Updated Marathi Translations
authorSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Tue, 27 Mar 2012 09:34:14 +0000 (15:04 +0530)
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Tue, 27 Mar 2012 09:34:14 +0000 (15:04 +0530)
po/mr.po

index ddb0024..bcd452e 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 19:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:58+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,21 +165,25 @@ msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
+"पत्ता `%s' मध्ये त्रुटी- युनिक्स् ट्रांसपोर्टला हुबेहुब एक किज् `path' किंवा "
+"`abstract' करीता निश्चित असावे"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "पत्ता `%s' मध्ये त्रुटी - यजमान गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
+"पत्ता `%s' मध्ये त्रुटी आढळली - पोर्ट गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
+"पत्ता `%s' मध्ये त्रुटी आढळली - noncefile गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
 msgid "Error auto-launching: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -312,125 +316,132 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"अंतर्भुत माहिती `%3$s' सह `%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील पहिले टोकन "
+"सदोषीत आहे"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"अंतर्भुत माहिती `%3$s' सह `%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील दुसरे टोकन "
+"सदोषीत आहे"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%2$s' येथे किरिंगमध्ये id %1$d सह कूकि आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "जुणी लॉक फाइल `%s': %s नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "लॉक फाइल `%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "लॉक फाइल `%s': %s बंद करतेवेळी (अनलिंक्ड्) त्रुटी आढळली"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "लॉक फाइल `%s': %s जोडणी अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr ""
+msgstr "लिहण्याकरीता किरिंग `%s' उघडतेवेळी त्रुटी: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(वैकल्पिकरित्या, `%s' करीता कुलूपबंद मोकळे करणे अपयशी झाले: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
 msgid "The connection is closed"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
 msgid "The connection is closed"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी बंद झाली"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1879
 msgid "Timeout was reached"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1879
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "वेळसमाप्ति पोहचली"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:2524
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:2524
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
+msgstr "क्लाएंट-साइड जोडणी बांधतेवेळी असमर्थीत फ्लॅग्स् आढळली"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
+"मार्ग %s वर ऑब्जेक्टकरीता इंटरफेस `org.freedesktop.DBus.Properties' आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4097
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4097
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
+"गुणधर्म `%1$s' निश्चित करतेवेळी त्रुटी: अपेक्षीत प्रकार `%2$s' परंतु `%3$s' "
+"प्राप्त झाले"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "गुणधर्म `%s' आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "गुणधर्म `%s' वाचनजोगी नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "गुणधर्म `%s' लेखनजोगी नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरफेस `%s' आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4469
 msgid "No such interface"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4469
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरफेस आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "मार्ग %2$s येथे ऑब्जेक्टवर इंटरफेस `%1$s' आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "मेथड `%s' आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "संदेशचे प्रकार, `%s', अपेक्षीत प्रकार `%s' सह जुळणी अशक्य"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s येथे इंटरफेस %1$s करीता ऑब्जेक्ट आधिपासूनच एक्सपोर्ट केले आहे"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "मेथड `%1$s' ने प्रकार `%2$s' पुरवले, परंतु `%3$s' अपेक्षीत आहे"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरफेस `%2$s' वरील मेथड `%1$s', स्वाक्षरी `%3$s' सह आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
@@ -486,21 +497,23 @@ msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
+"वैध UTF-8 स्ट्रिंग अपेक्षीत परंतु बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंगची लांबी %d आहे) "
+"करीता अवैध बाईटस् आढळले. वैध UTF-8 स्ट्रिंग त्यावेळ पर्यंत `%s' होते"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिंग `%s' नंतर NUL बाइट अपेक्षीत परंतु बाइट %d आढळले"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgstr "वाचलेले मूल्य `%s' वैध D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग नाही"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "वाचलेले मूल्य `%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
@@ -508,19 +521,20 @@ msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u बाइट लांबीचा अरे आढळले. कमाल लांबी 2<<26 bytes (64 MiB) आहे."
