Updated slovak translation
authorMarián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>
Wed, 6 Mar 2013 22:25:00 +0000 (23:25 +0100)
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Wed, 6 Mar 2013 22:25:00 +0000 (23:25 +0100)
po/sk.po

index c4ffcc9..9d0eebf 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Slovak translation for evolution-data-server.
 # Slovak translation for evolution-data-server.
-# Copyright (C) 2001-2004, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2004, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 # Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 # Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011.
-# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2012.
+# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 14:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,69 +22,83 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n<=4 && n>=2) ? 2 : 0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n<=4 && n>=2) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:103
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:127
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára %s: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:374
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie pevného prepojenia pre prostriedok „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie pevného prepojenia pre prostriedok „%s“: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:476
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:900
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:911
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Žiadny jednoznačný identifikátor v kontakte"
 
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Žiadny jednoznačný identifikátor v kontakte"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:751
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:928
-#, c-format
-msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr ""
+msgstr "Kolidujúce jednoznačné identifikátory v pridávaných kontaktoch"
 
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1030
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2127
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:844
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1038
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2610
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
 msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel"
 
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
 msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1214
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgstr "Vyskúšaná úprava kontaktu „%s“ s nesynchronizovanou revíziou"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Query '%s' not supported"
+msgstr "Protokol nepodporovaný"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid query: "
+msgid "Invalid Query '%s'"
+msgstr "Neplatná požiadavka: "
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1248
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítava sa…"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1216
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4918
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1250
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4963
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa…"
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568
+#, c-format
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok „%s“ na „%s“: %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1194
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4813
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:204
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:65
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:172
+msgstr "Zlyhalo premenovanie starej databázy „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:338
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1029
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
@@ -99,8 +113,8 @@ msgid "Querying for updated groups…"
 msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizované skupiny…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
 msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizované skupiny…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1625
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1653
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:389
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie"
 
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie"
 
@@ -110,7 +124,7 @@ msgid "Creating new contact…"
 msgstr "Vytvára sa nový kontakt…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
 msgstr "Vytvára sa nový kontakt…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:506
 msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné odstraňovanie"
 
 msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné odstraňovanie"
 
@@ -119,8 +133,8 @@ msgid "Deleting contact…"
 msgstr "Odstraňuje sa kontakt…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
 msgstr "Odstraňuje sa kontakt…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2319
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:567
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy"
 
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy"
 
@@ -133,8 +147,8 @@ msgstr "Upravuje sa kontakt…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
+#. System Group: My Contacts
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -142,189 +156,169 @@ msgstr "Načítava sa…"
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobné"
 
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobné"
 
-# PM: tie komentáre sú zjavne o jedno posunuté; nahlás bug
-#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
-#, fuzzy
+#. System Group: Friends
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
 msgid "Friends"
 msgstr "Priatelia"
 
 msgid "Friends"
 msgstr "Priatelia"
 
-#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
+#. System Group: Family
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606
 msgid "Family"
 msgstr "Rodina"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Rodina"
 
-#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
+#. System Group: Coworkers
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Spolupracovníci"
 
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Spolupracovníci"
 
-#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepripojený"
 
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepripojený"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:950
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Zlyhalo nadviazanie spojenia protokolom verzie 3 aj verzie 2"
 
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Zlyhalo nadviazanie spojenia protokolom verzie 3 aj verzie 2"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1073
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP…"
 
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP…"
 
-#  PM: Rozmýšľam či môže byť na škodu dať k DN aj preklad "rozlišujúceho názvu DN" - viackrát
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1203
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Neplatná syntax DN"
+msgstr "Neplatná syntax rozlišujúceho názvu (DN)"
 
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1191
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4812
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1219
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4857
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1737
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP…"
 
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1847
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1875
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo servera LDAP…"
 
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo servera LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1989
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2384
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2019
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: Z ldap_first_entry sa vrátilo NULL"
 
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: Z ldap_first_entry sa vrátilo NULL"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2241
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2441
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2272
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP…"
 
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2890
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2703
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2935
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku hľadania %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku hľadania %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4806
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania v LDAP…"
 
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania v LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4940
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Chyba počas hľadania"
 
 # PK: preco tu je medzera na konci?
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Chyba počas hľadania"
 
 # PK: preco tu je medzera na konci?
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5063
+# MČ: nie som si istý, ale vypisuje sa to cez e_data_book_view_notify_progress, takže za to možno chce vypisovať priebežný stav.
+# PK: toto by sa takto urcite nemalo robit, nahlas bug
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Preberajú sa kontakty (%d)… "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Preberajú sa kontakty (%d)… "
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5526
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5571
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Zlyhalo získanie DN pre používateľa „%s“"
+msgstr "Zlyhalo získanie rozlišujúceho názvu (DN) pre používateľa „%s“"
 
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Vytvorenie prostriedku „%s“ zlyhalo so stavom HTTP: %d (%s)"
 
 msgstr "Vytvorenie prostriedku „%s“ zlyhalo so stavom HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:522
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "Operácia DELETE zlyhala so stavom HTTP: %d"
 
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "Operácia DELETE zlyhala so stavom HTTP: %d"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 msgstr "Kontakt bol na serveri zmenený -> úpravy nebudú zapísané"
 
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 msgstr "Kontakt bol na serveri zmenený -> úpravy nebudú zapísané"
 
-# MČ: Neviem, či by som radšej nemal použiť slovo „modifikácia“, aby si niekto nemyslel, že ide o úpravu vzhľadu
-# PM: nemyslím že by to bolo potrebné
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
-#, c-format
-msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Úprava kontaktu zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)"
 
 msgstr "Úprava kontaktu zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1007
 msgid "Loading Addressbook summary..."
 msgstr "Načítava sa súhrn adresára kontaktov…"
 
 # PK: preco v originale neni colon?
 msgid "Loading Addressbook summary..."
 msgstr "Načítava sa súhrn adresára kontaktov…"
 
 # PK: preco v originale neni colon?
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: ak sa nemýlim v angličtine sa to berie ako jeden pojem „status 404“, i keď v reťazci „Create resorce“ o pár riadkov vyššie dvojbodku použili. Majú v tom trošku nekonzistentnosť. Zadal som bug.
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694572
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026
+#, c-format
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Operácia PROPFIND nad webdav zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)"
 
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Operácia PROPFIND nad webdav zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1051
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 msgstr "Žiadne telo odpovede vo výsledku webdav operácie PROPFIND"
 
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 msgstr "Žiadne telo odpovede vo výsledku webdav operácie PROPFIND"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1083
 #, c-format
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 msgstr "Načítavajú sa kontakty (%d %%)"
 
 # PK: zmenit asi
 # PM: vety v slovenčine väčšinou začínajú podmetom - SoupURI sa nedá...
 #, c-format
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 msgstr "Načítavajú sa kontakty (%d %%)"
 
 # PK: zmenit asi
 # PM: vety v slovenčine väčšinou začínajú podmetom - SoupURI sa nedá...
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1416
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Nedá sa pretvoriť SoupURI na reťazec"
+msgstr "SoupURI sa nedá pretvoriť na reťazec"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
 msgid "No such book"
 msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
 msgid "No such book"
 msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:195
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:582
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Kontakt sa nenašiel"
 
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Kontakt sa nenašiel"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:197
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:583
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
 
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:199
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
 msgid "No such source"
 msgstr "Zdroj neexistuje"
 
 msgid "No such source"
 msgstr "Zdroj neexistuje"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:201
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:599
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814
 msgid "No space"
 msgstr "Žiadne miesto"
 
 msgid "No space"
 msgstr "Žiadne miesto"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:838
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:93
-#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:853
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1156
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1329
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1566
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: "
-
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečný identifikátor"
 
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečný identifikátor"
 
@@ -332,12 +326,12 @@ msgstr "Jedinečný identifikátor"
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
 msgid "File Under"
 msgstr "Zaradiť ako"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
 msgid "File Under"
 msgstr "Zaradiť ako"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID adresára kontaktov"
 
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID adresára kontaktov"
 
@@ -345,438 +339,450 @@ msgstr "UID adresára kontaktov"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
 msgid "Given Name"
 msgstr "Meno"
 
 msgid "Given Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
 msgid "Family Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
 msgid "Family Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
+# PK: preco nie Email c. 1
 #. Email fields
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Email 1"
 msgstr "Email 1"
 
 msgid "Email 1"
 msgstr "Email 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Email 2"
 msgstr "Email 2"
 
 msgid "Email 2"
 msgstr "Email 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Email 3"
 msgstr "Email 3"
 
 msgid "Email 3"
 msgstr "Email 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Email 4"
 msgstr "Email 4"
 
 msgid "Email 4"
 msgstr "Email 4"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
 msgid "Mailer"
 msgstr "Poštový klient"
 
 #. Address Labels
 msgid "Mailer"
 msgstr "Poštový klient"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Označenie adresy domov"
 
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Označenie adresy domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Označenie adresy do práce"
 
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Označenie adresy do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Označenie inej adresy"
 
 #. Phone fields
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Označenie inej adresy"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Asistentov telefón"
 
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Asistentov telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefón do práce"
 
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefón do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+# PK:  c. 2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefón do práce 2"
 
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefón do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax do práce"
 
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Telefón pre spätné volanie"
 
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Telefón pre spätné volanie"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefón v aute"
 
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefón v aute"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telefón do firmy"
 
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telefón do firmy"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefón domov"
 
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefón domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
+# PK: c. 2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefón domov 2"
 
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefón domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax domov"
 
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobil"
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Iný telefón"
 
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Iný telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Iný fax"
 
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Iný fax"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Primárny telefón"
 
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Primárny telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Organizačná jednotka"
 
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Organizačná jednotka"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Office"
 msgstr "Pracovisko"
 
 msgid "Office"
 msgstr "Pracovisko"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Title"
 msgstr "Funkcia"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Funkcia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 msgid "Manager"
 msgstr "Vedúci"
 
 msgid "Manager"
 msgstr "Vedúci"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
 #. Web fields
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL domovskej stránky"
 
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL domovskej stránky"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL blogu"
 
 #. Contact categories
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL blogu"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategórie"
 
 #. Collaboration fields
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategórie"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI kalendára"
 
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI kalendára"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL diára"
 
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL diára"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Kalendár ICS"
 
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Kalendár ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL videokonferencie"
 
 #. Misc fields
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL videokonferencie"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Manžel(ka)"
 
