Updated Lithuanian translation
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
Sun, 1 Dec 2013 16:30:19 +0000 (18:30 +0200)
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
Sun, 1 Dec 2013 16:30:19 +0000 (18:30 +0200)
po/lt.po

index 9fc484d..943bc29 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 23:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-25 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,26 +27,252 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
-#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
-#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
-#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:504
+msgid "Print help"
+msgstr "Spausdinti pagalbą"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMANDA]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:51
+#| msgid "Print address"
+msgid "Print version"
+msgstr "Atspausdinti versiją"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:510
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:54
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Išvardinti programas"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Išvardinti įdiegtas per D-Bus aktyvuojamas programas (pagal .desktop failus)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Paleisti programą"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:58
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Paleisti programą (su nebūtinais failais atvėrimui)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FAILAS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktyvuoti veiksmą"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:62
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Iškviesti veiksmą programoje"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID veiksmas [PARAMETRAS]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65
+msgid "List available actions"
+msgstr "Išvardinti prieinamus veiksmus"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:66
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Išvardinti statinius programos veiksmus (pagal .desktop failą)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Komandą, kuriai atspausdinti detalią pagalbą"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Programos identifikatorius D-Bus formatu (pvz.: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"Nebūtini absoliutus arba santykiniai failų pavadinimai arba URI atvėrimui"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:75
+#| msgid "SECTION"
+msgid "ACTION"
+msgstr "VEIKSMAS"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:75
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Veiksmo pavadinimas iškvietimui"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRAS"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Nebūtinas parametras veiksmo iškvietimui, GVariant formatu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nežinoma komanda „%s“\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:103
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Naudojimas:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentai:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:135
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTAI...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Komandos:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr "Naudokite „%s help KOMANDA“ detaliai pagalbai.\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr "%s komanda reikalauja iš karto pateikti programos id\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:173
+#, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "netinkamas programos id: „%s“\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr "„%s“ nepriima argumentų\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:264
+#, c-format
+#| msgid "Could not connect to %s: "
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "nepavyko prisijungti prie D-Bus: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:284
+#, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Klaida siunčiant %s pranešimą programai: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:315
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "veiksmo pavadinimas turi būti pateiktas po programos id\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"netinkamas veiksmo pavadinimas: „%s“\n"
+"veiksmų pavadinimai turi susidėti tik iš alfaskaitmenų, „-“ ir „.“\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:339
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "klaida skaitant veiksmo parametrą: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:350
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "veiksmai priima ne daugiau kaip vieną parametrą\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:405
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions komanda priima tik programos id"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:415
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "nepavyksta rasi desktop failo programai %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:460
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nežinoma komanda: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501
+#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367
+#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:722
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
 
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:564
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas"
 
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:564
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
-#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1364
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Srautas jau užvertas"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Srautas jau užvertas"
 
@@ -54,10 +280,10 @@ msgstr "Srautas jau užvertas"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
-#: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
+#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
@@ -75,29 +301,29 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
 msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
-#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464
+#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
-#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472
+#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
-#: ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:344
+#: ../glib/giochannel.c:1410
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
@@ -116,18 +342,23 @@ msgstr "Nežinomas tipas"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s failo tipos"
 
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s failo tipos"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nerealizuota šioje operacinėje sistemoje"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nerealizuota šioje operacinėje sistemoje"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:438
+#: ../gio/gcredentials.c:447
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Jūsų platformoje nėra GCredentials palaikymo"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Jūsų platformoje nėra GCredentials palaikymo"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:480
+#: ../gio/gcredentials.c:491
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials neturi proceso ID šioje OS"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials neturi proceso ID šioje OS"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:540
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Įgaliojimų apgavimas neįmanomas šioje operacinėje sistemoje"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:306
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga"
 #: ../gio/gdatainputstream.c:306
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga"
@@ -276,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
 "sistemai)"
 
 "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
 "sistemai)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6904
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -285,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
 "kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
 
 "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
 "kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6913
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -398,86 +629,86 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
 