+msgstr[1] "%u बाइटस् लांबीचे अरे आढळले. कमाल लांबी 2<<26 bytes (64 MiB) आहे."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "वेरियंटकरीता वाचलेले मूल्य `%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"D-Bus वायर रूपणपासून स्ट्रिंग `%s' सह GVariant डिसिरिअलाइज करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
@@ -528,38 +542,41 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
+"अवैध एंडियननेस् मूल्य. 0x6c ('l') किंवा 0x42 ('B') अपेक्षीत परंतु मूल्य 0x%"
+"02x आढळले"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध मुख्य प्रोटोकॉल आवृत्ती. 1 अपेक्षीत परंतु %d आढळले"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाक्षरी `%s' सह स्वाक्षरि हेडर आढळले परंतु संदेश बॉडि रिकामे आहे"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgstr "वाचलेले मूल्य `%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही (बॉडिकरीता)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "संदेशमध्ये स्वाक्षरि हेडर आढळले नाही परंतु संदेश बॉडि %u बाइट आहे"
+msgstr[1] "संदेशमध्ये स्वाक्षरि हेडर आढळले नाही परंतु संदेश बॉडि %u बाइटस् आहे"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
 msgid "Cannot deserialize message: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "संदेश डिसिरिअलाइज करणे अशक्य: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"D-Bus वायर रूपणकरीता स्ट्रिंग `%s' सह GVariant डिसिरिअलाइज करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
@@ -567,15 +584,17 @@ msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
+"%d फाइल डिस्क्रिप्टर्सकडे संदेश आढळले परंतु हेडर क्षेत्र %d फाइल "
+"डिस्क्रिप्टर्स् निर्देशीत करते"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2312
 msgid "Cannot serialize message: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2312
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "संदेशला सिरिअलाइज करणे अशक्य: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "संदेश बॉडिमध्ये स्वाक्षरी `%s' आढळले परंतु स्वाक्षरी हेडर आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
@@ -583,67 +602,72 @@ msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr ""
+"संदेश बॉडिमध्ये स्वाक्षरी `%s' आढळले परंतु स्वाक्षरी हेडरमध्ये स्वाक्षरी `%s' "
+"आहे"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
+"संदेश बॉडि रिकामे आहे परंतु परंतु स्वाक्षरी हेडरमध्ये स्वाक्षरी `(%s)' आहे"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' प्रकारच्या बॉडिसह त्रुटी आढळली"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2947
 msgid "Error return with empty body"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2947
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "रिकाम्या बॉडिसह त्रुटी आढळली"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:2065
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:2065
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id किंवा /etc/machine-id लोड करणे अशक्य: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1624
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1624
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s करीता StartServiceByName ला कॉलकरतेवेळी त्रुटी: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1645
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1645
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr ""
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") मेथडपासून अनपेक्षीत प्रतिसाद %1$d"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"मेथड सुरू करणे अशक्य; प्रॉक्सी मालकविना परिचीत नावकरीता आहे व प्रॉक्सी "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START फ्लॅगसह बांधले गेले"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ॲब्स्ट्रॅक्ट नेम स्पेसकरीता समर्थन नाही"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर निर्माण करतेवेळी nonce फाइल निर्देशीत करणे अशक्य"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': %s येथे nonce फाइलकरीता लिहतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिंग `%s' वैध D-Bus GUID नाही"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1078
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1078
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "समर्थीत ट्रांस्पोर्ट `%s' वर एकणे अशक्य"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
 msgid "COMMAND"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
@@ -657,54 +681,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"आदेश:\n"
+"  help         हि माहिती दाखवतो\n"
+"  introspect   रिमोट ऑब्जेक्टची चौकशी करा\n"
+"  monitor      रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा\n"
+"  call         रिमोट ऑब्जेक्टवर मेथड सुरू करा\n"
+"  emit         सिग्नल काढा\n"
+"\n"
+"प्रत्येक आदेशवर मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर करा.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "इंट्रोस्पेक्शन XML: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to the system bus"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "सिस्टम बससह जोडणी करा"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