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Manžel(ka)"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
 # PM: rozmýšľam či nemá byť Prezývky k (službe) AIM domov 1 - oprav prosím všade 
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
 # PM: rozmýšľam či nemá byť Prezývky k (službe) AIM domov 1 - oprav prosím všade 
+# PK: prezyvka domov c. 1 pre sluzbu AIM skor, viackrat
 #. Instant messaging fields
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 #, fuzzy
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 #, fuzzy
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "AIM prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe AIM domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "AIM prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe AIM domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "AIM prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe AIM domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "AIM prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "AIM prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "AIM prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "GroupWise prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "GroupWise prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "GroupWise prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "GroupWise prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "GroupWise prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "GroupWise prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgid "Jabber Home ID 1"
-msgstr "Jabber identifikátor domov 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgid "Jabber Home ID 2"
-msgstr "Jabber identifikátor domov 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgid "Jabber Home ID 3"
-msgstr "Jabber identifikátor domov 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgid "Jabber Work ID 1"
-msgstr "Jabber identifikátor do práce 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgid "Jabber Work ID 2"
-msgstr "Jabber identifikátor do práce 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgid "Jabber Work ID 3"
-msgstr "Jabber identifikátor do práce 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! prezývka domov 1"
 
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! prezývka domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Yahoo! prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Yahoo! prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Yahoo! prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Yahoo! prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Yahoo! prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "MSN prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe MSN domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "MSN prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe MSN domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "MSN prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe MSN domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "MSN prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "MSN prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "MSN prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgid "ICQ Home ID 1"
-msgstr "ICQ identifikátor domov 1"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgid "ICQ Home ID 2"
-msgstr "ICQ identifikátor domov 2"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgid "ICQ Home ID 3"
-msgstr "ICQ identifikátor domov 3"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgid "ICQ Work ID 1"
-msgstr "ICQ identifikátor do práce 1"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgid "ICQ Work ID 2"
-msgstr "ICQ identifikátor do práce 2"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgid "ICQ Work ID 3"
-msgstr "ICQ identifikátor do práce 3"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 3"
 
 #. Last modified time
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Posledná revízia"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Posledná revízia"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Meno alebo organizácia"
 
 #. Address fields
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Meno alebo organizácia"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 msgid "Address List"
 msgstr "Zoznam adries"
 
 msgid "Address List"
 msgstr "Zoznam adries"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adresa domov"
 
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adresa domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adresa do práce"
 
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adresa do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
 msgid "Other Address"
 msgstr "Iná adresa"
 
 #. Contact categories
 msgid "Other Address"
 msgstr "Iná adresa"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
 msgid "Category List"
 msgstr "Zoznam kategórií"
 
 #. Photo/Logo
 msgid "Category List"
 msgstr "Zoznam kategórií"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
 msgid "Email List"
 msgstr "Zoznam emailov"
 
 #. Instant messaging fields
 msgid "Email List"
 msgstr "Zoznam emailov"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Zoznam AIM prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe AIM"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
 msgid "GroupWise ID List"
 msgid "GroupWise ID List"
-msgstr "Zoznam GroupWise identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe GroupWise"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
 msgid "Jabber ID List"
 msgid "Jabber ID List"
-msgstr "Zoznam Jabber identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe Jabber"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Zoznam Yahoo! prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe Yahoo!"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Zoznam MSN prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe MSN"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
 msgid "ICQ ID List"
 msgid "ICQ ID List"
-msgstr "Zoznam ICQ identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe ICQ"
 
 # PM: rozmýšlam či nebude lepšie mail v HTML
 
 # PM: rozmýšlam či nebude lepšie mail v HTML
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
+# PK: mail -> postu, vo formate HTML
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Wants HTML Mail"
 #, fuzzy
 msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Chce HTML mail"
+msgstr "Chce mail v HTML formáte"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
@@ -784,389 +790,420 @@ msgstr "Zoznam"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "Zobraziť adresy v zozname"
 
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "Zobraziť adresy v zozname"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročie"
 
 #. Security fields
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročie"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certifikát X.509"
 
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certifikát X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
+# PK: tiez ako hore, prever ako to vlastne ma byt a co to robi
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
-msgstr "Zoznam Gadu-Gadu identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Geografické informácie"
 
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Geografické informácie"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefón"
 
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Skype prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe Skype domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Skype prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe Skype domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Skype prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe Skype domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Skype prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Skype prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Skype prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
 msgid "Skype Name List"
 msgid "Skype Name List"
-msgstr "Zoznam Skype prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe Skype"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
 msgid "SIP address"
 msgstr "Adresa SIP"
 
 msgid "SIP address"
 msgstr "Adresa SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
 msgid "Google Talk Home Name 1"
 msgid "Google Talk Home Name 1"
-msgstr "Google Talk prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "Google Talk Home Name 2"
 msgid "Google Talk Home Name 2"
-msgstr "Google Talk prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
 msgid "Google Talk Home Name 3"
 msgid "Google Talk Home Name 3"
-msgstr "Google Talk prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Google Talk Work Name 1"
 msgid "Google Talk Work Name 1"
-msgstr "Google Talk prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 1"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Google Talk Work Name 2"
 msgid "Google Talk Work Name 2"
-msgstr "Google Talk prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 2"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Google Talk Work Name 3"
 msgid "Google Talk Work Name 3"
-msgstr "Google Talk prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 3"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Google Talk Name List"
 msgid "Google Talk Name List"
-msgstr "Zoznam Google Talk prezývok"
+msgstr "Zoznam Prezývok k službe Google Talk"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "Twitter Name List"
 msgid "Twitter Name List"
-msgstr "Zoznam Twitter prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe Twitter"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Zoznam bez názvu"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Zoznam bez názvu"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:50
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "The library was built without phone number support."
 msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr ""
+msgstr "Knižnica bola zostavená bez podpory telefónnych čísel."
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:52
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
-msgstr ""
+msgstr "Analyzátor telefónnych čísel ohlásil neznámy chybový kód."
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:54
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid "Not a phone number"
 msgid "Not a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je to telefónne číslo"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query: "
-msgid "Invalid country code"
-msgstr "Neplatná požiadavka: "
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Neplatný volací kód krajiny"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:58
-msgid "Remaining text after the country code is to short for a phone number"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zostávajúci text po volacom kóde krajiny je prikrátky na telefónne číslo"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:60
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
 msgid "Text is too short for a phone number"
 msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Text je prikrátky na telefónne číslo"
 
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:62
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
 msgid "Text is too long for a phone number"
 msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Text je pridlhý na telefónne číslo"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot set backend property: "
-msgid "Clients cannot set backend properties"
-msgstr "Nedá sa nastaviť vlastnosť obslužného programu: "
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:682
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120
+#, c-format
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:734
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:697
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1003
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1176
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1451
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1631
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgstr "Nedá sa pripojiť k „%s“: "
+
+# PK: suhrnu
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vnútornej analýzy neznámeho poľa sumáru „%s“"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:959
-#: ../camel/camel-db.c:510
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1240
+#: ../camel/camel-db.c:544
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1090
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1373
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ špecifikované v súhrne"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1124
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
+"Pole kontaktu „%s“ s typu „%s“ je špecifikované v súhrne, ale podporované sú "
+"len pravdivostná hodnota, reťazec, prípadne reťazec poľa zoznamu"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2115
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2910
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2598
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3639
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3052
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3765
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3846
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3769
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Neplatná požiadavka"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3793
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3133
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3850
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Neplatná požiadavka"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3892
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4593
+#, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
+msgstr "Nedá sa odstrániť súbor databázy: chyba číslo %d"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:496
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:594
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:159
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Neplatná požiadavka"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
+msgid "Clients cannot set backend properties"
+msgstr "Klienti nemôžu nastaviť vlastnosti obslužného programu"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
 #.
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
 #.
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:518
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Neplatná požiadavka: "
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Neplatná požiadavka: "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:578
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:579
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2295 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
-#: ../libedataserver/e-client.c:127
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
+#: ../libedataserver/e-client.c:133
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
 
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
 
-# PM: v zmysle vyjadrenia JULS to môžeme prekladať ako repozitár - ak je to tu viackrát tak to oprav všade
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:137
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
 msgid "Repository offline"
 msgid "Repository offline"
-msgstr "Úložisko je odpojené"
+msgstr "Repozitár je odpojený"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:581
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
+#: ../libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:584
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:585
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:586
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Nepodporované pole"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Nepodporované pole"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:151
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
 
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:588
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:153
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS nie je dostupné"
 
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS nie je dostupné"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:589
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804
 msgid "Address book does not exist"
 msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
 msgid "Address book does not exist"
 msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:590
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805
 msgid "Book removed"
 msgstr "Adresár kontaktov odstránený"
 
 msgid "Book removed"
 msgstr "Adresár kontaktov odstránený"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:591
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Nedostupný v odpojenom režime"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Nedostupný v odpojenom režime"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:155
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Prekročený limit veľkosti vyhľadávania"
 
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Prekročený limit veľkosti vyhľadávania"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:593
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:157
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Prekročený časový limit vyhľadávania"
 
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Prekročený časový limit vyhľadávania"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:595
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168
 msgid "Query refused"
 msgstr "Požiadavka odmietnutá"
 
 msgid "Query refused"
 msgstr "Požiadavka odmietnutá"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:596
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:147
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Neplatná verzia servera"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Neplatná verzia servera"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:600
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2293 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
-#: ../libedataserver/e-client.c:125
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
+#: ../libedataserver/e-client.c:131
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Neplatný parameter"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Neplatný parameter"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1055 ../calendar/libecal/e-cal.c:1423
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1903 ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:149
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepodporované"
 
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepodporované"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:603
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Obslužný program nie je ešte otvorený"
 
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Obslužný program nie je ešte otvorený"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:604
-#: ../libedataserver/e-client.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Object not found"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
 msgid "Object is out of sync"
 msgid "Object is out of sync"
-msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
+msgstr "Objekt je nezosynchonizovaný"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Other error"
 msgstr "Iná chyba"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Other error"
 msgstr "Iná chyba"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:917
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:978
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1217
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1298
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Nedá sa získať kontakt: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Nedá sa získať kontakt: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1093
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam uid kontaktov: %s"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam uid kontaktov: %s"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1195
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1536
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Nedá sa pridať kontakt: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Nedá sa pridať kontakt: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1258
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1599
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Nedajú sa upraviť kontakty: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Nedajú sa upraviť kontakty: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1299
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1640
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
 
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
 
@@ -1176,52 +1213,43 @@ msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
 msgid "No backend name in source '%s'"
 msgstr "Žiadny názov obslužného programu v zdroji „%s“"
 
 msgid "No backend name in source '%s'"
 msgstr "Žiadny názov obslužného programu v zdroji „%s“"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:110
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
-msgstr "Neplatný názov „%s“ obslužného programu v zdroji „%s“"
-
-# UID je jedinečný identifikátor tak mužský rod, ale nemá tu byť UID zdroja?
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:191
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:196
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing source UID"
 msgid "Missing source UID"
-msgstr "Chýba zdrojové UID"
+msgstr "Chýba UID zdroja"
 
