Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 9 Dec 2007 20:02:36 +0000 (20:02 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 9 Dec 2007 20:02:36 +0000 (20:02 +0000)
svn path=/trunk/; revision=6078

po/ChangeLog
po/es.po

index 3016698..c6e6445 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-09  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org> 
+
+        * es.po: Updated Spanish translation
+
 2007-12-09  Espen Stefansen  <espens@svn.gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
 2007-12-09  Espen Stefansen  <espens@svn.gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
index 3abcd2a..20c4476 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-04 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -584,66 +584,250 @@ msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas"
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "carácter no reconocido después de \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nada que repetir"
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "falta el ) de terminación"
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sin ( que lo abriera"
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referencia a un subpatrón no existente"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "falta ) después del comentario"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "falló al obtener memoria"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "número o nombre mal formado después de (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "el grupo condificonal contiene más de dos ramas"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{...} es demasiado largo"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condición no válida (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "el nombre del subpatrón es damasiado largo (máximo 32 caracteres)"
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama"
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetición inesperada"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:876
+#: ../glib/gregex.c:1063
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:885
+#: ../glib/gregex.c:1072
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:935
+#: ../glib/gregex.c:1126
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:971
+#: ../glib/gregex.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1795
+#: ../glib/gregex.c:1986
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
 
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
 
-#: ../glib/gregex.c:1811
+#: ../glib/gregex.c:2002
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:1851
+#: ../glib/gregex.c:2042
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
 
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
 
-#: ../glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2051
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
 
-#: ../glib/gregex.c:1867
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
 
-#: ../glib/gregex.c:1878
+#: ../glib/gregex.c:2069
 msgid "digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "se esperaba un dígito"
 
-#: ../glib/gregex.c:1896
+#: ../glib/gregex.c:2087
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica ilegal"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica ilegal"
 
-#: ../glib/gregex.c:1958
+#: ../glib/gregex.c:2149
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "«\\» al final de la cadena"
 
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "«\\» al final de la cadena"
 
-#: ../glib/gregex.c:1962
+#: ../glib/gregex.c:2153
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape desconocida"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape desconocida"
 
-#: ../glib/gregex.c:1972
+#: ../glib/gregex.c:2163
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
@@ -852,73 +1036,73 @@ msgstr "Falta un argumento para %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción desconocida %s"
 
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción desconocida %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
 "búsqueda"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
 "búsqueda"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
 msgid "File is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
 msgid "File is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:747
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 #, c-format
 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
 "grupo o comentario"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
 "grupo o comentario"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:807
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:829
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:855
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:882
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472
-#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810
-#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es "
 "UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es "
 "UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
 "interpretarse."
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
 "interpretarse."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -927,90 +1111,68 @@ msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
 "valor que no puede interpretarse."
 
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
 "valor que no puede interpretarse."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3458
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3480
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3622
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3669
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:405 ../gio/gbufferedinputstream.c:497
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/gfileinputstream.c:134
-#: ../gio/gfileinputstream.c:218 ../gio/gfileinputstream.c:377
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:415 ../gio/gfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335
-#: ../gio/ginputstream.c:593 ../gio/ginputstream.c:726
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:324
-#: ../gio/goutputstream.c:680 ../gio/goutputstream.c:898
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "El flujo ya se cerró"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:507
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:141
-#: ../gio/gfileinputstream.c:228 ../gio/gfileinputstream.c:384
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:238
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:422 ../gio/gfileoutputstream.c:530
-#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342
-#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:603
-#: ../gio/ginputstream.c:736 ../gio/ginputstream.c:832
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:331
-#: ../gio/goutputstream.c:397 ../gio/goutputstream.c:543
-#: ../gio/goutputstream.c:690 ../gio/goutputstream.c:818
-#: ../gio/goutputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1016
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:487 ../gio/ginputstream.c:583
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
 
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1061
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "El flujo ya se cerró"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Se canceló la operación"
 
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Se canceló la operación"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconocido"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de archivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de archivo %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:567
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:240
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
 
@@ -1020,7 +1182,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
 msgid "Unable to find terminal required for application"
@@ -1038,17 +1200,17 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
 msgid "Can't load just created desktop file"
 msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
 
 msgid "Can't load just created desktop file"
 msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
 
@@ -1060,331 +1222,339 @@ msgstr "la unidad no implementa el montaje"
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
 
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
 
-#: ../gio/gfile.c:659 ../gio/gfile.c:787 ../gio/gfile.c:911 ../gio/gfile.c:996
-#: ../gio/gfile.c:1041 ../gio/gfile.c:1086 ../gio/gfile.c:1140
-#: ../gio/gfile.c:2109 ../gio/gfile.c:2159 ../gio/gfile.c:2198
-#: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/gfile.c:2909 ../gio/gfile.c:2985
-#: ../gio/gfile.c:3062
+#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921
+#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096
+#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136
+#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537
+#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación no soportada"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación no soportada"
 