 msgid "Connect to the session bus"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "सेशन बससह जोडणी करा"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr ""
+msgstr "दिलेल्या D-Bus पत्त्याशी जोडणी करा"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन एंटपॉईंट पर्याय:"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी एंडपॉईंट निर्देशीत करणारे पर्याय"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी एंडपॉईंट निर्देशीत केले नाही"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "एकापेक्षा जास्त जोडणी एंडपॉईंटस् निर्देशीत केले"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "सावधानता: इंट्रोस्पेक्शन डाटा प्रमाणे, इंटरफेस `%s' अस्तित्वात नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
@@ -712,154 +744,155 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
+"सावधानता: इंट्रोस्पेक्शन डाटाप्रमाणे, मेथड `%s' इंटरफेस `%s' वर आढळली नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "सिग्नलकरीता (एकमेव नाव) वैकल्पिक लक्ष्य"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
 msgid "Object path to emit signal on"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
 msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr ""
+msgstr "सिग्नलकरीता ऑब्जेक्टचा मार्ग"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Signal and interface name"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Signal and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "सिग्नल व इंटरफेसचे नाव"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Emit a signal."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "सिग्नल काढा."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: ऑब्जेक्ट मार्ग निर्देशीत केले नाही.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: %s वैध ऑब्जेक्ट मार्ग नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: सिग्नल निर्देशीत नाही.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: %s वैध इंटरफेस नाव नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: %s वैध सदस्य नाव नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: %s वैध युनिक बस नाव नाही.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "घटक %d: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी फ्लश करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
 msgid "Destination name to invoke method on"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "मेथड सुरू करण्यासाठी लक्ष्य नाव"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
 msgid "Object path to invoke method on"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "मेथड सुरू करण्यासाठी ऑब्जेक्ट मार्ग"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
 msgid "Method and interface name"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
 msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "मेथड व इंटरफेसचे नाव"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
 msgid "Timeout in seconds"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
 msgid "Timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "सेकंदातील वेळसमाप्ति"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टकरीता मेथड सुरू करा."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: लक्ष्य निर्देशीत नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: ऑब्जेक्ट मार्ग निर्देशीत नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: मेथडचे नाव निर्देशीत नाही\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: मेथडचे नाव `%s' अवैध आहे\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार `%2$s': %3$s असलेले घटक %1$d वाचतेवेळी त्रुटी\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "चैकशीकरीताचे लक्ष्य नाव"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
 msgid "Object path to introspect"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "चौकशी करण्याजोगी ऑब्जेक्ट मार्ग"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
 msgid "Print XML"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
 msgid "Print XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML ची छपाई करा"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
 msgid "Introspect children"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
 msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "चिल्डरनची चौकशी करा"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
 msgid "Only print properties"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
 msgid "Only print properties"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त गुणधर्मांची छपाई करा"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
 msgid "Introspect a remote object."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टची चौकशी करा."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Destination name to monitor"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मॉनिटर करण्याजोगी लक्ष्य नाव"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
 msgid "Object path to monitor"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मॉनिटर करण्याजोगी ऑब्जेक्ट मार्ग"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
 msgid "Monitor a remote object."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा."