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:202
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:206
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
 #, c-format
 msgid "No such source for UID '%s'"
 msgstr "Pre UID „%s“ neexistuje zdroj"
 
 #, c-format
 msgid "No such source for UID '%s'"
 msgstr "Pre UID „%s“ neexistuje zdroj"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "Server je nedostupný (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "Server je nedostupný (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "Obslužný program CalDAV nie je ešte načítaný"
 
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "Obslužný program CalDAV nie je ešte načítaný"
 
-# PK: URL je location => umiestnenie => Neplatne URL
-# PM: URL je locator - čo sa čo je vyhľadávať alebo lokalizátor, ale zaužívané je že URL adresa, myslím že je to OK.
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "Neplatná URL presmerovania"
 
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "Neplatná URL presmerovania"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1230,45 +1258,45 @@ msgstr ""
 "Server je nedostupný, kalendár je otvorený v režime iba-na-čítanie.\n"
 "Chybová správa: %s"
 
 "Server je nedostupný, kalendár je otvorený v režime iba-na-čítanie.\n"
 "Chybová správa: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť miestny priečinok vyrovnávacej pamäte „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť miestny priečinok vyrovnávacej pamäte „%s“"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3730
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné pridávanie"
 
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné pridávanie"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3833
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné úpravy"
 
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné úpravy"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4002
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné odstraňovanie"
 
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné odstraňovanie"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4667
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Kalendár nepodporuje diár"
 
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Kalendár nepodporuje diár"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4676
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
 msgid "Schedule outbox url not found"
 msgstr ""
 
 msgid "Schedule outbox url not found"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4775
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
 msgid "Birthday"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
 msgid "Birthday"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Dátum narodenia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Dátum narodenia: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Výročie: %s"
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Výročie: %s"
@@ -1282,157 +1310,157 @@ msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára: Poškodený URI."
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára"
 
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:477
 #, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
 msgstr "Poškodený URI: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
 msgstr "Poškodený URI: %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Presmerovanie na neplatný URI"
 
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Presmerovanie na neplatný URI"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:605
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Nesprávny formát súboru."
 
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Nesprávny formát súboru."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:615
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Nie je kalendár."
 
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Nie je kalendár."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:918
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:926
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
 
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí"
 
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Počasie: Hmla"
 
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Počasie: Hmla"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Počasie: Oblačná noc"
 
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Počasie: Oblačná noc"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Počasie: Oblačno"
 
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Počasie: Oblačno"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Počasie: Zamračené"
 
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Počasie: Zamračené"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Počasie: Prehánky"
 
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Počasie: Prehánky"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Počasie: Sneženie"
 
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Počasie: Sneženie"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Počasie: Jasná noc"
 
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Počasie: Jasná noc"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Počasie: Slnečno"
 
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Počasie: Slnečno"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Počasie: Búrky"
 
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Počasie: Búrky"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410
 msgid "Forecast"
 msgstr "Predpoveď"
 
 msgid "Forecast"
 msgstr "Predpoveď"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2297
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309
 msgid "Repository is offline"
 msgid "Repository is offline"
-msgstr "Úložisko je odpojené"
+msgstr "Repozitár je odpojený"
 
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2299 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:251
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Kalendár neexistuje"
 
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Kalendár neexistuje"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:253
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Neplatný objekt"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Neplatný objekt"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI nebol načítaný"
 
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI nebol načítaný"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI už bol načítaný"
 
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI už bol načítaný"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol nepodporovaný"
 
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol nepodporovaný"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
 
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../libedataserver/e-client.c:133
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
-#: ../libedataserver/e-client.c:135
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
 msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka"
 
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
 msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
 msgid "No error"
 msgstr "Žiadna chyba"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Žiadna chyba"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Neplatný rozsah"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Neplatný rozsah"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1034
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:159
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:890
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgstr "Neznáma vlastnosť kalendára „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgstr "Neznáma vlastnosť kalendára „%s“"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:905
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti kalendára „%s“"
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti kalendára „%s“"
@@ -1565,131 +1593,119 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neurčená"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neurčená"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "„%s“ neočakáva parametre"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "„%s“ očakáva jeden parameter"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "„%s“ očakáva jeden parameter"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "„%s“ očakáva dva parametre"
+msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgstr "„%s“ očakáva dva alebo tri parametre"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter time_t"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "„%s“ očakáva dva alebo tri parametre"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter time_t"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako tretí parameter reťazec"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako tretí parameter reťazec"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 msgstr "„%s“ očakáva žiadny alebo dva parametre"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 msgstr "„%s“ očakáva žiadny alebo dva parametre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgstr "„%s“ očakáva dva parametre"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgstr "„%s“ neočakáva parametre"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter reťazec"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter reťazec"
 
-# PM: čo sa snaží povedať táto veta? Nebude lepšie použiť očakáva niektorú z hodnôt: a vynechať tie alebo? 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 "\"classification\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 "\"classification\""
 msgstr ""
-"„%s“ očakáva ako prvý parameter buď hodnotu „any“, alebo „summary“, alebo "
-"„description“, alebo „location“, alebo „attendee“, alebo „organizer“, alebo "
-"„classification“"
+"„%s“ očakáva ako prvý parameter niektorú z hodnôt: „any“, „summary“, "
+"„description“, „location“, „attendee“, „organizer“, alebo „classification“"
 
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "„%s“ očakáva aspoň jeden parameter"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "„%s“ očakáva aspoň jeden parameter"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1698,6 +1714,16 @@ msgstr ""
 "„%s“ očakáva všetky parametre ako reťazce alebo práve jeden parameter - "
 "logickú hodnotu nepravda (#f)"
 
 "„%s“ očakáva všetky parametre ako reťazce alebo práve jeden parameter - "
 "logickú hodnotu nepravda (#f)"
 
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo"
+
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Nepodporovaná metóda"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Nepodporovaná metóda"
@@ -1707,105 +1733,106 @@ msgid "Calendar does not exist"
 msgstr "Kalendár neexistuje"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgstr "Kalendár neexistuje"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1209
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1309
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337
 msgid "Cannot retrieve backend property: "
 msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot retrieve backend property: "
 msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1367
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Nedá sa získať cesta k objektu kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Nedá sa získať cesta k objektu kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1413
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Nedá sa získať diár kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Nedá sa získať diár kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1498
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1567
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1629
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1690
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Nedajú sa získať objekty kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Nedajú sa získať objekty kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1731
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Nedajú sa odoslať objekty kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Nedajú sa odoslať objekty kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1791
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať URI príloh: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať URI príloh: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1841
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť upozorňovanie: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť upozorňovanie: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1880
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917
 msgid "Could not get calendar view path: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu pohľadu kalendára: "
 
 msgid "Could not get calendar view path: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu pohľadu kalendára: "
 
-# PM: neprekladá sa to ako časové pásmo? - viackrát
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1926
-#, fuzzy
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ Ä\8dasovú zónu kalendára: "
+msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ Ä\8dasové pásmo kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1970
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ Ä\8dasovú zónu kalendára: "
+msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ Ä\8dasové pásmo kalendára: "
 
 # PM: podľa mňa "s touto šifrou" - viackrát
 
 # PM: podľa mňa "s touto šifrou" - viackrát
+# MČ: Myslím si, že sa podpisuje šifrou (pomocou šifry) a nie so šifrou.
+# MČ: Možno by som to preformuloval na „Táto šifra nepodporuje digitálne podpisovanie“ ak si za, tak to urobím.
+# PK: Preformuluj
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Digitálne podpisovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Digitálne podpisovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Overovanie podpisu nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Overovanie podpisu nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
 
@@ -1856,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
 "pri ďalšom pripojení na sieť."
 
 "Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
 "pri ďalšom pripojení na sieť."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1867,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zmeny v tomto priečinku nebudú opäť zosynchronizované."
 
 "%s\n"
 "Zmeny v tomto priečinku nebudú opäť zosynchronizované."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:326
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom"
 
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom"
 
@@ -1875,28 +1902,28 @@ msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom"
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Preberajú sa nové správy pre odpojený režim"
 
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Preberajú sa nové správy pre odpojený režim"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:422
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Pripravuje sa priečinok „%s“ pre odpojený režim"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Pripravuje sa priečinok „%s“ pre odpojený režim"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu priečinka pre operácie v _odpojenom režime"
 
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu priečinka pre operácie v _odpojenom režime"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
+#: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1521 ../camel/camel-imapx-store.c:1610
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1659
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime"
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime"
@@ -1912,10 +1939,11 @@ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s"
 
 # PM: čo sa myslí tým streamom? Zvykneme to prekladať aj ako dátový prúd a pri mailoch sa tým tuším myslia súvisiace maily pri komunikácii
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s"
 
 # PM: čo sa myslí tým streamom? Zvykneme to prekladať aj ako dátový prúd a pri mailoch sa tým tuším myslia súvisiace maily pri komunikácii
+# MČ: Je to pri analýze (parsing) Mime častí správy. Preložím ako dátový prúd.
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Prijatý neplatný stream správy od %s: %s"
+msgstr "Prijatý neplatný dátový prúd správy od %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
 msgid "Syncing folders"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
 msgid "Syncing folders"
@@ -1959,22 +1987,20 @@ msgstr "Synchronizuje sa priečinok"
 msgid "Complete"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Hotovo"
 
-# PM: nemá tu byť %d. správa z %d?
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Získava sa správa %d z %d"
+msgstr "Získava sa %d. správa z %d"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
+msgstr "Zlyhanie na %d. správe z %d"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vykonávanie filtra „%s“: "
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
 #, c-format
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
 #, c-format
@@ -1991,13 +2017,12 @@ msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Nepodarilo sa prijať správu"
 
 # PM: čo to je v zátvorke? netreba to preložiť?
 msgstr "Nepodarilo sa prijať správu"
 
 # PM: čo to je v zátvorke? netreba to preložiť?
+# MČ: sú to symboly ku vstavaným funkciám (asi filtre), prakticky ich názvy. Neviem či je ich vhodné preložiť, hlavne keď nasledujúca chybová hláška ich dopĺňa cez %s.
 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Neplatné parametre pre (system-flag)"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Neplatné parametre pre (system-flag)"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Neplatné parametre pre (user-tag)"
 
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Neplatné parametre pre (user-tag)"
 
@@ -2047,57 +2072,57 @@ msgstr "Kopírujú sa správy"
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“"
 
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3477
+#: ../camel/camel-folder.c:3487
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Prečisťuje sa priečinok „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Prečisťuje sa priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3709
+#: ../camel/camel-folder.c:3719
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgstr "Získava sa správa „%s“ v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgstr "Získava sa správa „%s“ v %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3860
+#: ../camel/camel-folder.c:3870
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:4092
+#: ../camel/camel-folder.c:4102
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
+#: ../camel/camel-folder-search.c:838 ../camel/camel-folder-search.c:881
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:902
+#: ../camel/camel-folder-search.c:916
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
+#: ../camel/camel-folder-search.c:923 ../camel/camel-folder-search.c:931
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) vyžaduje reťazcový typ"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) vyžaduje reťazcový typ"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:945
+#: ../camel/camel-folder-search.c:959
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:955
+#: ../camel/camel-folder-search.c:969
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) vyžaduje množinu priečinkov"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) vyžaduje množinu priečinkov"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1862 ../camel/camel-folder-search.c:2029
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2106,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa analyzovať vyhľadávací výraz: %s:\n"
 "%s"
 
 "Nedá sa analyzovať vyhľadávací výraz: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1874 ../camel/camel-folder-search.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2125,7 +2150,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg: %s"
 # PŠ: ide o chybu a chybový kód - zišiel by sa kontext (neznáma, neznáme)
 # PM: vyžiadaj si komentár od vývojárov
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
 # PŠ: ide o chybu a chybový kód - zišiel by sa kontext (neznáma, neznáme)
 # PM: vyžiadaj si komentár od vývojárov
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
@@ -2186,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
-#: ../libedataserver/e-client.c:145
+#: ../libedataserver/e-client.c:152
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
@@ -2206,7 +2231,7 @@ msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s"
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti."
 
