Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 4 Jan 2012 19:31:26 +0000 (20:31 +0100)
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 4 Jan 2012 19:31:26 +0000 (20:31 +0100)
po/sl.po

index 8aba702..e75de70 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
@@ -38,156 +38,156 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
 # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
 # oseba ima torej več "stikov"
 #. Translators: the parameter is an error message.
 # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
 # oseba ima torej več "stikov"
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’."
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’."
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
 
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
 #: ../folks/avatar-details.vala:59
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
 
 #: ../folks/avatar-details.vala:59
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
 
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129
-#: ../folks/url-details.vala:148
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
+#: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
 
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
 
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1314
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
-#: ../folks/email-details.vala:115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1339
-#: ../folks/phone-details.vala:223
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
+#: ../folks/phone-details.vala:228
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
 
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1353
-#: ../folks/postal-address-details.vala:335
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1420
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
 #: ../folks/name-details.vala:281
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
 #: ../folks/name-details.vala:281
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1441
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
 #: ../folks/name-details.vala:319
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
 
 #: ../folks/name-details.vala:319
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
-#: ../folks/note-details.vala:141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
+#: ../folks/note-details.vala:144
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
 
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
 #: ../folks/birthday-details.vala:60
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:60
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
-#: ../folks/role-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../folks/role-details.vala:276
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
 
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
 #: ../folks/name-details.vala:244
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
 #: ../folks/name-details.vala:244
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
-#: ../folks/im-details.vala:130
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
+#: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
 
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
 #: ../folks/group-details.vala:168
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
 
 #: ../folks/group-details.vala:168
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1745
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
 #: ../folks/gender-details.vala:77
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
 #: ../folks/gender-details.vala:77
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -203,28 +203,28 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1888
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename,
 #. * and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and
 #. * the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
@@ -232,14 +232,14 @@ msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
 # relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
 #. Translators: the first parameter is a filename,
 #. * and the second is an error message.
 # relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
 #. Translators: the first parameter is a filename,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
@@ -249,97 +249,97 @@ msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
 #, c-format
 msgid "Error requesting a group channel: %s"
 msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Error requesting a group channel: %s"
 msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
 #, c-format
 msgid "Error requesting group handles: %s"
 msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinske ročnike: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Error requesting group handles: %s"
 msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinske ročnike: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
 #, c-format
 msgid "Failed to create group channel: %s"
 msgstr "Ustvarjanje skupine kanalov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Failed to create group channel: %s"
 msgstr "Ustvarjanje skupine kanalov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
 #, c-format
 msgid "Get Channels property failed: %s"
 msgstr "Pridobivanje lastnosti kanalov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
 #. * second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Get Channels property failed: %s"
 msgstr "Pridobivanje lastnosti kanalov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
 msgstr "Dodajanje stika v skupino '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
 #. * second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
 msgstr "Dodajanje stika v skupino '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
 #, c-format
 msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
 msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a pointer address and the
 #. * second is a contact handle (numeric identifier).
 #, c-format
 msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
 msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a pointer address and the
 #. * second is a contact handle (numeric identifier).
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
 #, c-format
 msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
 msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
 msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
 msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger."
 
 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
 msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
 #, c-format
 msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an identifier.
 #, c-format
 msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
 #, c-format
 msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
 msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
 msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
 #, c-format
 msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoče dodati priljubljenega stika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoče dodati priljubljenega stika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s"
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
@@ -355,39 +355,39 @@ msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
 #. * and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
 #, c-format
 msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
 msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s"
 
 #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
 #. * signal name.
 #, c-format
 msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
 msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s"
 
 #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
 #. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
 msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
 msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier and
 #. * the second parameter is a group name.
 msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
 msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier and
 #. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
 #, c-format
 msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
 msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ v skupino ‘%s’ je spodletelo."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier
 #. * and the second parameter is a group name.
 #, c-format
 msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
 msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ v skupino ‘%s’ je spodletelo."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier
 #. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
 msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
 msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
 
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
 
@@ -397,10 +397,10 @@ msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odst
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier,
 #. * the second is a contact list identifier and the third is an
 #. * error message.
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier,
 #. * the second is a contact list identifier and the third is an
 #. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
 #, c-format
 msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s"
@@ -408,21 +408,21 @@ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletel
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier,
 #. * the second is a contact list identifier and the third is an
 #. * error message.
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier,
 #. * the second is a contact list identifier and the third is an
 #. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
 msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a channel identifier and
 #. * the second is an error message..
 #, c-format
 msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
 msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a channel identifier and
 #. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
 #, c-format
 msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
 msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
 #, c-format
 msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
 msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -431,13 +431,13 @@ msgstr ""
 "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
 "    stik (ponujen: '%s')\n"
 
 "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
 "    stik (ponujen: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
 
 #. Translators: the parameter is the number of personas
 #. * which were returned.
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
 
 #. Translators: the parameter is the number of personas
 #. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
 #, c-format
 msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
 msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
 #, c-format
 msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
 msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
@@ -446,35 +446,35 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik."
 msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
 msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
 
 msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
 msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
 
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
@@ -485,46 +485,46 @@ msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
 #. * second is an error message.
 
 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:354
+#: ../folks/backend-store.vala:359
 #, c-format
 msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
 msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
 #, c-format
 msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
 msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:547
+#: ../folks/backend-store.vala:552
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:580
+#: ../folks/backend-store.vala:585
 #, c-format
 msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
 msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
 #. * error message.
 #, c-format
 msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
 msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
 #. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
+#: ../folks/backend-store.vala:608
 #, c-format
 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
 msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a function name, the second is
 #. * a filename and the third is an error message.
 #, c-format
 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
 msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a function name, the second is
 #. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:618
+#: ../folks/backend-store.vala:623
 #, c-format
 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
 msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #, c-format
 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
 msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:659
+#: ../folks/backend-store.vala:664
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:665
+#: ../folks/backend-store.vala:670
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
@@ -538,54 +538,66 @@ msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
 msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:172
-#: ../folks/im-details.vala:186
-#: ../folks/im-details.vala:208
-#: ../folks/im-details.vala:235
+#: ../folks/im-details.vala:178
+#: ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214
+#: ../folks/im-details.vala:241
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
 msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
 msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:699
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:720
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:893
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1075
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:914
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1495
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1576
-msgid "Can't link personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
+msgid "Cant link personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
 msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1833
-msgid "Can't add personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859
+#, c-format
+msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
+msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860
+#, c-format
+msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the “%s” GConf key."
+msgstr "Preverite ali je storitev, ki omogoča zaloge oseb, zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GConf “%s”."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
 msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1838
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:211
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/role-details.vala:133
+#: ../folks/role-details.vala:148
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"