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "निनावी"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
@@ -881,7 +914,7 @@ msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीक
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
 msgid "Application information lacks an identifier"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ॲप्लिकेशन माहितीमध्ये आइडेंटिफायर आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
@@ -919,7 +952,7 @@ msgstr "ड्राइव्ह stop लागू करत नाही"
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नाही"
 
 #: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 
 #: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
@@ -1098,22 +1131,22 @@ msgstr "पुरविलेली आवृत्ती आयकन एनक
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
 msgid "No address specified"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
 msgid "No address specified"
-msgstr ""
+msgstr "पत्ता निर्देशीत केले नाही"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "पत्ताकरीता लांबी %u खूप लांब आहे"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "पत्तामध्ये सेट बियाँड प्रिफिक्स लांबीचे बिट आढळले"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
 #| msgid "could not get local address: %s"
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
 #| msgid "could not get local address: %s"
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ला IP पत्ता मास्क म्हणून वाचणे अशक्य"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
@@ -1142,111 +1175,113 @@ msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "घटक <%s> यास <%s> अंतर्गत स्वीकारले जात नाही"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "घटक <%s> यास उच्चस्तराकरीता स्वीकार्य नाही"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोतमध्ये फाइल %s एकापेक्षाजास्तवेळी आढळलते"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ला कोणत्याहि स्रोत डिरेक्ट्रीमध्ये शोधण्यास अपयशी"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "सध्याच्या डिरेक्ट्रीमध्ये '%s' शोधणे अशक्य"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
 #, c-format
 #| msgid "Unknown option %s"
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
 #, c-format
 #| msgid "Unknown option %s"
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचीत विश्लेषण पर्याय \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
 #| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
 #| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "temp फाइल निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:335
 #| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgid "Error processing input file with xmllint"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:335
 #| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr ""
+msgstr "xmllint सह इंपुट फाइलचे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:390
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:390
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr ""
+msgstr "to-pixdata सह इंपुट फाइलचे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:403
 #, c-format
 #| msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgid "Error reading file %s: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:403
 #, c-format
 #| msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s: %s वाचतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:423
 #, c-format
 #| msgid "Error opening file: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:423
 #, c-format
 #| msgid "Error opening file: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s संकोचीत करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "मजकूर <%s> अंतर्गत कदाचित आढळणार नाही"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610
 msgid "name of the output file"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610
 msgid "name of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "आऊटपुट फाइलचे नाव"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
+"फाइल्स् वाचण्यासाठी डिरेक्ट्रीज् (सध्याच्या डिरेक्ट्रीकरीता पूर्वनिर्धारित)"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
 msgid "DIRECTORY"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORY"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:612
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:612
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य फाइलनाव एक्सटेंशनतर्फे निवडलेल्या रूपण करीता आऊटपुट निर्माण करा"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "Generate source header"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत हेडर निर्माण करा"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
+"सोअर्सकोड निर्माण करतेवेळी स्रोत फाइलपासून कोडपर्यंत दुवा निर्माण होत असे"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate dependency list"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "अवलंबन सूची निर्माण करा"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Don't automatically create and register resource"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंरित्या स्रोत निर्माण व नोंदणी करू नका"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "निर्मीत सोअर्स् कोडकरीता वापरण्याजोगी C आइडेंटिफायर नाव"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
 msgid ""
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
 msgid ""
@@ -1254,20 +1289,23 @@ msgid ""
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
+"स्रोत सूचनाला स्रोत फाइलमध्ये कंपाइल करा.\n"
+"रिसोअर्स् स्पेसिफिकेशन फाइल्स्मध्ये एक्सटेंशन .gresource.xml असते,\n"
+"व स्रोत फाइलमध्ये .gresource नामाक एक्सटेंशन असते."