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Ryšys yra užvertas"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Ryšys yra užvertas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1938
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Baigėsi laikas"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Baigėsi laikas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2570
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4142 ../gio/gdbusconnection.c:4485
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4284
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Nėra savybės „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Nėra savybės „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
 
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
 
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4327
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4428 ../gio/gdbusconnection.c:6347
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4635
 msgid "No such interface"
 msgstr "Nėra tokios sąsajos"
 
 msgid "No such interface"
 msgstr "Nėra tokios sąsajos"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4853 ../gio/gdbusconnection.c:6853
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
 
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Nėra metodo „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Nėra metodo „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4981
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5179
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5377
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6458
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
 
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6577
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
@@ -671,12 +902,12 @@ msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“"
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti aparatūros profilio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti aparatūros profilio: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 
@@ -690,7 +921,7 @@ msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo"
 
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -698,33 +929,29 @@ msgstr ""
 "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko "
 "ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
 
 "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko "
 "ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:710
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:797
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Negalima nurodyti laikino failo kuriant serverį"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Negalima nurodyti laikino failo kuriant serverį"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Klaida rašant laikiną failą vietoje „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Klaida rašant laikiną failą vietoje „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Eilutė „%s“ nėra tinkamas D-Bus GUID"
 
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Eilutė „%s“ nėra tinkamas D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Negalima laukti duomenų iš nepalaikomo perdavimo „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Negalima laukti duomenų iš nepalaikomo perdavimo „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-
 #: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
@@ -951,39 +1178,39 @@ msgstr "Objekto kelias stebėjimui"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepavadinta"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepavadinta"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
 
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
@@ -1012,8 +1239,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo"
 
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Nėra TLS palaikymo"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Nėra TLS palaikymo"
 
@@ -1041,14 +1268,14 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
-#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
-#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
-#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
+#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340
+#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693
+#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898
+#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375
+#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962
+#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247
+#: ../gio/gfile.c:7706 ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7880
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -1063,70 +1290,70 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1129
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
 
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
 
-#: ../gio/gfile.c:2582
+#: ../gio/gfile.c:2579
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
 
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
 
-#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343
+#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2609
+#: ../gio/gfile.c:2606
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
-#: ../gio/gfile.c:2891
+#: ../gio/gfile.c:2888
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gfile.c:2895
+#: ../gio/gfile.c:2892
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3026
+#: ../gio/gfile.c:3023
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gfile.c:3030
+#: ../gio/gfile.c:3027
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas"
 
-#: ../gio/gfile.c:3035
+#: ../gio/gfile.c:3032
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė"
 
-#: ../gio/gfile.c:3098
+#: ../gio/gfile.c:3095
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
 
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3839
+#: ../gio/gfile.c:3857
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
 
-#: ../gio/gfile.c:4001
+#: ../gio/gfile.c:4019
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
 
-#: ../gio/gfile.c:4114
+#: ../gio/gfile.c:4132
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6549 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
 
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
 
-#: ../gio/gfile.c:6640
+#: ../gio/gfile.c:6658
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
 
@@ -1232,7 +1459,7 @@ msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:183
+#: ../gio/ginputstream.c:184
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
 
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
 
@@ -1242,129 +1469,106 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290
-#: ../gio/goutputstream.c:1333
+#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290
+#: ../gio/goutputstream.c:1374
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with xmllint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with to-pixdata:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid "name of the output file"
 msgstr "išvesties failo pavadinimas"
 
 msgid "name of the output file"
 msgstr "išvesties failo pavadinimas"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
-#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "Katalogai, iš kurių skaityti failus (numatyta iš esamo katalogo)"
 
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "Katalogai, iš kurių skaityti failus (numatyta iš esamo katalogo)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOGAS"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOGAS"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį"
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generuoti šaltinio antraštę"
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generuoti šaltinio antraštę"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą"
 
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso"
 
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL"
 
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1374,22 +1578,22 @@ msgstr ""
 "Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n"
 "o resurso failas turi plėtinį gresource."
 