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: "
 
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: "
 
@@ -2218,8 +2243,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
-#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
-#: ../camel/camel-smime-context.c:982
+#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
+#: ../camel/camel-smime-context.c:996
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy"
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy"
@@ -2247,32 +2272,29 @@ msgstr "Nedá sa dešifrovať správa: Nesprávny formát správy"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať časť MIME: chyba protokolu"
 
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať časť MIME: chyba protokolu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Šifrovaný obsah"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Šifrovaný obsah"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+#, c-format
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“"
+msgstr "Informácie o kvóte nie sú dostupné pre priečinok „%s“"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľový priečinok nie je určený"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Nepodarilo sa získať správu: "
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť nevyžiadanú správu"
 
 
+# PK: odstranenu
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
 #, fuzzy
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
 #, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Nepodarilo sa získať správu: "
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť zrušenú správu"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
@@ -2289,116 +2311,115 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súhrn o priečinku pre %s"
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: "
 
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1279
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Server sa odpojil"
 
 # PM: v tomto prípade asi prúdu dát - pozri všetky výskyty stream
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Server sa odpojil"
 
 # PM: v tomto prípade asi prúdu dát - pozri všetky výskyty stream
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1787
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho streamu"
+msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho prúdu dát"
 
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2995
 #, c-format
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "Neoverená totožnosť"
 
 # MČ: IDLE - stav na IMAP priečinku, keď sa očakávajú správy od servera
 # PM: mne tu chýba preklad performing Chyba počas vykonávania/nastavovania stavu IDLE alebo niečo v tom duchu - pozri všetky výskyty performing
 #, c-format
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "Neoverená totožnosť"
 
 # MČ: IDLE - stav na IMAP priečinku, keď sa očakávajú správy od servera
 # PM: mne tu chýba preklad performing Chyba počas vykonávania/nastavovania stavu IDLE alebo niečo v tom duchu - pozri všetky výskyty performing
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
-#, fuzzy
+# MČ: vyčerpávajúco by malo byť: „Chyba počas čakania v stave IDLE“, ale sa mi to zdá zbytočné.
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3073
 msgid "Error performing IDLE"
 msgstr "Chyba počas IDLE"
 
 msgid "Error performing IDLE"
 msgstr "Chyba počas IDLE"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS nie je podporované"
 
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS nie je podporované"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4070
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:495
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti %s nie je podporované"
 
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti %s nie je podporované"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Nedá sa overiť totožnosť bez používateľského mena"
 
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Nedá sa overiť totožnosť bez používateľského mena"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Heslo overenia totožnosti nie je dostupné"
 
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Heslo overenia totožnosti nie je dostupné"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4397
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Chyba pri získavaní správy"
 
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Chyba pri získavaní správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4479
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie dočasného súboru"
 
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie dočasného súboru"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4493
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného streamu"
+msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného dátového prúdu"
 
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4614
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Chyba pri kopírovaní správ"
 
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Chyba pri kopírovaní správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4780
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Chyba pri pridávaní správy"
 
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Chyba pri pridávaní správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4979
 msgid "Error fetching message headers"
 msgstr "Chyba pri získavaní hlavičiek správy"
 
 msgid "Error fetching message headers"
 msgstr "Chyba pri získavaní hlavičiek správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5130
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Chyba pri vyberaní správy"
 
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Chyba pri vyberaní správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5261 ../camel/camel-imapx-server.c:5489
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5325
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5378
 msgid "Error fetching new messages"
 msgstr "Chyba pri získavaní nových správ"
 
 msgid "Error fetching new messages"
 msgstr "Chyba pri získavaní nových správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5591
 msgid "Error while fetching messages"
 msgstr "Chyba počas získavania správ"
 
 msgid "Error while fetching messages"
 msgstr "Chyba počas získavania správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5599 ../camel/camel-imapx-server.c:5632
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
@@ -2406,128 +2427,122 @@ msgstr[0] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nových správ v „%s“
 msgstr[1] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d novú správu v „%s“"
 msgstr[2] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nové správy v „%s“"
 
 msgstr[1] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d novú správu v „%s“"
 msgstr[2] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nové správy v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5768 ../camel/camel-imapx-server.c:5798
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "Chyba počas obnovovania priečinka"
 
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "Chyba počas obnovovania priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5922
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Chyba pri škrtaní správ"
 
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Chyba pri škrtaní správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6033
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Chyba pri získavaní priečinka"
 
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Chyba pri získavaní priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Chyba pri prihlasovaní sa k odberu priečinka"
 
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Chyba pri prihlasovaní sa k odberu priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6180
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
 
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Chyba pri rušení priečinka"
 
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Chyba pri rušení priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6308
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Chyba pri premenovávaní priečinka"
 
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Chyba pri premenovávaní priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6383
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie o kvóte"
 
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
-#, fuzzy
-#| msgid "Decoder failed"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
 msgid "Search failed"
 msgid "Search failed"
-msgstr "Dekóder zlyhal"
+msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo"
 
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6511
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Chyba počas NOOP"
 
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Chyba počas NOOP"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6620
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Chyba pri synchronizácii zmien"
 
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Chyba pri synchronizácii zmien"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7432
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7433
 msgid "No such message available."
 msgstr "Správa nie je dostupná."
 
 msgid "No such message available."
 msgstr "Správa nie je dostupná."
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7591 ../camel/camel-imapx-server.c:7606
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: "
 
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:8348
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
+msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
 
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:249
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Server IMAP %s"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Server IMAP %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:252
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:343
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:345
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý "
 "text."
 
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý "
 "text."
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:405
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:453
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Priečinok %s neexistuje"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Priečinok %s neexistuje"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:430 ../camel/camel-imapx-store.c:920
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:746
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1164
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1212
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for %s"
 msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for %s"
 msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1543
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Názov priečinka „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „%c“"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Názov priečinka „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „%c“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1554
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1564
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1616
 #, c-format
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
 #, c-format
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
@@ -2535,12 +2550,12 @@ msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Zdrojový stream nevrátil žiadne údaje"
+msgstr "Zdrojový dátový prúd nevrátil žiadne údaje"
 
 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
 #, c-format
 msgid "Source stream unavailable"
 
 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
 #, c-format
 msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Zdrojový stream nie je dostupný"
+msgstr "Zdrojový dátový prúd nie je dostupný"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:102
 #, c-format
 
 #: ../camel/camel-lock.c:102
 #, c-format
@@ -2650,9 +2665,9 @@ msgstr "Žiadny dostupný podpis"
 
 # PM: skôr pri analýze, presnejšie pri syntaktickej analýze
 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
 
 # PM: skôr pri analýze, presnejšie pri syntaktickej analýze
 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parse error"
 msgid "parse error"
-msgstr "chyba spracovania"
+msgstr "chyba pri analýze"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
 #, c-format
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
 #, c-format
@@ -2667,6 +2682,8 @@ msgstr "Hľadanie hostiteľa zlyhalo"
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
+"Hľadanie hostiteľa „%s“ zlyhalo. Skontrolujte na preklepy váš názov "
+"hostiteľa."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
 #, c-format
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
 #, c-format
@@ -2683,19 +2700,19 @@ msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo. Skontrolujte na preklepy váš názov hostiteľa."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo: %s"
 
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo: %s"
 
-#: ../camel/camel-network-service.c:115
+#: ../camel/camel-network-service.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: "
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:212
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku"
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku"
@@ -2714,24 +2731,24 @@ msgstr "Poskytovateľ virtuálneho priečinka pošty"
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov"
 
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:258
+#: ../camel/camel-provider.c:263
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
 "podporované."
 
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
 "podporované."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:267
+#: ../camel/camel-provider.c:272
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:276
+#: ../camel/camel-provider.c:281
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
 
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
+#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ"
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ"
@@ -2850,9 +2867,8 @@ msgstr ""
 
 # PM: skôr zle/nezmyselne formátovaný
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
 
 # PM: skôr zle/nezmyselne formátovaný
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
-#, fuzzy
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Zadaný parameter target_name bol neplatný."
+msgstr "Zadaný parameter target_name bol zle formátovaný."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
 msgid ""
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
 msgid ""
@@ -2888,9 +2904,8 @@ msgstr ""
 
 # PM: skôr neodkazoval a neviem sa zžiť s manipulátor, file handle= file descriptor možno by sme mohli dať popisovač neviem možno len sila zvyku
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
 
 # PM: skôr neodkazoval a neviem sa zžiť s manipulátor, file handle= file descriptor možno by sme mohli dať popisovač neviem možno len sila zvyku
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
-#, fuzzy
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "Zadaný manipulátor kontextu nezodpovedal platnému kontextu."
+msgstr "Zadaný popisovač kontextu neodkazoval na platný kontext."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
@@ -2898,9 +2913,8 @@ msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali."
 