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:662
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:662
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr ""
+msgstr "हुबेहुब एक फाइल नाव पुरवणे आवश्यक आहे\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
 msgid "empty names are not permitted"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
 msgid "empty names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "रिकामे नावांकरीता परवानगी दिली जात नाही"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाव '%s': नावे छोट्या आकाराचे अक्षरांसह सुरू व्हायला हवे"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
@@ -1275,21 +1313,23 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
+"अवैध नाव '%s': अवैध अक्षर '%c'; फक्त छोटे अक्षरे, संख्या व डॅश ('-') करीता "
+"परवानगी असते."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाव '%s': दोन परस्पर डॅशेस् ('--') करीता परवानगी नाही."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाव '%s': शेटवचे अक्षर डॅश ('-') असणे अशक्य."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाव '%s': कमाल लांबी 1024 आहे"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
@@ -1462,6 +1502,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
+"ओव्हरराइड फाइल `%3$s' मध्ये स्किमा `%2$s' करीता कि `%1$s' ठराविक स्किमाकरीता "
+"व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
@@ -1469,6 +1511,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
+"ओव्हरराइड फाइल `%3$s' मध्ये स्किमा `%2$s' करीता कि `%1$s' वैध पर्यायांच्या "
+"सूचीत नाही"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -1492,6 +1536,9 @@ msgid ""
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"सर्व GSettings स्किमा फाइल्स्ला स्किमा कॅशेमध्ये कंपाइल करा.\n"
+"स्किमा फाइल्स्कडे .gschema.xml एक्सटेंशन आवश्यक आहे,\n"
+"व कॅश फाइलला gschemas.compiled असे म्हटले जाते."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
@@ -2008,6 +2055,10 @@ msgid ""
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
+"स्रोतला तपशीलसह सूचीत दाखवा\n"
+"SECTION दिले असल्यास, फक्त या विभागातील स्रोत दाखवा\n"
+"PATH दिले असल्यास, फक्त जुळण्याजोगी स्रोतची सूची दाखवा\n"
+"तपशीलमध्ये विभाग, आकार व कम्प्रेशन समाविष्टीत आहे"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:501
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:501
 msgid "Extract a resource file to stdout"
@@ -2041,6 +2092,19 @@ msgid ""
 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"वापर:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+"  help                      हि माहिती दाखवा\n"
+"  sections                  स्रोत विभाग दाखवा\n"
+"  list                      स्रोत दाखवा\n"
+"  details                   तपशीलसह स्रोतची सूची दाखवा\n"
+"  extract                   स्रोत प्राप्त करा\n"
+"\n"
+"तपशीलमध्ये मदत प्राप्त करायचे असल्यास 'gresource help COMMAND' याचा वापर करा."
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
@@ -2105,12 +2169,12 @@ msgstr "स्किमा '%s' आढळले नाही\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "स्किमा '%s' पुनःस्थानांतरनजोगी नाही (मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "स्किमा '%s' पुनःस्थानांतरनजोगी आहे (मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक आहे)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
@@ -2214,6 +2278,9 @@ msgid ""
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"बदलांकरीता KEY मॉनिटर करा.\n"
+"KEY निर्देशीत केले नसल्यास, SCHEMA मधील सर्व किज मॉनिटर करा.\n"
+"मॉनिटरिंग थांबवण्याकरीता ^C याचा वापर करा.\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
@@ -2242,6 +2309,26 @@ msgid ""
 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"वापर:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+"  help                      हि माहिती दाखवा\n"
+"  list-schemas              प्रतिष्ठापीत स्किमा दाखवा\n"
+"  list-relocatable-schemas  पुनःस्थानांतरनजोगी स्किमाज् दाखवा\n"
+"  list-keys                 स्किमामध्ये किज् दाखवा\n"
+"  list-children             स्किमाचे चिल्डरन दाखवा\n"
+"  list-recursively          किज् व वॅल्युज् दाखवा, पुनः\n"
+"  range                     किच्या व्याप्तिकरीता चौकशी करतो\n"
+"  get                       किचे मूल्य प्राप्त करा\n"
+"  set                       किचे मूल्य ठरवा\n"
+"  reset                     किचे मूल्य पूर्ववत् करा\n"
+"  reset-recursively         दिलेल्या स्किमामध्ये सर्व मूल्ये पूर्ववत् करा\n"
+"  writable                  कि लेखनजोगी आहे याची तपासणी करा\n"
+"  monitor                   बदल तपासा\n"
+"\n"
+"तपशीलमध्ये मदतकरीता 'gsettings help COMMAND' याचा वापर करा.\n"
+"\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:640
 #, c-format
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:640
 #, c-format
@@ -2460,79 +2547,82 @@ msgstr "वापरकर्तानाव SOCKSv4 प्रोटोकॉल
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकॉलकरीता यजमाननाव '%s' खूप लांब आहे"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्व्हर नाही."
