"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
 msgid "Checking for new mail"
@@ -2685,54 +2839,63 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto "
 "simple."
 
 "Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto "
 "simple."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:106
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107
+#, c-format
 msgid "Host or user not available in url"
 msgstr "O servidor ou usuario non está dispoñíbel no URL"
 
 msgid "Host or user not available in url"
 msgstr "O servidor ou usuario non está dispoñíbel no URL"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2878
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1207
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2971
+#, c-format
 msgid "You did not enter a password."
 msgstr "Non introduciu un contrasinal."
 
 msgid "You did not enter a password."
 msgstr "Non introduciu un contrasinal."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:322
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 msgstr ""
 "Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión "
 "actual do seu servidor"
 
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 msgstr ""
 "Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión "
 "actual do seu servidor"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:543
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1835
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2031
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:394
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1776
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1971
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:400
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Non existe o cartafol %s"
 
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Non existe o cartafol %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1228
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1187
+#, c-format
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 msgstr "Non é posíbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
 
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 msgstr "Non é posíbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2331
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:852
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1196
+#, c-format
+msgid "Cannot create a special system folder"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol especial"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1854
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2276
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:859
+#, c-format
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
 
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1329
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1354
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1289
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1314
 #, c-format
 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol GroupWise de «%s» a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol GroupWise de «%s» a «%s»"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1388
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1348
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
 msgstr "Servidor GroupWise %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
 msgstr "Servidor GroupWise %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1390
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1350
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
 msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
 msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
@@ -2742,16 +2905,18 @@ msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s"
 
 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:94
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:95
 msgid "Sending Message"
 msgstr "Enviando a mensaxe"
 
 msgid "Sending Message"
 msgstr "Enviando a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:103
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:105
+#, c-format
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
 "Non é posíbel obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
 
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
 "Non é posíbel obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:148
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152
+#, c-format
 msgid ""
 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
 msgid ""
 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
@@ -2761,31 +2926,29 @@ msgstr ""
 "cola da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar/Recibir despois de "
 "eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
 
 "cola da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar/Recibir despois de "
 "eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not send message: %s"
 msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not send message: %s"
 msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:189
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:282
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:190
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:288
+#, c-format
 msgid "No output stream"
 msgstr "Non hai fluxo de saída"
 
 msgid "No output stream"
 msgstr "Non hai fluxo de saída"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:196
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296
+#, c-format
 msgid "No input stream"
 msgstr "Non hai fluxo de entrada"
 
 msgid "No input stream"
 msgstr "Non hai fluxo de entrada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:298
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3139
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:245
+#, c-format
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operación cancelada"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operación cancelada"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3147
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
@@ -2801,26 +2964,27 @@ msgstr ""
 "Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n"
 "%s"
 
 "Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:443
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:444
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:454
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
 msgstr "A orde IMAP fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
 msgstr "A orde IMAP fallou: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:536
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:532
+#, c-format
 msgid "Server response ended too soon."
 msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
 
 msgid "Server response ended too soon."
 msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:743
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:740
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
 msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
 msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:780
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:778
 #, c-format
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
 #, c-format
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
@@ -2829,86 +2993,75 @@ msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
 msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol"
 
 msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:352
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:353
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:953
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3632
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:960
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3756
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
 msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
 msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2246
-#, c-format
-msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr "Estado de resposta inesperado «%s» despois da orde APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2264
-msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2317
-msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3231
+msgid "Unable to retrieve message: "
+msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe."
 
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3234
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3269
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4784
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3266
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4953
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3270
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4785
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3267
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4954
 msgid "No such message available."
 msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
 
 msgid "No such message available."
 msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3338
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4218
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:333
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3337
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4203
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
+#, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
 
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4014
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4013
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %"
 "d"
 
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr ""
 "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %"
 "d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4024
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4023
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
 
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4258
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4243
+#, c-format
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "Non foi posíbel encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
 
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "Non foi posíbel encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:261
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: %s"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
+msgid "Could not open cache directory: "
+msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: "
 
