Updated Turkish Translation
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>
Sat, 12 Jan 2008 14:10:53 +0000 (14:10 +0000)
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>
Sat, 12 Jan 2008 14:10:53 +0000 (14:10 +0000)
svn path=/trunk/; revision=6300

po/ChangeLog
po/tr.po

index dbbb1b5..4beff10 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-12  Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+       * tr.po: Updated Turkish translation
+       
 2008-01-12  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
 2008-01-12  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
index b7301ef..c0b53b9 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
+# translation of glib.HEAD.tr.po to Turkish
 # Turkish translation of Glib.
 # Turkish translation of Glib.
-# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
 #
 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008.
 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
+"Project-Id-Version: glib.HEAD.tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 #, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
 
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
 
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Geçersiz makine adı"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Geçersiz makine adı"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
 "başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
 "başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u bayt"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
 
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
 
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Satır %d karakter %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:442
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -331,17 +334,17 @@ msgstr ""
 "özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
 "özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
 
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:534
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
 "istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +362,16 @@ msgstr ""
 "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
 "(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
 
 "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
 "(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
 
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:637
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,34 +381,32 @@ msgstr ""
 "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
 "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
 
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
 
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - başlangıç karakteri yok"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
+#, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
 "başlatmamalı"
 
 "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
 "başlatmamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
 "karakteri bekleniyor"
 
 "Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
 "karakteri bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
 "karakteri bekleniyor"
 
 "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
 "karakteri bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmış olabilirsiniz"
 
 "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmış olabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
 "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
 
 "Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
 "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
 "'%s' ile başlamamalı"
 
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
 "'%s' ile başlamamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -469,27 +470,27 @@ msgstr ""
 "'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
 "verilen karakter ise '>'"
 
 "'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
 "verilen karakter ise '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
 "bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
 "bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
 "s'"
 
 "Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
 "s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,19 +508,19 @@ msgstr ""
 "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
 "ile biten <%s/> beklendi"
 
 "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
 "ile biten <%s/> beklendi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -527,400 +528,400 @@ msgstr ""
 "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
 "şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
 
 "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
 "şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "bozuk nesne"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "bozuk nesne"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
 msgid "internal error"
 msgstr "dahili hata"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "dahili hata"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
 
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ desenin sonunda"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c desenin sonunda"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
+"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
+"kullanılamaz"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
+msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
+msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "eksik sonlandıran )"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr "açma ( olmayan )"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "açıklama sonrası eksik )"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "düzenli ifade çok büyük"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen tekrar"
 
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "kod akış taşması"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
 
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: ../glib/gregex.c:1070
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: ../glib/gregex.c:1079
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
 
-#: glib/gregex.c:1133
+#: ../glib/gregex.c:1133
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: ../glib/gregex.c:1169
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: ../glib/gregex.c:1993
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
 
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: ../glib/gregex.c:2009
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "onaltılı rakam beklendi"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "onaltılı rakam beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
 
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
 
-#: glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: ../glib/gregex.c:2065
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: ../glib/gregex.c:2076
 msgid "digit expected"
 msgstr "rakam beklendi"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "rakam beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: ../glib/gregex.c:2094
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "geçersiz sembolik referans"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "geçersiz sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: ../glib/gregex.c:2156
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "son '\\' kayıp"
 
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "son '\\' kayıp"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: ../glib/gregex.c:2170
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 #, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
 
 #, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Geçersiz program adı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Geçersiz program adı: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -929,142 +930,142 @@ msgstr ""
 "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
 "hata"
 
 "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
 "hata"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:612
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[SEÇENEK...]"
 
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[SEÇENEK...]"
 