 # PM: tento a predchádzajúci preklad by mali byť asi preložené podobne (čo sa týka slovosledu)
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
 
 # PM: tento a predchádzajúci preklad by mali byť asi preložené podobne (čo sa týka slovosledu)
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
-#, fuzzy
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Zlyhali kontroly konzistencie poverenia."
+msgstr "Vykonané kontroly konzistencie poverenia zlyhali."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 msgid "The referenced credentials have expired."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 msgid "The referenced credentials have expired."
@@ -2908,7 +2922,7 @@ msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera."
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera."
@@ -2956,19 +2970,21 @@ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie"
 
 # UID mužský rod a nemá tu byť UID zdroja?
 msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie"
 
 # UID mužský rod a nemá tu byť UID zdroja?
+# MČ: Je to účet (UID) pre prihlásenie na službu POP
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
-#, fuzzy
 msgid "POP Source UID"
 msgid "POP Source UID"
-msgstr "Zdrojové UID pre POP"
+msgstr "Zdrojový UID pre POP"
 
 # PM: toto sa mi dajako nevidí čo je to za reťazec? nie je to chybová hláška?
 
 # PM: toto sa mi dajako nevidí čo je to za reťazec? nie je to chybová hláška?
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: je to chybová hláška
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu"
+msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP použitím neznámeho transportu"
 
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: chybová hláška
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s"
 
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s"
 
@@ -2977,27 +2993,34 @@ msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s"
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
 
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:415
+#: ../camel/camel-session.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
 
-#: ../camel/camel-session.c:509
+#: ../camel/camel-session.c:510
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:645
+#: ../camel/camel-session.c:646
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Nie je podporované preposielanie správ"
 
 # PM: tu má byť komentár pre prekladateľov, ale vývojári ho zjavne zle umiestnili, nahlás bug
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Nie je podporované preposielanie správ"
 
 # PM: tu má byť komentár pre prekladateľov, ale vývojári ho zjavne zle umiestnili, nahlás bug
-#: ../camel/camel-session.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+# /* Translators: The first argument is the account type
+#  * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
+#  * third is the host name. */
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694616
+#. Translators: The first argument is the account type
+#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
+#. * third is the host name.
+#: ../camel/camel-session.c:1423
+#, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s."
 
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“"
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“"
@@ -3103,9 +3126,8 @@ msgstr "Žiadne podpísané údaje v podpise"
 
 # PM: skôr v zapúzdrených, zabelené evokuje že je to skomprimované - viackrát
 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
 
 # PM: skôr v zapúzdrených, zabelené evokuje že je to skomprimované - viackrát
 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "V zabalených údajoch chýbajú súhrny"
+msgstr "V zapúzdrených údajoch chýbajú súhrny"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
 msgid "Cannot calculate digests"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
 msgid "Cannot calculate digests"
@@ -3139,110 +3161,108 @@ msgstr "Nedajú sa nájsť súhrny podpisu"
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n"
 
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext kóderu"
 
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext kóderu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:850
+#: ../camel/camel-smime-context.c:864
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Zlyhalo pridanie údajov do CMS kóderu"
 
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Zlyhalo pridanie údajov do CMS kóderu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Kódovanie údajov zlyhalo"
 
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Kódovanie údajov zlyhalo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Dekóder zlyhal"
 
 # PK: hromadneho?
 # MČ: Práveže v kóde som nenašiel žadnu informáciu, ktorá by hovorila niečo o hromadnosti, Skôr možno „globálny“, ale naozaj to nedokážem ani podľa kódu odhadnúť.
 # MČ: teraz mi tak napadlo, či „common bulk“ nebude znamenať „obvyklý globálny“ => „spoločný“ čo by mi už zmysel dávalo
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Dekóder zlyhal"
 
 # PK: hromadneho?
 # MČ: Práveže v kóde som nenašiel žadnu informáciu, ktorá by hovorila niečo o hromadnosti, Skôr možno „globálny“, ale naozaj to nedokážem ani podľa kódu odhadnúť.
 # MČ: teraz mi tak napadlo, či „common bulk“ nebude znamenať „obvyklý globálny“ => „spoločný“ čo by mi už zmysel dávalo
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1082
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Nedá sa nájsť obvyklý globálny šifrovací algoritmus"
 
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Nedá sa nájsť obvyklý globálny šifrovací algoritmus"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Nedá sa alokovať pozícia pre globálny šifrovací kľúč"
 
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Nedá sa alokovať pozícia pre globálny šifrovací kľúč"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť správa CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť správa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť zabalený údaj CMS"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť zapúzdrený údaj CMS"
 
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1113
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Nedá sa priložiť zabalený údaj CMS"
+msgstr "Nedá sa priložiť zapúzdrený údaj CMS"
 
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Nedá sa priložiť údajový objekt CMS"
 
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Nedá sa priložiť údajový objekt CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1128
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť informácia prijímateľa CMS"
 
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť informácia prijímateľa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1133
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Nedá sa pridať informácia prijímateľa CMS"
 
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Nedá sa pridať informácia prijímateľa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1159
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Zlyhalo pridávanie údajov do kódera"
 
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Zlyhalo pridávanie údajov do kódera"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1269
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah"
 
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1827
+#: ../camel/camel-store.c:1844
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1870
+#: ../camel/camel-store.c:1887
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Otvára sa priečinok „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Otvára sa priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2055
+#: ../camel/camel-store.c:2072
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“"
 
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2067 ../camel/camel-store.c:2077
+#: ../camel/camel-store.c:2088 ../camel/camel-store.c:2119
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2070 ../camel/camel-store.c:2081
+#: ../camel/camel-store.c:2100 ../camel/camel-store.c:2135
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Nevyžiadaná pošta"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2529
+#: ../camel/camel-store.c:2588
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2543
+#: ../camel/camel-store.c:2602
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2661 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:311
+#: ../camel/camel-store.c:2720 ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2804 ../camel/camel-vee-store.c:460
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:835
+#: ../camel/camel-store.c:2863 ../camel/camel-vee-store.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
@@ -3372,8 +3392,9 @@ msgid "Updating folder '%s'"
 msgstr "Aktualizuje sa priečinok „%s“"
 
 # PM: prečo je VF kapitálkami nie je to názov priečinka?
 msgstr "Aktualizuje sa priečinok „%s“"
 
 # PM: prečo je VF kapitálkami nie je to názov priečinka?
+# MČ: netuším. Ide o nejaký Virtual Folder object, ale používajú to aj malými písmenami
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka"
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka"
@@ -3388,29 +3409,29 @@ msgstr "Správa %s neexistuje v %s"
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: "
 
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Automaticky _aktualizovať pri zmene v zdrojových priečinkoch"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Automaticky _aktualizovať pri zmene v zdrojových priečinkoch"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:38
+#: ../camel/camel-vee-store.c:42
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nezhodujúce sa"
 
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nezhodujúce sa"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: ../camel/camel-vee-store.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:470
+#: ../camel/camel-vee-store.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:532
+#: ../camel/camel-vee-store.c:538
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť priečinok _Nezhodujúce sa"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -3421,18 +3442,19 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta"
 
 # PM: čo sa v tej novej pošte kontroluje? Alebo sa kontroluje či pribudla pošta? Nebude lepšie zisťuje sa nová pošta? - viackrát
 msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta"
 
 # PM: čo sa v tej novej pošte kontroluje? Alebo sa kontroluje či pribudla pošta? Nebude lepšie zisťuje sa nová pošta? - viackrát
+# nadpis nasledujúcich zaškrtávacích položiek
+# MČ: Bude treba zmeniť názvoslovie aj v evolution, aby to nebolo kombinované
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Checking for New Mail"
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Kontroluje sa nová pošta"
+msgstr "Zisťovanie novej pošty"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Kontrolovať novú poštu vo všetkých priečinkoch"
+msgstr "Z_isťovať novú poštu vo všetkých priečinkoch"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "K_ontrolovať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber"
+msgstr "Zisťo_vať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
@@ -3440,9 +3462,8 @@ msgstr "Použiť _rýchlu synchronizáciu, ak ju server podporuje"
 
 # PM: znie to strašne neprirodzene
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
 # PM: znie to strašne neprirodzene
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-#, fuzzy
 msgid "_Listen for server change notifications"
 msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Počúvať na upozornenia servera o zmenách"
+msgstr "Oča_kávať upozornenia servera o zmenách"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
@@ -3463,8 +3484,8 @@ msgstr "Menný priestor:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
@@ -3507,19 +3528,37 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP."
 
 # PM: k takýmto reťazcom by mali vývojári automaticky dávať komentár, prečo to vôbec dali na preklad
 msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP."
 
 # PM: k takýmto reťazcom by mali vývojári automaticky dávať komentár, prečo to vôbec dali na preklad
+# MČ: komentár v kóde je, len je dva riadky nad prekladaným reťazcom, tak sa nedostal do po súboru.
+# /* Translators: This is used for a folder description,
+#  * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
+#  * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#  * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... */
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
+# /* Translators: This is used for a folder description, for
+#  * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
+#  * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#  * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#  * mbox/maldir/... */
+# /* Translators: This is used for a folder description, for
+#  * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
+#  * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#  * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... */
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "poštová schránka: %s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "poštová schránka: %s (%s)"
 
+# /* Translators: This is used for a folder description.
+#  * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#  * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#  * mbox/maldir/... */
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
@@ -3548,11 +3587,11 @@ msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH"
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
 
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Lokálne doručovanie"
 
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Lokálne doručovanie"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -3560,29 +3599,29 @@ msgstr ""
 "Na získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardných zoraďovačov vo formáte "
 "mbox do priečinkov spravovaných programom Evolution."
 
 "Na získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardných zoraďovačov vo formáte "
 "mbox do priečinkov spravovaných programom Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte"
 
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir"
 
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir."
 
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "_Uložiť stavové hlavičky vo formáte Elm/Pine/Mutt"
 
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "_Uložiť stavové hlavičky vo formáte Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Štandardný Unixový zoraďovací súbor mbox"
 
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Štandardný Unixový zoraďovací súbor mbox"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3591,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "štandardnom formáte Unix mbox. Je ho možné použiť aj na čítanie stromu "
 "priečinkov v štýle Elm, Pine alebo Mutt."
 
 "štandardnom formáte Unix mbox. Je ho možné použiť aj na čítanie stromu "
 "priečinkov v štýle Elm, Pine alebo Mutt."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Adresár štandardného unixového súboru mbox"
 
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Adresár štandardného unixového súboru mbox"
 
@@ -3607,7 +3646,7 @@ msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
 #, c-format
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
 #, c-format
@@ -3617,12 +3656,12 @@ msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok"
+msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny adresár"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:141
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s"
@@ -3649,7 +3688,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť meta súbor priečinka „%s“: %s"
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s"
 
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
 #, c-format
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
 #, c-format
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
@@ -3681,87 +3720,85 @@ msgstr "Nedá sa získať správa %s z priečinka %s: "
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s"
 
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:844
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:848
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Priečinok %s už existuje"
 
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Priečinok %s už existuje"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:226
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:257
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje."
 
-# PM: tomuto nerozumiem, čo nie je adresár maildir? - viackrát
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: maildir directory je adresár (priečinok) so špecifickým formátom, obsahujúci poštové správy.
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278
+#, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir."
 