-#: ../gio/gfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845
-#: ../gio/glocalfile.c:856
+#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847
+#: ../gio/glocalfile.c:858
 msgid "Containing volume does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Containing volume does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:1495
+#: ../gio/gfile.c:1511
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:1555
+#: ../gio/gfile.c:1571
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
 
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:1563
+#: ../gio/gfile.c:1579
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:1581
+#: ../gio/gfile.c:1597
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
 
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2149
+#: ../gio/gfile.c:2176
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
 
-#: ../gio/gfile.c:2240
+#: ../gio/gfile.c:2267
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "No se soporta mover a la papelera"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "No se soporta mover a la papelera"
 
-#: ../gio/gfile.c:2280
+#: ../gio/gfile.c:2307
 msgid "File names cannot contain '/'"
 msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»"
 
 msgid "File names cannot contain '/'"
 msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»"
 
-#: ../gio/gfile.c:3907
+#: ../gio/gfile.c:3936
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "el volumen no implementa el montado"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:133
 msgid "Enumerator is closed"
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "el volumen no implementa el montado"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:133
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador está cerrado"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199
-#: ../gio/gfileenumerator.c:298 ../gio/gfileenumerator.c:398
+#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr ""
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:288 ../gio/gfileenumerator.c:388
+#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:475
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:602
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo no soporta query_info"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:391 ../gio/gfileoutputstream.c:429
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite buscar en el flujo"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:434
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
 
 
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:537
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo"
 
 
 #: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:208
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
 
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:328
+#: ../gio/ginputstream.c:317
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
 
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:716
+#: ../gio/ginputstream.c:680
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
 
 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:538
+#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1068
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:539
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:787
+#: ../gio/glocalfile.c:789
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:876
+#: ../gio/glocalfile.c:878
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:894
+#: ../gio/glocalfile.c:896
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
 
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:907 ../gio/glocalfile.c:1592 ../gio/glocalfile.c:1621
-#: ../gio/glocalfile.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:911
+#: ../gio/glocalfile.c:913
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1026
+#: ../gio/glocalfile.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1038
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir el directorio"
 
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir el directorio"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1088 ../gio/glocalfile.c:1596
+#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1364
+#: ../gio/glocalfile.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1388
+#: ../gio/glocalfile.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1406
+#: ../gio/glocalfile.c:1414
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1465 ../gio/glocalfile.c:1485
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1517
+#: ../gio/glocalfile.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1540
+#: ../gio/glocalfile.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1625
+#: ../gio/glocalfile.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1672 ../gio/glocalfile.c:1754
+#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1693
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1702
+#: ../gio/glocalfile.c:1710
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1715 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783
+#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1732
+#: ../gio/glocalfile.c:1740
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:650
+#: ../gio/glocalfile.c:1754
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:679
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:657
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:686
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:664
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:693
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:705
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1302
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación no válida)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación no válida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1467
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1512
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1529
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Error al establecer permisos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Error al establecer permisos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 ../gio/glocalfileinfo.c:1776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1641
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1666
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1675
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1658
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1826
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:152 ../gio/glocalfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Error al leer del archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Error al leer del archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:181 ../gio/glocalfileinputstream.c:191
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:339
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:219 ../gio/glocalfileoutputstream.c:247
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:544
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
 msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
 msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:379 ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:605 ../gio/glocalfileoutputstream.c:870
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:626
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "El archivo destino es un directorio"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "El archivo destino es un directorio"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:631
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:643
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
@@ -1392,21 +1562,17 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente"
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
 
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:216
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:402
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/goutputstream.c:383 ../gio/goutputstream.c:798
-msgid "Target stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:390 ../gio/goutputstream.c:808
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:761
 msgid "Source stream is already closed"
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:670
+#: ../gio/goutputstream.c:643
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo"
 
 #: ../gio/gunixdrive.c:146
 msgid "Unknown drive"
 
 #: ../gio/gunixdrive.c:146
 msgid "Unknown drive"
@@ -1423,15 +1589,15 @@ msgid "Filesystem root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
 #. TODO: Use volume size as name?
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
 #. TODO: Use volume size as name?
-#: ../gio/gunixvolume.c:176
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
 msgid "Unknown volume"
 msgstr "Volumen desconocido"
 
 msgid "Unknown volume"
 msgstr "Volumen desconocido"
 
-#: ../gio/gvolume.c:272
+#: ../gio/gvolume.c:271
 msgid "volume doesn't implement unmount"
 msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
 
 msgid "volume doesn't implement unmount"
 msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
 
-#: ../gio/gvolume.c:342
+#: ../gio/gvolume.c:340
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
 
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
 
@@ -1444,25 +1610,25 @@ msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
 
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:328
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:330
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "No se soportan URI"
 
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "No se soportan URI"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:353
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
 
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:359
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:365
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
-#: ../gio/gunixinputstream.c:291 ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Error al leer de unix: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Error al leer de unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:425
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"