-#: glib/goption.c:716
+#: ../glib/goption.c:716
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Yardım Seçenekleri:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Yardım Seçenekleri:"
 
-#: glib/goption.c:717
+#: ../glib/goption.c:717
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
-#: glib/goption.c:723
+#: ../glib/goption.c:723
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
 
-#: glib/goption.c:785
+#: ../glib/goption.c:785
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
 
-#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
+#: ../glib/goption.c:846 ../glib/goption.c:916
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
-#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
+#: ../glib/goption.c:856 ../glib/goption.c:924
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
 
-#: glib/goption.c:881
+#: ../glib/goption.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
-#: glib/goption.c:889
+#: ../glib/goption.c:889
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
 
-#: glib/goption.c:1226
+#: ../glib/goption.c:1226
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
 
-#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1257 ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s için parametre eksik"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s için parametre eksik"
 
-#: glib/goption.c:1763
+#: ../glib/goption.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
 #, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Normal dosya değil"
 
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Normal dosya değil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Dosya boş"
 
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Dosya boş"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1072,49 +1073,49 @@ msgstr ""
 "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
 "içeriyor"
 
 "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
 "içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485
+#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1122,618 +1123,617 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
 
 msgstr ""
 "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3469
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: ../glib/gkeyfile.c:3491
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: ../glib/gkeyfile.c:3633
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: ../glib/gkeyfile.c:3680
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: ../glib/gkeyfile.c:3704
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:558
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_read_async'e çok büyük sayım değeri iletildi"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
-#: gio/goutputstream.c:1064
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/goutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Stream is already closed"
 #, c-format
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Akış zaten kapalı"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem iptal edildi"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
 msgid "Unknown type"
 msgid "Unknown type"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "Bilinmeyen tür"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:157
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s dosya türü"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: ../gio/gcontenttype.c:571
 #, c-format
 msgid "%s type"
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s türü"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 #, c-format
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 #, c-format
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:395 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "İsimlendirilmemiş"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:571
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:571
 #, c-format
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 #, c-format
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:863
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:863
 #, c-format
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 #, c-format
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1097
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1101
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1474
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için özel tanım"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1498
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1523
 #, c-format
 msgid "Can't load just created desktop file"
 #, c-format
 msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Henüz oluşturulan masaüstü dosyası yüklenemiyor"
 
 
-#: gio/gdrive.c:369
+#: ../gio/gdrive.c:369
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
 
 
-#: gio/gdrive.c:436
+#: ../gio/gdrive.c:436
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
-#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
-#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
-#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:731 ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1005
+#: ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1144 ../gio/gfile.c:1201
+#: ../gio/gfile.c:1282 ../gio/gfile.c:2189 ../gio/gfile.c:2234
+#: ../gio/gfile.c:2284 ../gio/gfile.c:2323 ../gio/gfile.c:2647
+#: ../gio/gfile.c:3046 ../gio/gfile.c:3125 ../gio/gfile.c:3205
+#, c-format
 msgid "Operation not supported"
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
-#: gio/glocalfile.c:908
+#: ../gio/gfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897
+#: ../gio/glocalfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Containing mount does not exist"
 #, c-format
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:1620
+#: ../gio/gfile.c:1621
 #, c-format
 msgid "Can't copy over directory"
 #, c-format
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:1680
+#: ../gio/gfile.c:1681
 #, c-format
 msgid "Can't copy directory over directory"
 #, c-format
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:1688
+#: ../gio/gfile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Target file exists"
 #, c-format
 msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya mevcut"
 
 
-#: gio/gfile.c:1706
+#: ../gio/gfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Can't recursively copy directory"
 #, c-format
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:2273
+#: ../gio/gfile.c:2274
 #, c-format
 msgid "Invalid symlink value given"
 #, c-format
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
 
 
-#: gio/gfile.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2366
+#, c-format
 msgid "Trash not supported"
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "Çöp desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/gfile.c:2412
+#: ../gio/gfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
 
 
-#: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
+#: ../gio/gfile.c:4053 ../gio/gvolume.c:318
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 #, c-format
 msgid "Enumerator is closed"
 #, c-format
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Enumerator kapalı"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
 #, c-format
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 #, c-format
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:450
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:570
 #, c-format
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 #, c-format
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
+#: ../gio/gfileinputstream.c:365 ../gio/gfileoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Seek not supported on stream"
 #, c-format
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:409
+#: ../gio/gfileinputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 #, c-format
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
 
