gst/subparse/gstsubparse.*: Text subtitle files may or may not be UTF-8. If it's...
authorTim-Philipp Müller <tim@centricular.net>
Fri, 24 Mar 2006 17:57:39 +0000 (17:57 +0000)
committerTim-Philipp Müller <tim@centricular.net>
Fri, 24 Mar 2006 17:57:39 +0000 (17:57 +0000)
commit2ecb455728cad980aee77a300cc9584858e26c13
tree6faa1cf01b78a87f3bbc2ca9ee399257f1b5c431
parente7acd7aac608eff93d6863bcef1d1f86e3716190
gst/subparse/gstsubparse.*: Text subtitle files may or may not be UTF-8. If it's not, we don't really want to see '?'...

Original commit message from CVS:
* gst/subparse/gstsubparse.c: (convert_encoding),
(gst_sub_parse_change_state):
* gst/subparse/gstsubparse.h:
Text subtitle files may or may not be UTF-8. If it's not, we
don't really want to see '?' characters in place of non-ASCII
characters like accented characters. So let's assume the input
is UTF-8 until we come across text that is clearly not. If it's
not UTF-8, we don't really know what it is, so try the following:
(a) see whether the GST_SUBTITLE_ENCODING environment variable
is set; if not, check (b) if the current locale encoding is
non-UTF-8 and use that if it is, or (c) assume ISO-8859-15 if
the current locale encoding is UTF-8 and the environment variable
was not set to any particular encoding. Not perfect, but better
than nothing (and better than before, I think) (fixes #172848).
ChangeLog
gst/subparse/gstsubparse.c
gst/subparse/gstsubparse.h