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 सर्व्हरतर्फे जोडणी नकारली गेली"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीकरीता ओळखपटवणे आवश्यक."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
+"SOCKSv5 प्रॉक्सीला ऑथेंटिकेशन मेथड आवश्यक आहे ज्यास GLib तर्फे समर्थन पुरवले "
+"जात नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉलकरीता वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड खूप लांब आहे."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"चुकिच्या वापरकर्तानाव किंवा पासवर्डमुळे SOCKSv5 ओळखपटवण्याची पद्धत अपयशी झाली."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉलकरीता यजमाननाव '%s' खूप लांब आहे"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर अपरिचीत पत्ता प्रकारचा वापर करते."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:357
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:357
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर त्रुटी."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:363
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:363
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 जोडणी रूलसेटतर्फे स्वीकारले जात नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 सर्व्हरतर्फे यजमान पोहचण्याजोगी नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीतर्फे नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीतर्फे जोडणी नकारली गेली."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'connect' आदेशकरीता समर्थन पुरवत नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पुरवलेल्या पत्ता प्रकारकरीता समर्थन पुरवत नाही."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचीत SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटी."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
@@ -2541,39 +2631,43 @@ msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d ह
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि डिक्रिप्ट करणे अशक्य"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:254
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:254
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि आढळली नाही"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:264
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:264
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि वाचणे अशक्य"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:289
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:289
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र आढळले नाही"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:298
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:298
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र वाचणे अशक्य"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"प्रवेश कुलूपबंद करण्यापूर्वी पासवर्ड योग्यरित्या देण्याचा हा शेवटचा पर्याय "
+"आहे."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
+"बरेच दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहेत, व पुढील अपयशनंतर तुमचे प्रवेश कुलूपबंद केले "
+"जाईल."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहे."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
@@ -2595,12 +2689,12 @@ msgstr "अवैध fd प्राप्त झाले"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:347
 msgid "Error sending credentials: "
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:347
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr ""
+msgstr "श्रेय पाठवतेवेळी त्रुटी: "
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सॉकेट: %s करीता SO_PASSCRED सुरू केले आहे याची तपासणी करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
@@ -2608,51 +2702,54 @@ msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"सॉकेटकरीता SO_PASSCRED सुरू असल्याची तपासणी करतेवेळी अनपेक्षीत पर्याय लांबी "
+"आढळली. %d बाइटस् अपेक्षीत, %d प्राप्त"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SO_PASSCRED: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:568
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:568
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"श्रेय प्राप्त करण्यासाठी सिंगल बाइट वाचणे अपक्षीत आहे परंतु झीरो बाइटस् वाचले"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "कंट्रोल संदेश अपेक्षीत नाही, परंतु %d प्राप्त झाले"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SO_PASSCRED: %s बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
 #: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
 #: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s पासून वाचतेवेली त्रुटी"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s बंद करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
 msgid "Filesystem root"
 
 #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलसिस्टम रूट"
 
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478
 #, c-format
 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478
 #, c-format
 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
@@ -2693,17 +2790,17 @@ msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाह
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हँडल: %s पासून वाचतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हँडल: %s बंद करतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 
 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हँडल: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
@@ -3253,6 +3350,8 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
+"कि फाइलमध्ये गट '%2$s' मध्ये कि '%1$s' समाविष्टीत आहे ज्याचे मूल्य विश्लेषीत "
+"करणे अशक्य आहे."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
@@ -3261,6 +3360,7 @@ msgstr ""
 #| "interpreted."
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr ""
 #| "interpreted."
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr ""
+"गट '%2$s' मधील कि '%1$s' याचे मूल्य '%3$s' आहे, जेथे %4$s अपेक्षित होते"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
@@ -3300,13 +3400,13 @@ msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्
 #, c-format
 #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 #, c-format
 #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल '%s%s%s%s' चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अपयशी: fstat() अपयशी: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
 #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
 #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s%s ला मॅप करण्यास अपयशी: mmap() अपयशी: %s "
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format