-
-# podpis, viď vyššie
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "DOBRÝ"
-
-# podpis, viď vyššie
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "NESPRÁVNY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problém certifikátu: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná doména certifikátu: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Platnosť certifikátu vypršala: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypršala platnosť zoznamu zrušených certifikátov: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Žiadny výstupný stream"
-
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Žiadny vstupný stream"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s@%s v priečinku %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Odpoveď servera skončila príliš skoro."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Odpoveď servera IMAP neobsahovala informáciu %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď OK zo servera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
-#~ msgstr "Vždy kontrolovať _novú poštu v tomto priečinku"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať súhrn pre %s"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
-#~ msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v %s"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-#~ msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v %s"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne informácie pre správu %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne UID pre správu %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: "
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: "
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: "
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie %s do dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Names_pace:"
-#~ msgstr "_Menný priestor:"
-
-#~ msgid "IMAP default port"
-#~ msgstr "Predvolený IMAP port"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-#~ msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre „%s“"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: "
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prpojiť k POP serveru %s"
-
-#~ msgid "Currently _used categories:"
-#~ msgstr "Práve po_užité kategórie:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Dostupné kategórie:"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategória"
-
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
-
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Ikona kategórie"
-
-#~ msgid "_No Image"
-#~ msgstr "Žiad_ny obrázok"
-
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "_Názov kategórie"
-
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "_Ikona kategórie"
-
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti kategórie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastaveniach už existuje kategória „%s“. Prosím, použite iný názov"
-
-#~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Zobraziť kontakty"
-
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Adresár k_ontaktov:"
-
-#~ msgid "Cat_egory:"
-#~ msgstr "Kate_gória:"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Hľadať:"
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Akákoľvek kategória"
-
-#~ msgid "Co_ntacts"
-#~ msgstr "Ko_ntakty"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adresár kontaktov"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Vyberte kontakty z adresára kontaktov"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Pridať"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "O_dstrániť"
-
-#~ msgid "Error loading address book: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri načítavaní adresára kontaktov: %s"
-
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "_Rozbaliť %s do riadku"
-
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "_Kopírovať %s"
-
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "Vystri_hnúť %s"
-
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Upraviť %s"
-
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "O_dstrániť %s"
-
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zväzok kľúčov je nepoužiteľný: chýba používateľ alebo názov hostiteľa"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Cieľ"
-
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Výber cieľa"
-
-#~ msgid "Evolution Source Viewer"
-#~ msgstr "Prezerač zdroju Evolution"
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Zobrazované meno"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Značky"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Totožnosť"