+# translation of glib to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+# Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-25 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: glib/gconvert.c:402
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
+
+#: glib/gconvert.c:406
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
+
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
+#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
+#: glib/gutf8.c:1355
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
+
+#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:2211
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
+#: glib/gutf8.c:1351
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
+
+#: glib/gconvert.c:800
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
+
+#: glib/gconvert.c:1497
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
+
+#: glib/gconvert.c:1507
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
+
+#: glib/gconvert.c:1524
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' je nevažeći"
+
+#: glib/gconvert.c:1536
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
+
+#: glib/gconvert.c:1552
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
+
+#: glib/gconvert.c:1622
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
+
+#: glib/gconvert.c:1632
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nevažeće ime računara"
+
+#: glib/gdir.c:83
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:404
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:779
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
+
+#: glib/gfileutils.c:791
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:812
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1153
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1172
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
+
+#: glib/giochannel.c:1143
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"
+
+#: glib/giochannel.c:1147
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1492
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
+
+#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
+
+#: glib/giochannel.c:1682
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gmarkup.c:223
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:307
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:412
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
+"'"
+
+#: glib/gmarkup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
+msgstr ""
+"Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
+"ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
+
+#: glib/gmarkup.c:458
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
+
+#: glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:512
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
+"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
+"&"
+
+#: glib/gmarkup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
+"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
+
+#: glib/gmarkup.c:583
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
+
+#: glib/gmarkup.c:600
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
+
+#: glib/gmarkup.c:610
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
+"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
+"upisivanjem &"
+
+#: glib/gmarkup.c:636
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
+
+#: glib/gmarkup.c:642
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Nedovršena referenca znaka"
+
+#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+
+#: glib/gmarkup.c:988
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
+"elementa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
+"s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
+"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
+"imenu osobine"
+
+#: glib/gmarkup.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
+"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
+"naziv elementa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1479
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
+"je '>'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1490
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
+
+#: glib/gmarkup.c:1499
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1646
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
+
+#: glib/gmarkup.c:1660
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
+"posljednji"
+
+#: glib/gmarkup.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
+"oznake <%s/>"
+
+#: glib/gmarkup.c:1682
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1687
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
+
+#: glib/gmarkup.c:1692
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1698
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
+"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
+
+#: glib/gmarkup.c:1705
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1720
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1726
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
+
+#: glib/gshell.c:72
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
+
+#: glib/gshell.c:162
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
+
+#: glib/gshell.c:530
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
+
+#: glib/gshell.c:537
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
+
+#: glib/gshell.c:549
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:295
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:424
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
+"podređenog procesa"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:930
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:309
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
+"s)"
+
+#: glib/gspawn.c:392
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1077
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Neuspješan fork (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1227
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1237
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1246
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1254
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
+
+#: glib/gspawn.c:1276
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:985
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
+
+#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
+
+#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"