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:343
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:383
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349
 msgid "not a maildir directory"
 msgid "not a maildir directory"
-msgstr "nie je priečinok maildir"
+msgstr "nie je adresár maildir"
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:624
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1051
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka"
 
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka"
 
-# PM: nebude lepšie zisťujú sa nové správy?
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
 msgid "Checking for new messages"
 msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Kontroluje sa na nové správy"
+msgstr "Zisťujú sa nové správy"
 
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Ukladá sa priečinok"
 
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Ukladá sa priečinok"
 
@@ -3786,9 +3823,10 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať zámok na priečinok %s: %s"
 
 # PM: nemá tu byť "podľa tohto názvu"?
 msgstr "Nedá sa získať zámok na priečinok %s: %s"
 
 # PM: nemá tu byť "podľa tohto názvu"?
+# MČ: mbox je súbor obsahujúci poštové správy. Jeho názov je názov poštového priečinka
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok s týmto názvom."
 
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok s týmto názvom."
 
@@ -3839,10 +3877,11 @@ msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor súhrnu o priečinku „%s“: %s"
 
 # PM: ilegálny je slovenské slov ekvivalent je ešte "nie je právoplatný"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor súhrnu o priečinku „%s“: %s"
 
 # PM: ilegálny je slovenské slov ekvivalent je ešte "nie je právoplatný"
+# MČ: ilegálny má myslím trošku posunutý význam, hlavne v česko-slovenskej spoločnosti, tu ide o to, že súborový systém predpisuje povolené znaky v názvoch súborov a adresárov (v unixe je zakázaný napríklad znak „/“ na MacOS znak „:“. Asi ich bude aj viac.) „Právoplatný“ beriem.
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Názov nového priečinka nie je povolený."
+msgstr "Názov nového priečinka nie je právoplatný."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
 #, c-format
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
 #, c-format
@@ -3854,59 +3893,59 @@ msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s"
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s"
 
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
 msgstr ""
 "Kritická chyba syntaktickej analýzy správy blízko pozície %s v priečinku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
 msgstr ""
 "Kritická chyba syntaktickej analýzy správy blízko pozície %s v priečinku %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 #, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3915,25 +3954,25 @@ msgstr ""
 "Súbor MBOX je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol "
 "získaný.)"
 
 "Súbor MBOX je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol "
 "získaný.)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii"
 
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Neznáma chyba: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Neznáma chyba: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s"
@@ -4030,21 +4069,21 @@ msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú odstrániť"
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú premenovať"
 
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú premenovať"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
@@ -4094,12 +4133,16 @@ msgid "Posting failed: "
 msgstr "Odosielanie zlyhalo: "
 
 # PM: čo znamená NNTP správy? Maily posielané cez NNTP alebo nejaké kontrolné správy špecifické pre protokol? Akosi mi uniká zmysel
 msgstr "Odosielanie zlyhalo: "
 
 # PM: čo znamená NNTP správy? Maily posielané cez NNTP alebo nejaké kontrolné správy špecifické pre protokol? Akosi mi uniká zmysel
+# MČ: http://www.w3.org/Protocols/rfc977/rfc977, používa sa na konferencie, dnes už nazývané mailové, ale pôvodne chodili výhradne NNTP protokolom. Kopu mailových konferencijí je ešte stále bránou do NNTP. No a určite ešte existujú konferencie, ktoré nemajú žiadnu bránu na poštu, takže sú prístupné len cez NNTP.
+# PK: spravy NNTP
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr "Nemôžete odoslať NNTP správy, keď pracujete v odpojenom režime!"
 
 # PM: Nedáva to zmysel NNTP je názov protokolu, asi priečinok pre NNTP
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr "Nemôžete odoslať NNTP správy, keď pracujete v odpojenom režime!"
 
 # PM: Nedáva to zmysel NNTP je názov protokolu, asi priečinok pre NNTP
+# MČ: Beriem to ako typ priečinka, lebo môžeš byť prihlásený do viacerých diskusných skupín prístupných cez NNTP a každú budeš mať v samostatnom priečinku.
+# PK: priecinka NNTP
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
@@ -4107,11 +4150,10 @@ msgstr "Nemôžete kopírovať správy z NNTP priečinka!"
 
 # PM: skôr ako -> namiesto
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 
 # PM: skôr ako -> namiesto
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux skôr ako comp.os."
+"_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux namiesto comp.os."
 "linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
 "linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
@@ -4127,8 +4169,8 @@ msgid "NNTP over SSL"
 msgstr "NNTP cez SSL"
 
 # PM: nie som si istý či news takto prekladáme - viackrát
 msgstr "NNTP cez SSL"
 
 # PM: nie som si istý či news takto prekladáme - viackrát
+# MČ: to nie, ale USENET news sú diskusné skupiny
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
-#, fuzzy
 msgid "USENET news"
 msgstr "Diskusné skupiny USENET"
 
 msgid "USENET news"
 msgstr "Diskusné skupiny USENET"
 
@@ -4147,33 +4189,32 @@ msgstr ""
 
 # PM: vo forme čistého textu -by znelo prirodzenejšie
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 
 # PM: vo forme čistého textu -by znelo prirodzenejšie
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
 msgstr ""
 "Táto voľba nastaví overenie totožnosti k serveru NNTP pomocou poslania hesla "
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
 msgstr ""
 "Táto voľba nastaví overenie totožnosti k serveru NNTP pomocou poslania hesla "
-"ako čistého textu."
+"vo forme čistého textu."
 
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Nie je možné prečítať privítanie z %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať privítanie z %s: "
 
 
-#  PM: nemá to byť kód chyby
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345
+#, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s"
+msgstr "Server NNTP %s vrátil kód chyby %d: %s"
 
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
 
 # PM: news a newsgroups sú to isté? - viackrát
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
 
 # PM: news a newsgroups sú to isté? - viackrát
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: USENET news a newsgroups: áno.
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
 "\n"
@@ -4183,26 +4224,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Nemôžete vytvoriť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované "
 "prihlásenie k odberu"
 
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Nemôžete vytvoriť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované "
 "prihlásenie k odberu"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Nemôžete premenovať priečinok v úložisku diskusných skupín."
 
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Nemôžete premenovať priečinok v úložisku diskusných skupín."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Nemôžete odstrániť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované "
 "odhlásenie z odberu."
 
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Nemôžete odstrániť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované "
 "odhlásenie z odberu."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4214,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 "Neexistuje taká diskusná skupina. Vybraná položka je pravdepodobne priečinok "
 "rodiča."
 
 "Neexistuje taká diskusná skupina. Vybraná položka je pravdepodobne priečinok "
 "rodiča."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4225,16 +4266,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "diskusná skupina neexistuje!"
 
 "\n"
 "diskusná skupina neexistuje!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: "
 
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Nepripojený."
 
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Nepripojený."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
@@ -4358,57 +4399,57 @@ msgstr ""
 "tento protokol podporuje."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 "tento protokol podporuje."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať správne privítanie zo servera POP %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať správne privítanie zo servera POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime:%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS nie je podporované serverom"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS nie je podporované serverom"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Nedá sa prihlásiť k serveru POP %s: chyba protokolu SASL"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Nedá sa prihlásiť k serveru POP %s: chyba protokolu SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na serveri POP %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na serveri POP %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Server POP3 %s"
 
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Server POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Server POP3 pre %s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Server POP3 pre %s na %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4417,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 "Nemožno sa pripojiť k serveru POP %s:\tPrijatý neplatný identifikátor APOP. "
 "Podozrenie z útoku falšovaním osoby. Prosím, kontaktujte svojho správcu."
 
 "Nemožno sa pripojiť k serveru POP %s:\tPrijatý neplatný identifikátor APOP. "
 "Podozrenie z útoku falšovaním osoby. Prosím, kontaktujte svojho správcu."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4428,7 +4469,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4437,14 +4478,15 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP %s.\n"
 "Chyba pri posielaní používateľského mena%s"
 
 "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP %s.\n"
 "Chyba pri posielaní používateľského mena%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
 
 # PM: Úložiská POP3 mi tiež nedáva zmysel
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
 
 # PM: Úložiská POP3 mi tiež nedáva zmysel
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: „Servery s uloženými prijatými srávami prístupnými prokolom POP3“ bude asi výstižnejšie.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
+#, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "Úložiská POP3 nemajú hierarchiu priečinkov"
 
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "Úložiská POP3 nemajú hierarchiu priečinkov"
 
@@ -4493,10 +4535,11 @@ msgid "Could not send message: "
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
 
 # PM: čo môže byť miesto prvého %S? nemôžu nastať problémy s rodom, netreba tam dať program %s alebo niečo v tom štýle? - pozri všetky reťazce ktoré takto začínajú
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
 
 # PM: čo môže byť miesto prvého %S? nemôžu nastať problémy s rodom, netreba tam dať program %s alebo niečo v tom štýle? - pozri všetky reťazce ktoré takto začínajú
+# MČ: najčastejšie tam bude asi „sendmail“. Málo kto používa niečo iné na odosielanie pošty z dôvodu, že prakticky všetky náhrady používajú sendmail názov pre binárku kvôli kompatibilite.
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "„%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
+msgstr "Program „%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
 #, c-format
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
 #, c-format
@@ -4506,7 +4549,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: pošta neodoslaná."
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "„%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
+msgstr "Program „%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 msgid "Default SMTP port"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 msgid "Default SMTP port"
@@ -4516,7 +4559,6 @@ msgstr "Predvolený port SMTP"
 msgid "SMTP over SSL"
 msgstr "SMTP cez SSL"
 
 msgid "SMTP over SSL"
 msgstr "SMTP cez SSL"
 
-# PK: malo  by to byt ok podla RFC
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
 msgid "Message submission port"
 msgstr "Port podania správy"
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
 msgid "Message submission port"
 msgstr "Port podania správy"
@@ -4525,234 +4567,228 @@ msgstr "Port podania správy"
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-# PM: pomocou/prostredníctvom by asi znelo prirodzenejšie
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
-#, fuzzy
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Na doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP."
 