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:399
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:433
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:468
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:549
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to cache message %s: "
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché da mensaxe %s: "
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:525
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché %s: %s"
+msgid "Failed to cache %s: "
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché %s: "
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:41
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:41
@@ -2987,105 +3140,106 @@ msgstr ""
 "simple."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310
 "simple."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:210
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Servidor de IMAP %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Servidor de IMAP %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:211
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:212
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:445
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:470
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:233
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:257
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:235
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 msgid "SSL unavailable"
 msgstr "SSL non dispoñíbel"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 msgid "SSL unavailable"
 msgstr "SSL non dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:751
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2562
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2669
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Conexión cancelada"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:465
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:252
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:576
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:630
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2740
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2771
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:571
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:625
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2824
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2860
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:577
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2825
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
 
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:597
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2772
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2861
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "As negociacións SSL fallaron"
 
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "As negociacións SSL fallaron"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:604
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
 msgid "SSL is not available in this build"
 msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación"
 
 msgid "SSL is not available in this build"
 msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:755
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2565
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2644
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Conexión cancelada"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2649
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:944
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2424
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:446
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1033
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:945
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2369
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:447
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1040
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:552
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:565
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:225
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:562
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:575
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1202
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2837
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr "O servidor IMAP %s non permite o tipo de autenticación solicitado %s "
 
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr "O servidor IMAP %s non permite o tipo de autenticación solicitado %s "
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1213
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2848
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1160
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2939
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
 msgstr "Non é compatíbel co tipo de autenticación %s"
 
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
 msgstr "Non é compatíbel co tipo de autenticación %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1288
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2916
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3096,32 +3250,37 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1790
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2212
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "O nome do cartafol «%s» non é correcto porque contén o carácter \"%c\""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "O nome do cartafol «%s» non é correcto porque contén o carácter \"%c\""
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1967
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:250
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1906
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2281
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2225
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:849
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3143
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3081
+#, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected"
 msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
 
 msgid "Server unexpectedly disconnected"
 msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
 
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3084
+msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: "
+
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
@@ -3129,8 +3288,8 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de resumo para %s"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:83
 #, c-format
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:83
 #, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s"
+msgid "Could not create cache for %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
@@ -3156,10 +3315,48 @@ msgstr "Espazo de nome:"
 msgid "IMAP+"
 msgstr "IMAP+"
 
 msgid "IMAP+"
 msgstr "IMAP+"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2672
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1365
+msgid "Error writing to cache stream: "
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir de caché do fluxo: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2007
+#, c-format
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Non autenticado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2752
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s (porto %s): "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3181
+msgid "Closing tmp stream failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5077
+#, c-format
+msgid "Cannot create spool file: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5092
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:416
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Non foi posíbel conectar a %s (porto %s): %s"
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "Non existe o cartafol: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:71
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:80
+#, c-format
+msgid "Source stream unavailable"
+msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199
 #, c-format
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199
 #, c-format
@@ -3181,10 +3378,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "Index message body data"
 msgstr "Datos do índice do corpo da mensaxe"
 
 msgid "Index message body data"
 msgstr "Datos do índice do corpo da mensaxe"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
-#. the second %s is replaced with the folder path,
-#. the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:682
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3253,187 +3447,183 @@ msgstr ""
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix"
 
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:371
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
 
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:158
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
 
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:290
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:188
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
+#, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
 
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:250
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Ficheiro local de correo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Ficheiro local de correo %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:350
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:358
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:422
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:293
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:304
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:489
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537
+#, c-format
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
 
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:191
-msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir"
-
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
 #, c-format
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
 
 
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "O contido da mensaxe non é correcto"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:407
-msgid "Cannot transfer message to destination folder"
-msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:399
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:162
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:158
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:127
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:215
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:135
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:281
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:287
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "non é un cartafol maildir"
 
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "non é un cartafol maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:472
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:372
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:555
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o camiño do cartafol maildir: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o camiño do cartafol maildir: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:547
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
 
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:638
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:641
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Comprobando mensaxes novas"
 
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Comprobando mensaxes novas"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:732
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:792
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:129
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Almacenando o cartafol"
 
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Almacenando o cartafol"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:123
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:123
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:124
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:125
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
 #, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: %s\n"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:261
-msgid "Mail append canceled"
-msgstr "A adición de correo cancelouse"
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:438
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:433
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
 
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:448
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:241
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
+#, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome."
 