 "Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n"
 "o resurso failas turi plėtinį gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:641
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
 
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1398,38 +1602,38 @@ msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik "
 "mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
 
 "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik "
 "mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („--“) vienos po kito neleidžiami."
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („--“) vienos po kito neleidžiami."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr ""
 "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 1024"
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą"
 
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1438,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
 "naudokite <override> reikšmei pakeisti"
 
 "<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
 "naudokite <override> reikšmei pakeisti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -1447,56 +1651,56 @@ msgstr ""
 "Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, "
 "„enum“ arba „flags“"
 
 "Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, "
 "„enum“ arba „flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neišplečia"
 
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neišplečia"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "nėra perrašomo <key name='%s'>"
 
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "nėra perrašomo <key name='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> yra sąrašas dar neegzistuojančios schemos „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> yra sąrašas dar neegzistuojančios schemos „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -1504,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra "
 "sąrašas"
 
 "<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra "
 "sąrašas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1513,61 +1717,61 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet "
 "„%s“ neišplečia „%s“"
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet "
 "„%s“ neišplečia „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu"
 
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "sąrašo kelias turi baigtis „:/“"
 
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "sąrašo kelias turi baigtis „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict buvo nurodyta; išeinama.\n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict buvo nurodyta; išeinama.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Visas failas nepaisomas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Visas failas nepaisomas.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Nepaisoma šio failo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Nepaisoma šio failo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -1575,12 +1779,12 @@ msgstr ""
 "klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile "
 "„%s“: %s."
 
 "klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile "
 "„%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -1589,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
 "nurodytų ribų"
 
 "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
 "nurodytų ribų"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1598,23 +1802,23 @@ msgstr ""
 "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
 "leistinų pasirinkimų"
 
 "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
 "leistinų pasirinkimų"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Nutraukti darbą esant bet kokiai klaidai schemoje"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Nutraukti darbą esant bet kokiai klaidai schemoje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nerašyti gschema.compiled failo"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nerašyti gschema.compiled failo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1624,147 +1828,146 @@ msgstr ""
 "Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n"
 "o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
 
 "Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n"
 "o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nerasti schemų failai: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nerasti schemų failai: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nedaro nieko.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nedaro nieko.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:980
+#: ../gio/glocalfile.c:983
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1148
+#: ../gio/glocalfile.c:1151
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194
+#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1177
+#: ../gio/glocalfile.c:1180
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
 
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
+#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241
+#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381
+#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
 
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1365
+#: ../gio/glocalfile.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1506
+#: ../gio/glocalfile.c:1509
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Klaida trinant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Klaida trinant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1886
+#: ../gio/glocalfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1909
+#: ../gio/glocalfile.c:1912
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1930
+#: ../gio/glocalfile.c:1933
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029
+#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2063
+#: ../gio/glocalfile.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177
-#: ../gio/glocalfile.c:2184
+#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182
+#: ../gio/glocalfile.c:2189
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "vidinė klaida"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "vidinė klaida"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2211
+#: ../gio/glocalfile.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2240
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2244
+#: ../gio/glocalfile.c:2249
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2329
+#: ../gio/glocalfile.c:2334
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/glocalfile.c:2380
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2389
+#: ../gio/glocalfile.c:2394
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2572
+#: ../gio/glocalfile.c:2605
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
 
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
 
@@ -1785,155 +1988,155 @@ msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Klaida nurodant išplėstinį atributą „%s“: %s"
 
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Klaida nurodant išplėstinį atributą „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Klaida gaunant informaciją failo aprašymui: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Klaida gaunant informaciją failo aprašymui: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2082 ../gio/glocalfileinfo.c:2101
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2136
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2203
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2236 ../gio/glocalfileinfo.c:2255
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2245
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2508
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Klaida trumpinant failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Klaida trumpinant failą: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Netaisyklingas GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Netaisyklingas GSeekType"
 