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Na doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Chyba odpovede na privítanie: "
 
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Chyba odpovede na privítanie: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Príkaz STARTTLS zlyhal:"
 
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Príkaz STARTTLS zlyhal:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Server SMTP %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Server SMTP %s"
 
-# PM: aj pošta smtp sa mi zdá nezmysel
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
+#, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
+msgstr "Doručenie pošty pomocou SMTP cez %s"
 
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server SMTP %s nepodporuje spôsob overenia totožnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server SMTP %s nepodporuje spôsob overenia totožnosti %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Nebol určený žiadny mechanizmus SASL"
 
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Nebol určený žiadny mechanizmus SASL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: "
 
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosiela sa správa"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosiela sa správa"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
 
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Syntaktická chyba vo formálnych alebo skutočných parametroch"
 
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Syntaktická chyba vo formálnych alebo skutočných parametroch"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Príkaz neimplementovaný"
 
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Príkaz neimplementovaný"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
 
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka"
 
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
 msgid "Help message"
 msgstr "Správa pomocníka"
 
 msgid "Help message"
 msgstr "Správa pomocníka"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
 msgid "Service ready"
 msgstr "Služba pripravená"
 
 msgid "Service ready"
 msgstr "Služba pripravená"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
 
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatvára sa prenosový kanál"
 
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatvára sa prenosový kanál"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
 
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
 
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
 
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
 
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
 
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste <forward-path>"
 
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
 
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko"
 
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky"
 
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Začiatok vstupu pošty; koniec pomocou <CRLF>.<CRLF>"
 
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Začiatok vstupu pošty; koniec pomocou <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Transakcia zlyhala"
 
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Transakcia zlyhala"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla"
 
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
 
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Pre požadovaný spôsob overenia totožnosti je vyžadované šifrovanie"
 
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Pre požadovaný spôsob overenia totožnosti je vyžadované šifrovanie"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Dočasné zlyhanie overenia totožnosti"
 
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Dočasné zlyhanie overenia totožnosti"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Pozdrav SMTP"
 
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Pozdrav SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Príkaz HELO zlyhal: "
 
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Príkaz HELO zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: "
 
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: "
 
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: "
 
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Príkaz DATA zlyhal: "
 
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Príkaz DATA zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Príkaz RSET zlyhal: "
 
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Príkaz RSET zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: "
 
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: "
 
-# PK: nikde inde si to neprelozil UID, ujednot
-# PM: ja si zasa myslím, že v summary nerozpisovat a description by sme mohli, ak description nie je tak rozpísat aj do summary aby slováci neznalý veci vedeli o čo ide
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Contact UID of a user"
 msgstr "Jednoznačný identifikátor kontaktu používateľa"
 
 msgid "Contact UID of a user"
 msgstr "Jednoznačný identifikátor kontaktu používateľa"
 
@@ -4776,24 +4812,20 @@ msgstr "Počet jednotiek k určeniu upozornenia na narodeniny a výročie"
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročie"
 
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročie"
 
-# PK: tuto podla mna sa neprekladaju te volby
-# PK: nahlas bug, napr cesi to prelozili, ale pozeral som v dconf a tam sa pise hodnota
-# PM: súhlas, hodnoty uviest neprelozené preklad pridat ku nim do zátvorky, aj v iných moduloch to tak máme
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minúty“, „hodiny“ alebo "
-"„dni“"
+"Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny) alebo „days“ (dni)"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185
 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr ""
+msgstr "Názov zbernice sa stratil (bol klient ukončený?)"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 msgid "No response from client"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 msgid "No response from client"
@@ -4802,13 +4834,13 @@ msgstr "Žiadna odpoveď od klienta"
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
 msgid "Client cancelled the operation"
 msgstr "Klient zrušil operáciu"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 msgid "Client reports password was rejected"
 msgid "Client cancelled the operation"
 msgstr "Klient zrušil operáciu"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo dodané klientom bolo odmietnuté"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 msgid "Add this password to your keyring"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 msgid "Add this password to your keyring"
@@ -4818,79 +4850,82 @@ msgstr "Pridať toto heslo do vášho zväzku kľúčov"
 msgid "Password was incorrect"
 msgstr "Heslo je nesprávne"
 
 msgid "Password was incorrect"
 msgstr "Heslo je nesprávne"
 
-#: ../libebackend/e-backend.c:206
+#: ../libebackend/e-backend.c:428
 #, c-format
 msgid "%s does not support authentication"
 msgstr "%s nepodporuje overenie totožnosti"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support authentication"
 msgstr "%s nepodporuje overenie totožnosti"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:774
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:833
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:320
+#, c-format
+msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+msgstr "Žiadny tvorca obslužného programu pre hash kľúč „%s“"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
+#: ../libedataserver/e-source.c:1120
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov"
 
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
-#: ../libedataserver/e-source.c:1217
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
+#: ../libedataserver/e-source.c:1227
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov"
 
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
-#: ../libedataserver/e-source.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
+#: ../libedataserver/e-source.c:1317
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
+#, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
+msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje overenie totožnosti OAuth 2.0"
 
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
 msgstr "Súbor musí mať príponu „.source“"
 
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
 msgstr "Súbor musí mať príponu „.source“"
 
-# PK: Skor, Pouzivatel odmietol overit svoju totoznost
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
-#, fuzzy
 msgid "The user declined to authenticate"
 msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "Používateľ bol odmietnutý overením totožnosti"
+msgstr "Používateľ odmietol overiť svoju totožnosť"
 
 
-# PM: v tomto prípade súhlasím UID bud rozpís vo vsetkých chybových hláskach alebo použi skratku. 
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "UID '%s' is already in use"
 msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "Jednoznačný identifikátor „%s“ sa práve používa"
+msgstr "UID „%s“ sa práve používa"
 
 
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
+# PK: neni to dialogove okno pre rozsirenia?
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact '%s' not found"
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel"
+msgstr "Rozšírený dialóg „%s“ sa nenašiel."
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgctxt "CategoryName"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgctxt "CategoryName"
@@ -5004,24 +5039,22 @@ msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakajúce"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakajúce"
 
-# PM: určite "nebol" a nie "nie je"?
-#: ../libedataserver/e-client.c:129
-#, fuzzy
+#: ../libedataserver/e-client.c:135
 msgid "Source not loaded"
 msgid "Source not loaded"
-msgstr "Zdroj nebol načítaný"
+msgstr "Zdroj nie je načítaný"
 
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:131
-#, fuzzy
+#: ../libedataserver/e-client.c:137
 msgid "Source already loaded"
 msgid "Source already loaded"
-msgstr "Zdroj už bol načítaný"
+msgstr "Zdroj už je načítaný"
 
 
-#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
-#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:141
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: ../libedataserver/e-client.c:148
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Odpojený režim je nedostupný"
 
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Odpojený režim je nedostupný"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../libedataserver/e-client.c:170
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Chyba D-Bus"
 
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Chyba D-Bus"
 
@@ -5077,22 +5110,22 @@ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam úloh „%s“."
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre účet „%s“."
 
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre účet „%s“."
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:620
+#: ../libedataserver/e-source.c:622
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:937
+#: ../libedataserver/e-source.c:943
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je odstrániteľný"
 
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je odstrániteľný"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1019
+#: ../libedataserver/e-source.c:1029
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je zapisovateľný"
 
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je zapisovateľný"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1513
+#: ../libedataserver/e-source.c:1523
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -5101,76 +5134,48 @@ msgstr "Bez názvu"
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "Súbor s podpisom musí byť lokálny"
 
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "Súbor s podpisom musí byť lokálny"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre adresár kontaktov „%s“, nie "
+"je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
 "wish to accept it?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
 "wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre kalendár „%s“, nie je "
+"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre poznámky „%s“, nie je "
+"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre úlohy „%s“, nie je "
+"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
@@ -5178,7 +5183,7 @@ msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
@@ -5187,7 +5192,7 @@ msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
@@ -5195,83 +5200,83 @@ msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5280,26 +5285,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
 msgid "%I %p"
 msgstr "%H"
 
 msgid "%I %p"
 msgstr "%H"
 
@@ -5416,6 +5421,30 @@ msgstr "URL automatickej konfigurácie proxy"
 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
 msgstr "Kde sa má čítať automatická konfigurácia sprostredkovateľa (proxy)."
 
 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
 msgstr "Kde sa má čítať automatická konfigurácia sprostredkovateľa (proxy)."
 
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
+#, c-format
+msgid "No such data source for UID '%s'"
+msgstr "Pre UID „%s“ neexistujú zdrojové údaje"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z "
+"ktorého možno získať prístupový token pre „%s“"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgid "Invalid password for '%s'"
+msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
+
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
 #, c-format
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
 #, c-format
@@ -5453,71 +5482,66 @@ msgstr "Zlyhalo vyhľadanie prvku „účet“"
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Zlyhalo vyhľadanie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického zisťovania"
 
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Zlyhalo vyhľadanie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického zisťovania"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1099
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z "
+"ktorého možno získať prístupový token pre „%s“"
 
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
+#, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie prístupového tokenu pre „%s“: "
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Not part of certificate"
 msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát"
+msgstr "Nie je časťou certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr ""
+msgstr "Tento certifikát bol overený pre nasledovné použitia:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "Klientský certifikát SSL"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "Serverovský certifikát SSL"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát na podpisovanie emailov"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát"
+msgstr "Certifikát prijímateľa poštových správ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Vydaný pre"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Bežný názov (CN)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
@@ -5532,217 +5556,224 @@ msgstr "Organizačná jednotka (OU)"
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
 msgid "Serial Number"
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
 msgid "Issued By"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Vydal"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
 msgid "Validity"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
 msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Platnosť"
 
 
+# MČ: vo FF: „Dátum vydania“, zjednotíme?
+# PK: ano, toto neni spravne
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
+#, fuzzy
 msgid "Issued On"
 msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "Vydaný od"
 
 
+# MČ: vo FF: „Platnosť vyprší“, zjednotíme?
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
 msgid "Expires On"
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
 msgid "Expires On"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný od"
 
 
+# PK: ten prst by som sem neplietol
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
+#, fuzzy
 msgid "Fingerprints"
 msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačky prstov"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
+#, fuzzy
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok prsta SHA1"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
+#, fuzzy
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok prsta MD5"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
 msgid "General"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Hierarchy"
 msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Hierarchia certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Fields"
 msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Polia certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
 msgid "Field Value"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
 msgid "Field Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota poľa"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
 msgid "Details"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
 msgid "Version"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia"
 
 
+# PK: preco nie c. 1?
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Version 1"
 msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 1"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Version 2"
 msgid "Version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 2"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Version 3"
 msgid "Version 3"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 3"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD2 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD5 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 šifrovanie RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Použitie kľúča certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
 msgid "Netscape Certificate Type"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
 msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ certifikátu Netscape"
 
 
+# PK: preco velkym?
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
 #, fuzzy
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
 #, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Identifikačný kľúč Certifikačnej autority"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
 msgid "Algorithm Identifier"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
 msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus identifikátoru"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
 msgid "Algorithm Parameters"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
 msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre algoritmu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
 msgid "Subject Public Key Info"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
 msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o verejnom kľúči subjektu"
 