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro estándar."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro estándar."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:214
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:218
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3442,151 +3632,146 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
 "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:235
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:241
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
 msgstr "«%s» non é un ficheiro normal."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
 msgstr "«%s» non é un ficheiro normal."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:243
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou."
 
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:267
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:280
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:290
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:411
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "O cartafol xa existe"
 
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "O cartafol xa existe"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:495
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:507
+#, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "O novo nome do cartafol non é correcto."
 
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "O novo nome do cartafol non é correcto."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:509
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol «%s» a %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol «%s» a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:472
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:473
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro moi grave no analizador de correo próximo á posición %ld "
-"no cartafol %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
+msgid "Fatal mail parser error near position %"
+msgstr "Produciuse un erro moi grave ao analizar o correo cerca da posición %l"
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:603
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel verificar o cartafol: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel verificar o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:135
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:806
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:686
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:710
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1051
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:819
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1061
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1093
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1094
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1103
+#, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
 
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1011
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1020
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Erro descoñecido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Erro descoñecido: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1173
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1203
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1180
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1192
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:166
-msgid "MH append message canceled"
-msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Non se lle pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "Non se lle pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:230
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:243
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:248
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:228
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o camiño do cartafol MH: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o camiño do cartafol MH: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:119
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
@@ -3596,12 +3781,12 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol estándar"
 
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol estándar"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:157
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:158
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
@@ -3610,12 +3795,12 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
 "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
 msgstr "O cartafol «%s» non existe."
 
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
 msgstr "O cartafol «%s» non existe."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
@@ -3624,48 +3809,51 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
 "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:188
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:213
+#, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
 
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:220
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
 
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:220
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
 
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
+#, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool"
 
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:251
+#, c-format
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Non é posíbel elminar os cartafoles de spool"
 
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Non é posíbel elminar os cartafoles de spool"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:184
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208
 #, c-format
 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:232
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:250
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
@@ -3674,35 +3862,42 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
 "O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en «%s»"
 
 "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
 "O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en «%s»"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:198
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:320
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:312
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:247
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:347
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:529
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:395
-msgid "User cancelled the operation"
-msgstr "O usuario cancelou a operación"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:402
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s"
 
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:484
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:533
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:538
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:465
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:471
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:518
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:513
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo no envío: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:541
+#, c-format
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr ""
 "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!"
 
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr ""
 "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:578
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560
+#, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
 
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
 
@@ -3733,29 +3928,22 @@ msgstr ""
 "Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
 "simple."
 
 "Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
 "simple."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:253
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:271
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
-msgid "Connection canceled"
-msgstr "Conexión cancelada"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:274
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: %s"
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:278
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:460
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:453
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Noticias USENET vía %s"
 
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Noticias USENET vía %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:953
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -3766,7 +3954,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1049
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1043
+#, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -3776,7 +3965,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
 
 "\n"
 "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1088
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1083
+#, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -3786,45 +3976,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o grupo de noticias non existe!"
 
 "\n"
 "o grupo de noticias non existe!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1117
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1113
+#, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto "
 "subscríbao."
 
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto "
 "subscríbao."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1128
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1125
+#, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias."
 
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1140
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1138
+#, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso "
 "desubscríbase."
 
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso "
 "desubscríbase."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1277
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
+#, c-format
 msgid "Authentication requested but no username provided"
 msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
 
 msgid "Authentication requested but no username provided"
 msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1288
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 msgstr "Non é posíbel autenticar co servidor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 msgstr "Non é posíbel autenticar co servidor: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1420
-#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "A orde NNTP fallou: %s"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1414
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "A orde NNTP fallou: "
 
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1476
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1472
+#, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Non conectado."
 
 msgid "Not connected."
 msgstr "Non conectado."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1533
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Non existe o cartafol: %s"
-
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
 #, c-format
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
 #, c-format
@@ -3841,7 +4030,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
 
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
@@ -3850,33 +4039,33 @@ msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Recibindo o resumo de POP"
 
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Recibindo o resumo de POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:272
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:324
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
 
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:330
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
 