@@ -1945,15 +2148,15 @@ msgstr "Netinkama pozicijos keitimo užklausa"
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nepavyko sutrumpinti GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nepavyko sutrumpinti GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Atminties išvedimo srauto dydis nekeičiamas"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Atminties išvedimo srauto dydis nekeičiamas"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -1961,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų "
 "erdvę"
 
 "Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų "
 "erdvę"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Prašoma perkelti poziciją dar prieš srauto pradžią"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Prašoma perkelti poziciją dar prieš srauto pradžią"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Prašoma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos"
 
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Prašoma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos"
 
@@ -2035,25 +2238,25 @@ msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: "
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: "
 
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:454
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939
+#: ../gio/goutputstream.c:415 ../gio/goutputstream.c:928
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
 
@@ -2079,14 +2282,6 @@ msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos"
 
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542
-msgid "Print help"
-msgstr "Spausdinti pagalbą"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[KOMANDA]"
-
 #: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE"
 #: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE"
@@ -2130,15 +2325,6 @@ msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį"
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FAILO KELIAS"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FAILO KELIAS"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nežinoma komanda „%s“\n"
-"\n"
-
 #: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2182,15 +2368,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumentai:\n"
-
 #: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKCIJA   (Nebūtinas) elf sekcijos pavadinimas\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKCIJA   (Nebūtinas) elf sekcijos pavadinimas\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMANDA   Komanda (nebūtina) paaiškinimui\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMANDA   Komanda (nebūtina) paaiškinimui\n"
 
@@ -2223,82 +2405,73 @@ msgstr "KELIAS"
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  KELIAS    Resurso kelias\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  KELIAS    Resurso kelias\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Nėra schemos „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Nėra schemos „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schema „%s“ yra neperkeliama (kelias neturi būti nurodomas)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schema „%s“ yra neperkeliama (kelias neturi būti nurodomas)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema „%s“ yra perkeliama (kelias turi būti nurodytas)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema „%s“ yra perkeliama (kelias turi būti nurodytas)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Pateiktas tuščias kelias.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Pateiktas tuščias kelias.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Kelias turi prasidėti pasviruoju brūkšniu (/)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Kelias turi prasidėti pasviruoju brūkšniu (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Kelias turi baigtis pasviruoju brūkšniu (/)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Kelias turi baigtis pasviruoju brūkšniu (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Kelias neturi turėti dviejų gretimų pasvirųjų brūkšnių (//)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Kelias neturi turėti dviejų gretimų pasvirųjų brūkšnių (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nėra rakto „%s“\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:473
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Pateikta reikšmė yra už leistinų ribų\n"
 
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Pateikta reikšmė yra už leistinų ribų\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:480
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Raktas nėra rašomas\n"
 
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Raktas nėra rašomas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:516
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Išvardinti įdiegtas (neperkeliamas) schemas"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Išvardinti įdiegtas (neperkeliamas) schemas"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:528
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:KELIAS]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:KELIAS]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Išvardina vaikus SCHEMOJE"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Išvardina vaikus SCHEMOJE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2306,44 +2479,44 @@ msgstr ""
 "Rekursyviai išvardinti raktus ir reikšmes\n"
 "Jei SCHEMA nepateikta, išvardinti visus raktus\n"
 
 "Rekursyviai išvardinti raktus ir reikšmes\n"
 "Jei SCHEMA nepateikta, išvardinti visus raktus\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Gauti RAKTO reikšmę"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Gauti RAKTO reikšmę"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592
-#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Užklausti galimų reikšmių rėžių RAKTUI"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Užklausti galimų reikšmių rėžių RAKTUI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nustatyti RAKTO REIKŠMĘ"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nustatyti RAKTO REIKŠMĘ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTO REIKŠMĖ"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTO REIKŠMĖ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nustatyti RAKTĄ į jo numatytąją reikšmę"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nustatyti RAKTĄ į jo numatytąją reikšmę"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Atstatyti visus SCHEMOS raktus į jų numatytasias reikšmes"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Atstatyti visus SCHEMOS raktus į jų numatytasias reikšmes"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Patikrinti, ar RAKTAS yra rašomas"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Patikrinti, ar RAKTAS yra rašomas"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2353,13 +2526,35 @@ msgstr ""
 "Jei RAKTAS nenurodytas, stebėti visus raktus SCHEMOJE.\n"
 "Naudoti ^C stebėjimo nutraukimui.\n"
 
