"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#: ../glib/gfileutils.c:1797
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1802
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1807
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
-#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
-#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
-#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
-#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
-#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
-#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
-#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
-#: ../gio/gfile.c:6827 ../gio/gfile.c:6917 ../gio/gfile.c:7003
+#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1133 ../gio/gfile.c:1268
+#: ../gio/gfile.c:1504 ../gio/gfile.c:1558 ../gio/gfile.c:1615
+#: ../gio/gfile.c:1698 ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1813
+#: ../gio/gfile.c:1867 ../gio/gfile.c:3192 ../gio/gfile.c:3246
+#: ../gio/gfile.c:3377 ../gio/gfile.c:3417 ../gio/gfile.c:3744
+#: ../gio/gfile.c:4146 ../gio/gfile.c:4232 ../gio/gfile.c:4321
+#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4506 ../gio/gfile.c:4599
+#: ../gio/gfile.c:4929 ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5278
+#: ../gio/gfile.c:6869 ../gio/gfile.c:6959 ../gio/gfile.c:7045
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
"Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
"Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa desmontado o desmontado con operación"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa desmontado o desmontado con operación"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa la expulsión o expulsión con operación"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa la expulsión o expulsión con operación"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
msgstr "el punto de montaje no implementa remontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgstr "el punto de montaje no implementa remontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"