 
+# PK: malym
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus Verejného kľúča subjektu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
 msgid "Subject's Public Key"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
 msgid "Subject's Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Verejný kľúč subjektu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to process spool folder"
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoraďovací priečinok"
+msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spracovať rozšírenie"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Email 1"
 msgid "Email"
 msgid "Email"
-msgstr "Email 1"
+msgstr "Email"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
 msgid "Object Signer"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
 msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Certifikačná autorita SSL"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
 msgid "Email Certificate Authority"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
 msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Email certifikačnej autority"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing message"
 msgid "Signing"
 msgid "Signing"
-msgstr "Podpisuje sa správa"
+msgstr "Podpisovanie"
 
 
+# MČ: netuším či je to správne. Len hádam.
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
 msgid "Non-repudiation"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
 msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odmietnutie"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
 msgid "Key Encipherment"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
 msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Zašifrovanie kľúča"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
 msgid "Data Encipherment"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
 msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Zašifrovanie údajov"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
 msgid "Key Agreement"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
 msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Odsúhlasenie kľúča"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signer"
 msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Podpisovateľ certifikátu"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
 msgid "CRL Signer"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
 msgid "CRL Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisovateľ CRL"
 
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
 msgid "Critical"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritický"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
 msgid "Not Critical"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
 msgid "Not Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Nie kritický"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
 msgid "Extensions"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírenia"
 
 #. Translators: This string is used in Certificate
 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
 
 #. Translators: This string is used in Certificate
 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
@@ -5755,90 +5786,75 @@ msgstr ""
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %s"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "Certificate"
 msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "Certifikát"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Signature algorithm unknown"
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Neznámy algoritmus podpisu"
+msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
 msgid "Issuer"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
 msgid "Subject"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subjekt"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Unique ID"
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Jedinečný identifikátor"
+msgstr "Jedinečný identifikátor vydavateľa"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid "Unique ID"
 msgid "Subject Unique ID"
 msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Jedinečný identifikátor"
+msgstr "Jedinečný identifikátor subjektu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing certificate not found"
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Podpisovací certifikát nebol nájdený"
+msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
+"Certifikát sa nezhoduje s očakávanou identitou stránky odkiaľ bol prijatý."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Čas aktivácie certifikátu je stále v budúcnosti."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "The referenced credentials have expired."
 msgid "The certificate has expired."
 msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala."
+msgstr "Certifikát vypršal."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
 msgstr ""
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
 msgstr ""
+"Certifikát bol odvolaný zaradením do zoznamu odvolaných certifikátov (CRL) "
+"spojenia."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný."
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing certificate not trusted"
 msgid "Certificate trust..."
 msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Podpisovací certifikát nie je dôveryhodný"
+msgstr "Dôvera certifikátu…"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "_View Certificate"
 msgid "_View Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
 msgid "_Reject"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
 msgid "_Reject"
@@ -5853,38 +5869,94 @@ msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "_Akceptovať nastálo"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
 msgstr "_Akceptovať nastálo"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+msgstr "SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
 msgid "Detailed information about the certificate:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
 msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobné informácie o certifikáte:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
 msgid "Issuer:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
 msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
 msgid "Subject:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Subjekt:"
 
 
+# PK: odtlacok
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Fingerprint:"
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok prsta:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
 msgid "Reason:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
 msgid "Reason:"
+msgstr "Dôvod:"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your calendars"
+msgstr "Začleniť svoje kalendáre"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your contacts"
+msgstr "Začleniť svoje kontakty"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
+msgid "Signon service did not return a secret"
+msgstr "Služba signon nevrátila tajnosť"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google kalendár"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Google kontakty"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+msgid "GMail"
+msgstr "Google mail"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your mailboxes"
+msgstr "Začleniť svoje poštové schánky"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa nájsť vyhovujúca služba účtov v databáze účtov, od ktorej sa dá "
+"získať prístupový token pre „%s“"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pri požadovaní guid bol očakávaný stav 200, ale bol prijatý stav %d (%s)"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Chyba pri analyzovaní odpovede JSON: %s"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
+msgid "Didn't find email member in JSON data"
+msgstr "Nebola nájdená časť email v údajoch JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Calendar"
+msgstr "Yahoo! kalendár"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Yahoo! mail"
 
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
 msgid "Tasks"
 
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
 msgid "Tasks"
@@ -5892,6 +5964,7 @@ msgstr "Úlohy"
 
 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
 
 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
 msgid "Keep running after the last client is closed"
 msgstr "Ponechať spustené i po zatvorení posledného klienta"
 
 msgid "Keep running after the last client is closed"
 msgstr "Ponechať spustené i po zatvorení posledného klienta"
 
@@ -5913,8 +5986,8 @@ msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 # PK: kde to je pridaj sem komentar
 msgstr "Google"
 
 # PK: kde to je pridaj sem komentar
+# MČ: Zjavne je to nejaká ikonka v [Data source], kde sa to zobrazuje netuším. Aj nasledujúca tam bude.
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Na serveroch LDAP"
 
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Na serveroch LDAP"
 
@@ -5926,9 +5999,8 @@ msgstr "Na tomto počítači"
 # MČ: Vzhľadom na preklady ostatných zdrojov dát, by to mohlo byť skôr „v priečinkoch", ale neviem či by to bolo zrozumiteľné
 # PM: Toto by mohli byť ah "vyhľadávacie priečinky" - priečinky do ktorých sa pošta nerpesúva ale iba sa v nich vytvára zoznam správ podľa vyhľadávacích kritérií - chce to komentár - vyžiadaj si ho
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
 # MČ: Vzhľadom na preklady ostatných zdrojov dát, by to mohlo byť skôr „v priečinkoch", ale neviem či by to bolo zrozumiteľné
 # PM: Toto by mohli byť ah "vyhľadávacie priečinky" - priečinky do ktorých sa pošta nerpesúva ale iba sa v nich vytvára zoznam správ podľa vyhľadávacích kritérií - chce to komentár - vyžiadaj si ho
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Search Folders"
 msgid "Search Folders"
-msgstr "Prehľadanie priečinkov"
+msgstr "Vyhľadávacie priečinky"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
 msgid "Weather"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
 msgid "Weather"
@@ -5944,59 +6016,10 @@ msgstr "WebDAV"
 
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
 msgid "_Dismiss"
 
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
 msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to run book factory"
-#~ msgstr "Zlyhalo spustenie vytváracieho rozhrania adresára kontaktov"
-
-#~ msgid "Cannot get connection to view"
-#~ msgstr "Nedá sa získať pripojenie k pohľadu"
-
-#~ msgid "Empty query: "
-#~ msgstr "Prázdna požiadavka: "
-
-#~ msgid "Cannot get backend property: "
-#~ msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: "
-
-#~ msgid "Failed to run calendar factory"
-#~ msgstr "Zlyhalo spustenie vytváracieho rozhrania kalendára"
+msgstr "_Zavrhnúť"
 
 
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku"
-
-#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku"
-
-#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
-#~ msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program adresára kontaktov sa otvára"
-
-# PK: ze server pouzil neplatny certifikat.
-# PK: je to naozaj prepinac alebo checkbox alebo co?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
-#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
-#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
-#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
-#~ "option in Properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL. Jedna z možností je, že je "
-#~ "neplatný certifikát používaný serverom. Ak je to očakávané, napríklad "
-#~ "použitím certifikátu, ktorý je podpísaný sám sebou, vypnite overovanie "
-#~ "platnosti certifikátu vyznačením prepínača „Ignorovať neplatný SSL "
-#~ "certifikát“ v nastaveniach"
-
-#~ msgid "Cannot create local store"
-#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť miestne úložisko"
-
-#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-#~ msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program kalendára sa otvára"
-
-# MČ: podľa kódu mi to stále vychádza: Neplatný kalendár. Asi je tam preklep a jedno „l“ navyše
-#~ msgid "Invalid call"
-#~ msgstr "Neplatný kalendár"
+#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
+#~ msgstr "Neplatný názov „%s“ obslužného programu v zdroji „%s“"
 
 #~ msgid ""
 #~ "   Issuer:       %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "   Issuer:       %s\n"
@@ -6008,259 +6031,3 @@ msgstr ""
 #~ "   Predmet:      %s\n"
 #~ "   Odtlačok:     %s\n"
 #~ "   Podpis:       %s"
 #~ "   Predmet:      %s\n"
 #~ "   Odtlačok:     %s\n"
 #~ "   Podpis:       %s"
-
-# podpis, viď vyššie
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "DOBRÝ"
-
-# podpis, viď vyššie
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "NESPRÁVNY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problém certifikátu: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná doména certifikátu: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Platnosť certifikátu vypršala: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypršala platnosť zoznamu zrušených certifikátov: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Žiadny výstupný stream"
-
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Žiadny vstupný stream"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s@%s v priečinku %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Odpoveď servera skončila príliš skoro."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Odpoveď servera IMAP neobsahovala informáciu %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď OK zo servera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
-#~ msgstr "Vždy kontrolovať _novú poštu v tomto priečinku"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať súhrn pre %s"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
-#~ msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v %s"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-#~ msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v %s"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne informácie pre správu %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne UID pre správu %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: "
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: "
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: "
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie %s do dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Names_pace:"
-#~ msgstr "_Menný priestor:"
-
-#~ msgid "IMAP default port"
-#~ msgstr "Predvolený IMAP port"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-#~ msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre „%s“"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: "
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prpojiť k POP serveru %s"
-
-#~ msgid "Currently _used categories:"
-#~ msgstr "Práve po_užité kategórie:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Dostupné kategórie:"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategória"
-
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
-
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Ikona kategórie"
-
-#~ msgid "_No Image"
-#~ msgstr "Žiad_ny obrázok"
-
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "_Názov kategórie"
-
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "_Ikona kategórie"
-
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti kategórie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastaveniach už existuje kategória „%s“. Prosím, použite iný názov"
-
-#~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Zobraziť kontakty"
-
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Adresár k_ontaktov:"
-
-#~ msgid "Cat_egory:"
-#~ msgstr "Kate_gória:"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Hľadať:"
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Akákoľvek kategória"
-
-#~ msgid "Co_ntacts"
-#~ msgstr "Ko_ntakty"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adresár kontaktov"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Vyberte kontakty z adresára kontaktov"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Pridať"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "O_dstrániť"
-
-#~ msgid "Error loading address book: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri načítavaní adresára kontaktov: %s"
-
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "_Rozbaliť %s do riadku"
-
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "_Kopírovať %s"
-
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "Vystri_hnúť %s"
-
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Upraviť %s"
-
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "O_dstrániť %s"
-
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zväzok kľúčov je nepoužiteľný: chýba používateľ alebo názov hostiteľa"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Cieľ"
-
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Výber cieľa"
-
-#~ msgid "Evolution Source Viewer"
-#~ msgstr "Prezerač zdroju Evolution"
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Zobrazované meno"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Značky"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Totožnosť"