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:599
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón descoñecida"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón descoñecida"
 
@@ -3924,47 +4113,47 @@ msgstr ""
 "incluso en servidores que indican que o permiten."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 "incluso en servidores que indican que o permiten."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:140
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:138
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:264
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "As negociacións TLS fallaron"
 
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "As negociacións TLS fallaron"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:265
 msgid "TLS is not available in this build"
 msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación"
 
 msgid "TLS is not available in this build"
 msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server %s"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor POP %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server %s"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:585
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -3974,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 "compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 "compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:455
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 msgstr "Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor %s%s"
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 msgstr "Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor %s%s"
@@ -3985,12 +4174,12 @@ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
 
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: %s"
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: "
 
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4000,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
 "administrador."
 
 "incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
 "administrador."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4010,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:612
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4020,7 +4209,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario %s"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 "Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario %s"
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:624
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4029,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
 "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
 
 "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
 "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:740
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:750
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
@@ -4046,21 +4235,26 @@ msgstr ""
 "Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98
 "Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98
+#, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios"
 
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:130
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel crear unha canalización para o sendmail: %s: o correo non se "
 "enviou"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel crear unha canalización para o sendmail: %s: o correo non se "
 "enviou"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:151
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr "Non foi posíbel facer un fork do sendmail: %s: o correo non se enviou"
 
 #, c-format
 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 msgstr "Non foi posíbel facer un fork do sendmail: %s: o correo non se enviou"
 
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: "
+
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
@@ -4094,135 +4288,133 @@ msgstr ""
 "Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
 "SMTP."
 
 "Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
 "SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:117
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
 
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:119
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:118
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
 
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:121
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:120
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "A orde non está implementada"
 
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "A orde non está implementada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:123
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:122
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "O parámetro da orde non está implementada"
 
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "O parámetro da orde non está implementada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:125
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
 
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:127
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126
 msgid "Help message"
 msgstr "Mensaxe de axuda"
 
 msgid "Help message"
 msgstr "Mensaxe de axuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:129
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128
 msgid "Service ready"
 msgstr "Servizo preparado"
 
 msgid "Service ready"
 msgstr "Servizo preparado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:131
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión"
 
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:133
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
 
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:135
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
 
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:137
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "O usuario non é local; remitirase a <forward-path>"
 
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "O usuario non é local; remitirase a <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:139
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está "
 "dispoñíbel"
 
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está "
 "dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
 
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:142
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
 
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
 
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
 "A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
 "sistema"
 
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
 "A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
 "sistema"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
 
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
 "A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
 
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
 "A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
 
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
 
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
 
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
 
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
 
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
 
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Erro da resposta de benvida"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Erro da resposta de benvida: "
 
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:306
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: %s"
-
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS"
+msgid "STARTTLS command failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS"
 
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:465
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:471
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 msgstr ""
 "O servidor SMTP %s non é compatíbel co tipo de autenticación %s solicitado."
 
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 msgstr ""
 "O servidor SMTP %s non é compatíbel co tipo de autenticación %s solicitado."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@@ -4233,201 +4425,184 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Servidor de SMTP %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Servidor de SMTP %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
 
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
+#, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr ""
 "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto."
 
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr ""
 "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensaxe"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
+#, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
 
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
+#, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
 
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:982
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Saúdo SMTP"
 
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Saúdo SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:997
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "Fallou a orde HELO"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
 
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
 msgid "SMTP Authentication"
 msgstr "Autenticación SMTP"
 
 msgid "SMTP Authentication"
 msgstr "Autenticación SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#, c-format
 msgid "Error creating SASL authentication object."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
 
 msgid "Error creating SASL authentication object."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
-#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1195
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s:  o correo non se enviou"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261
-#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Produciuse un erro na orde RCPT TO: %s: o correo non se enviou"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1136
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1275
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1289
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
+#, c-format
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1335
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1344
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1411
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
 
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "RCPT TO <%s> fallou"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
-#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1337
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449
-#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1464
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1487
-#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1503
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
+#: ../libedataserver/e-categories.c:45
 msgid "Business"
 msgstr "Negocios"
 
 msgid "Business"
 msgstr "Negocios"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgid "Competition"
 msgstr "Concurso"
 
 msgid "Competition"
 msgstr "Concurso"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferidos"
 