 "Jei RAKTAS nenurodytas, stebėti visus raktus SCHEMOJE.\n"
 "Naudoti ^C stebėjimo nutraukimui.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  help                      Show this information\n"
+#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
+#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
+#| "  list-children             List children of a schema\n"
+#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+#| "  range                     Queries the range of a key\n"
+#| "  get                       Get the value of a key\n"
+#| "  set                       Set the value of a key\n"
+#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
+#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
+#| "  monitor                   Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -2381,6 +2576,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Naudojimas:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Naudojimas:\n"
+"  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] KOMANDA [ARGUMENTAI...]\n"
 "\n"
 "Komandos:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] KOMANDA [ARGUMENTAI...]\n"
 "\n"
 "Komandos:\n"
@@ -2394,13 +2590,14 @@ msgstr ""
 "  get                       Gauti rakto reikšmę\n"
 "  set                       Nustatyti rakto reikšmę\n"
 "  reset                     Nuvalyti rakto reikšmę\n"
 "  get                       Gauti rakto reikšmę\n"
 "  set                       Nustatyti rakto reikšmę\n"
 "  reset                     Nuvalyti rakto reikšmę\n"
+"  reset-recursively         Nuvalyti visas pateiktos schemos vertes\n"
 "  writable                  Patikrinti, ar raktas yra rašomas\n"
 "  monitor                   Stebėti pasikeitimus\n"
 "\n"
 "Naudokite 'gsettings help KOMANDA' detalesnei pagalbai gauti.\n"
 "\n"
 
 "  writable                  Patikrinti, ar raktas yra rašomas\n"
 "  monitor                   Stebėti pasikeitimus\n"
 "\n"
 "Naudokite 'gsettings help KOMANDA' detalesnei pagalbai gauti.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2415,11 +2612,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:664
+#: ../gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr " SCHEMOSKAT Katalogas, kur ieškoti papildomų schemų\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr " SCHEMOSKAT Katalogas, kur ieškoti papildomų schemų\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:672
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2427,181 +2624,186 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    Schemos pavadinimas\n"
 "  KELIAS    Kelias perkeliamoms schemoms\n"
 
 "  SCHEMA    Schemos pavadinimas\n"
 "  KELIAS    Kelias perkeliamoms schemoms\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  RAKTAS    Raktas schemoje (nebūtinas)\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  RAKTAS    Raktas schemoje (nebūtinas)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  RAKTAS    Raktas schemoje\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  RAKTAS    Raktas schemoje\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:685
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  REIKŠMĖ   Reikšmė, kurią nustatyti\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  REIKŠMĖ   Reikšmė, kurią nustatyti\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:744
+#: ../gio/gsettings-tool.c:703
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti schemų iš „%s“: „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti schemų iš „%s“: „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:806
+#: ../gio/gsettings-tool.c:765
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n"
 
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:313
+#: ../gio/gsettings-tool.c:794
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nėra rakto „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:314
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti"
 
-#: ../gio/gsocket.c:320
+#: ../gio/gsocket.c:321
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:328
+#: ../gio/gsocket.c:329
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Lizdas jau užvertas"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Lizdas jau užvertas"
 
-#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
+#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
 
-#: ../gio/gsocket.c:483
+#: ../gio/gsocket.c:484
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
+#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:565
+#: ../gio/gsocket.c:566
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
 