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:504
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:504
 #, c-format
 msgid "Truncate not supported on stream"
 #, c-format
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:186
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_read'e çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 #, c-format
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 #, c-format
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/ginputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_skip'e çok büyük sayaç değeri verilmiş"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/ginputstream.c:681
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-msgstr ""
+msgstr "g_input_stream_skip_async'e çok büyük sayaç değeri verilmiş"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#: ../gio/ginputstream.c:895 ../gio/goutputstream.c:1071
 #, c-format
 msgid "Stream has outstanding operation"
 #, c-format
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:554
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:810
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:928
+#: ../gio/glocalfile.c:928
 #, c-format
 msgid "Can't rename root directory"
 #, c-format
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:946
+#: ../gio/glocalfile.c:946
 #, c-format
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 #, c-format
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
-#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:959 ../gio/glocalfile.c:1681 ../gio/glocalfile.c:1710
+#: ../gio/glocalfile.c:1842 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, c-format
 msgid "Invalid filename"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Geçersiz makine adı"
+msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:963
+#, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1080
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
 #, c-format
 msgid "Can't open directory"
 #, c-format
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin açılamıyor"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1685
+#, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1434
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1458
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1482
+#: ../gio/glocalfile.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
+#: ../gio/glocalfile.c:1542 ../gio/glocalfile.c:1562
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1594
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Çöpe atılmış dosya oluşturulamıyor: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1617
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1714
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfile.c:1846
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1782
+#: ../gio/glocalfile.c:1782
 #, c-format
 msgid "Can't move directory over directory"
 #, c-format
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1791
+#: ../gio/glocalfile.c:1791
 #, c-format
 msgid "Target file already exists"
 #, c-format
 msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: ../gio/glocalfile.c:1804 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed"
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1821
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
 #, c-format
 msgid "Move between mounts not supported"
 #, c-format
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
 #, c-format
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 #, c-format
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#, c-format
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1447
 msgid " (invalid encoding)"
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1622
+#, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1667
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1683
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1684
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1701
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1702
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1726
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
+#, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1797
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
 #, c-format
 msgid "symlink must be non-NULL"
 #, c-format
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
-#: gio/glocalfileinfo.c:1831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1806 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1814
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1815
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
 msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Yedek bağı oluşturulurken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
 #, c-format
 msgid "Target file is a directory"
 #, c-format
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya bir dizin"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, c-format
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Normal dosya değil"
+msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
 #, c-format
 msgid "The file was externally modified"
 #, c-format
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 #, c-format
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, c-format
 msgid "Invalid seek request"
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+msgstr "Geçersiz atlama isteği"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 #, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 #, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
 #, c-format
 msgid "Reached maximum data array limit"
 #, c-format
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
 #, c-format
 msgid "Memory output stream not resizable"
 #, c-format
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 #, c-format
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
 
 
-#: gio/gmount.c:341
+#: ../gio/gmount.c:341
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "mount unmount uygulamıyor"
 
 
-#: gio/gmount.c:413
+#: ../gio/gmount.c:413
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "mount eject uygulamıyor"
 
 
-#: gio/gmount.c:490
+#: ../gio/gmount.c:490
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "mount remount uygulamıyor"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:193
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-msgstr ""
+msgstr "g_output_stream_write'a çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 #, c-format
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
 #, c-format
 msgid "Source stream is already closed"
 #, c-format
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:646
+#: ../gio/goutputstream.c:646
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "g_outpu_stream_write_async'e çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
+#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
+#, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
+#, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
+#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792
 msgid "Filesystem root"
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
+#, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/gvolume.c:384
+#: ../gio/gvolume.c:384
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "volume eject uygulamıyor"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 #, c-format
 msgid "Can't find application"
 #, c-format
 msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama bulunamıyor"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#, c-format
 msgid "URIs not supported"
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
 #, c-format
 msgid "association changes not supported on win32"
 #, c-format
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
 #, c-format
 msgid "Association creation not supported on win32"
 #, c-format
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
 msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "girişleri saklama"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
 msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SEÇENEK...]"
+msgstr "[DOSYA...]"