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferidos"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 msgid "Gifts"
 msgstr "Agasallos"
 
 msgid "Gifts"
 msgstr "Agasallos"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Metas/Obxectivos"
 
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Metas/Obxectivos"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 msgid "Holiday"
 msgstr "Vacacións"
 
 msgid "Holiday"
 msgstr "Vacacións"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Postais de vacacións"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Postais de vacacións"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Contactos frecuentes"
 
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Contactos frecuentes"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 msgid "Ideas"
 msgstr "Ideas"
 
 msgid "Ideas"
 msgstr "Ideas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Cliente chave"
 
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Cliente chave"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Chamadas telefónicas"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Chamadas telefónicas"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estratexias"
 
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estratexias"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Fornecedores"
 
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Fornecedores"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Tempo e gastos"
 
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Tempo e gastos"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 msgid "Waiting"
 msgstr "En espera"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "En espera"
 
@@ -4560,11 +4735,11 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
 
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n"
 
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n"
 
@@ -4636,7 +4811,7 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "_Remove"
 msgstr "E_liminar"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "E_liminar"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:853
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:858
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categoría"
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categoría"
@@ -4758,6 +4933,92 @@ msgstr "Non houbo resposta do servidor"
 msgid "Bad parameter"
 msgstr "O parámetro non é correcto"
 
 msgid "Bad parameter"
 msgstr "O parámetro non é correcto"
 
+#~ msgid "Cannot complete operation"
+#~ msgstr "Non é posíbel completar a operación"
+
+#~ msgid "Offline mode unavailable"
+#~ msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Non é posíbel abrir a mensaxe"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Cancelado."
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: Non foi posíbel crear un "
+#~ "ficheiro temporal: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "Non é posíbel analizar o contido da mensaxe"
+
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "non é posíbel crear o fío"
+
+#~ msgid "User canceled"
+#~ msgstr "Usuario cancelado"
+
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo."
+
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr "Estado de resposta inesperado «%s» despois da orde APPEND"
+
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!"
+
+#~ msgid "Maildir append message canceled"
+#~ msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "O contido da mensaxe non é correcto"
+
+#~ msgid "Mail append canceled"
+#~ msgstr "A adición de correo cancelouse"
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe."
+
+#~ msgid "MH append message canceled"
+#~ msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH"
+
+#~ msgid "User cancelled the operation"
+#~ msgstr "O usuario cancelou a operación"
+
+#~ msgid "Connection canceled"
+#~ msgstr "Conexión cancelada"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "Fallou a orde HELO"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s:  o correo non se enviou"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Produciuse un erro na orde RCPT TO: %s: o correo non se enviou"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT"
+
 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
 #~ msgstr "Non foi posíbel crear un fío de execución para obter deltas"
 
 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
 #~ msgstr "Non foi posíbel crear un fío de execución para obter deltas"
 
@@ -4793,9 +5054,6 @@ msgstr "O parámetro non é correcto"
 #~ msgid "export keys: unimplemented"
 #~ msgstr "exportar chaves: non implementado"
 
 #~ msgid "export keys: unimplemented"
 #~ msgstr "exportar chaves: non implementado"
 
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Espazo de nomes"
-
 #~ msgid "Hula"
 #~ msgstr "Hula"
 
 #~ msgid "Hula"
 #~ msgstr "Hula"
 
@@ -4828,9 +5086,6 @@ msgstr "O parámetro non é correcto"
 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr "Produciuse un fallo no envío da orde para o servidor IMAP %s: %s"
 
 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr "Produciuse un fallo no envío da orde para o servidor IMAP %s: %s"
 
-#~ msgid "service unavailable"
-#~ msgstr "servizo non dispoñíbel"
-
 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
 #~ msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s"
 
 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
 #~ msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s"
 
@@ -4966,9 +5221,6 @@ msgstr "O parámetro non é correcto"
 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
 #~ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol '%s': a orde non é correcta"
 
 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
 #~ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol '%s': a orde non é correcta"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol '%s': cartafol especial"
-
 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
 #~ msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
 
 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
 #~ msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."