-#: ../gio/gsocket.c:572
+#: ../gio/gsocket.c:573
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1730
+#: ../gio/gsocket.c:1731
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1773
+#: ../gio/gsocket.c:1774
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1834
+#: ../gio/gsocket.c:1835
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepavyko klausytis: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepavyko klausytis: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1933
+#: ../gio/gsocket.c:1934
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2047
+#: ../gio/gsocket.c:2048
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2266
+#: ../gio/gsocket.c:2267
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2387
+#: ../gio/gsocket.c:2388
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prisijungiama"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prisijungiama"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2434
+#: ../gio/gsocket.c:2435
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: "
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2620
+#: ../gio/gsocket.c:2621
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2798
+#: ../gio/gsocket.c:2799
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2912
+#: ../gio/gsocket.c:2913
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2991
+#: ../gio/gsocket.c:2992
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3616
+#: ../gio/gsocket.c:3617
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
+#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3919
+#: ../gio/gsocket.c:3920
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
+#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4470
+#: ../gio/gsocket.c:4494
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4489
+#: ../gio/gsocket.c:4503
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#: ../gio/gsocketclient.c:178
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarpinio serverio %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarpinio serverio %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:193
+#: ../gio/gsocketclient.c:194
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nepavyko prisijungti: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nepavyko prisijungti: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631
+#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569
+#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590
+#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
@@ -2703,7 +2905,7 @@ msgstr "SOCKSv5 proxy nepalaiko pateikto adreso tipo."
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Nežinoma SOCKSv5 proxy klaida."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Nežinoma SOCKSv5 proxy klaida."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:521
+#: ../gio/gthemedicon.c:524
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
@@ -2718,18 +2920,18 @@ msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s"
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
 
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:617
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:720 ../gio/gthreadedresolver.c:771
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Nėra DNS įrašo prašomam tipui „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Nėra DNS įrašo prašomam tipui „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:725
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:730
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Klaida išrišant „%s“"
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Klaida išrišant „%s“"
@@ -2884,17 +3086,17 @@ msgstr "saitų keitimai win32 sistemose nepalaikomi"
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas"
 
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:346
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Klaida skaitant iš rankenėlės: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Klaida skaitant iš rankenėlės: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:333
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Klaida rašant į rankenėlę: %s"
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Klaida rašant į rankenėlę: %s"
@@ -2941,352 +3143,352 @@ msgstr "Paleisti dbus tarnybą"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Blogi argumentai\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Blogi argumentai\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 ../glib/gbookmarkfile.c:1283
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2947 ../glib/gbookmarkfile.c:3137
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3470 ../glib/gbookmarkfile.c:3560
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3688
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nerasta žymelė URI „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nerasta žymelė URI „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3414
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
-#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
 
-#: ../glib/gconvert.c:756
+#: ../glib/gconvert.c:753
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1574
+#: ../glib/gconvert.c:1573
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1584
+#: ../glib/gconvert.c:1583
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1601
+#: ../glib/gconvert.c:1600
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1613
+#: ../glib/gconvert.c:1612
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1629
+#: ../glib/gconvert.c:1628
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1724
+#: ../glib/gconvert.c:1723
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
 
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Sausis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Sausis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Vasaris"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Vasaris"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Kovas"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Kovas"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Balandis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Balandis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Gegužė"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Gegužė"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Birželis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Birželis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Liepa"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Liepa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Rugpjūtis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Rugpjūtis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Rugsėjis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Rugsėjis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Spalis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Spalis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Lapkritis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Lapkritis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Sau"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Sau"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Vas"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Vas"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Kov"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Kov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Bal"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Bal"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Geg"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Geg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Bir"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Bir"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lie"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Rgp"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Rgp"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Rgs"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Rgs"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Spa"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Spa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Lap"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Lap"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Grd"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Grd"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Trečiadienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Trečiadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
-#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#: ../glib/gdir.c:157
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#: ../glib/gfileutils.c:646 ../glib/gfileutils.c:734
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
@@ -3294,99 +3496,99 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui"
 msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
 msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
 
 msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
 msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:686
+#: ../glib/gfileutils.c:661
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700
+#: ../glib/gfileutils.c:675
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Failas „%s“ per didelis"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Failas „%s“ per didelis"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:783
+#: ../glib/gfileutils.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#: ../glib/gfileutils.c:809 ../glib/gfileutils.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:885
+#: ../glib/gfileutils.c:860
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:993
+#: ../glib/gfileutils.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#: ../glib/gfileutils.c:1044 ../glib/gfileutils.c:1551
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#: ../glib/gfileutils.c:1240
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#: ../glib/gfileutils.c:1514
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: ../glib/gfileutils.c:1527
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#: ../glib/gfileutils.c:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2079
+#: ../glib/gfileutils.c:2076
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1418
+#: ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1763
+#: ../glib/giochannel.c:1759
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
-#: ../glib/giochannel.c:2155
+#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1954
+#: ../glib/giochannel.c:1950
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -3425,9 +3627,9 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
 
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
-#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
-#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075
+#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400
+#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
@@ -3448,7 +3650,7 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę."
 
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3457,57 +3659,57 @@ msgstr ""
 "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
 "negalima suprasti."
 
 "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
 "negalima suprasti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikšmę „%s“, nors tikimasi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikšmę „%s“, nors tikimasi %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+#: ../glib/gkeyfile.c:4082
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4104
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#: ../glib/gkeyfile.c:4246
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#: ../glib/gkeyfile.c:4293
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4317
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#: ../glib/gmappedfile.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti failo „%s%s%s%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti failo „%s%s%s%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#: ../glib/gmappedfile.c:197
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pažymėti failo %s%s%s%s: mmap() klaida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pažymėti failo %s%s%s%s: mmap() klaida: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: ../glib/gmappedfile.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
@@ -3581,11 +3783,11 @@ msgstr ""
 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
 
 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1119
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3593,7 +3795,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
 
 msgstr ""
 "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3602,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
 "tuščią žymą „%s“"
 
 "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
 "tuščią žymą „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3610,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
 "vardo „%2$s“"
 
 "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
 "vardo „%2$s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3621,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 "užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
 "netinkama simbolį požymio varde"
 
 "užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
 "netinkama simbolį požymio varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3630,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
 "citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
 
 "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
 "citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3639,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
 "elemento vardu"
 
 "„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
 "elemento vardu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3648,29 +3850,29 @@ msgstr ""
 "„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
 "simbolis yra „>“"
 
 "„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
 "simbolis yra „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
 "simbolį"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
 "simbolį"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
 "elementas „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
 "elementas „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3679,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
 "paskutinis atviras elementas"
 
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
 "paskutinis atviras elementas"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3688,19 +3890,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, "
 "užbaigiančio žymą <%s/>"
 
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, "
 "užbaigiančio žymą <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1800
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1806
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3708,16 +3910,16 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
 "nerasta požymio reikšmė"
 
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
 "nerasta požymio reikšmė"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyje"
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyje"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
@@ -4171,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:202
+#: ../glib/gspawn.c:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
@@ -4188,78 +4390,78 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Netikėta waitpid() klaida (%s)"
 
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Netikėta waitpid() klaida (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Vaikinis procesas išėjo su kodu %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Vaikinis procesas išėjo su kodu %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:858
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:865
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:872
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1347
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1503
+#: ../glib/gspawn.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1530
+#: ../glib/gspawn.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1554
+#: ../glib/gspawn.c:1557
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu "
 "(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu "
 "(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
-
 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
@@ -4300,20 +4502,25 @@ msgstr ""
 "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
 "antrinio proceso metu"
 
 "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
 "antrinio proceso metu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:907
+#: ../glib/gutf8.c:785
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
+
+#: ../glib/gutf8.c:919
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
-#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
 
-#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4321,68 +4528,68 @@ msgstr[0] "%u baitas"
 msgstr[1] "%u baitai"
 msgstr[2] "%u baitų"
 
 msgstr[1] "%u baitai"
 msgstr[2] "%u baitų"
 
-#: ../glib/gutils.c:2185
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2187
+#: ../glib/gutils.c:2129
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: ../glib/gutils.c:2132
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2135
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2196
+#: ../glib/gutils.c:2138
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2141
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2212
+#: ../glib/gutils.c:2154
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#: ../glib/gutils.c:2205
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4395,7 +4602,8 @@ msgstr[2] "%s baitų"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2323
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
+