X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=subprojects%2Fgstreamer%2Fpo%2Ffur.po;h=1ff20c0aad12def3403df3841fecf62a8c1e51f2;hb=abbc60a71a6b4af3e62cb540c85e1e77d0ae504c;hp=8e5544be6e62f7496abbee6f552fb36d4bd554a4;hpb=43c69ab2019b5ceed771649447ac38ca39121796;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/subprojects/gstreamer/po/fur.po b/subprojects/gstreamer/po/fur.po index 8e5544b..1ff20c0 100644 --- a/subprojects/gstreamer/po/fur.po +++ b/subprojects/gstreamer/po/fur.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Friulian translation for gstreamer package of GStreamer project. # This file is put in the public domain. -# Fabio Tomat , 2017. +# Fabio Tomat , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:41+0100\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.21.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Stampe la version di GStreamer" @@ -25,11 +26,12 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fâs deventâ ducj i avertiments fatâi" msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "" +msgstr "Stampe lis categoriis di debug disponibilis e jes" msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" +"Nivel di debug predefinît di 1 (dome erôr) a 9 (dut) opûr 0 par no vê output" msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" @@ -38,26 +40,30 @@ msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" +"Liste separade di virgulis di cubiis non_categorie:nivel par stabilî i nivei " +"specifics pes categoriis individuâls. Esempli: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgid "LIST" msgstr "LISTE" msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "" +msgstr "Disabilite la jessude di debug colorade" msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" msgstr "" +"Al cambie la modalitât di colorazion dal regjistri di debug. Lis modalitât " +"pussibilis: off, on, disable, auto, unix" msgid "Disable debugging" -msgstr "" +msgstr "Disabilite il debug" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Abilite lis diagnostichis prolissis pal cjariament dai plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "" +msgstr "Percors separâts di “:” che a contegnin i plugins" msgid "PATHS" msgstr "PERCORS" @@ -66,18 +72,24 @@ msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" +"Liste separade di “:” di plugins di pre-cjariâ in zonte ae liste archividade " +"te variabile di ambient GST_PLUGIN_PATH" msgid "PLUGINS" msgstr "PLUGIN" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" +"Disabilite la cature di vuascj di segmentazion dilunc il cjariament dai " +"plugins" msgid "Disable updating the registry" -msgstr "" +msgstr "Disabilite l'inzornament dal regjistri" msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" +"Disabilite la creazion di un procès aiutant intant che si analize il " +"regjistri" msgid "GStreamer Options" msgstr "Opzions GStreamer" @@ -85,73 +97,80 @@ msgstr "Opzions GStreamer" msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Mostre lis opzions di GSstreamer" +#, c-format msgid "Unknown option" msgstr "Opzion no cognossude" msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl de librarie cûr." msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" +"I svilupadôrs di GStreamer a jerin masse pelandrons par assegnâ un codiç di " +"erôr a chest erôr." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: codiç no implementât." msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"Erôr di GStreamer: il cambiament di stât al à falît e cualchi element nol è " +"rivât a publicâ un messaç di erôr adat cul motîf relatîf al faliment." msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di imbotidure." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di thread." msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr di GStreamer: probleme di negoziazion." msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di event." msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di ricercje." msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di sottitui." msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di etichete." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "" +msgstr "Ae tô instalazion di GStreamer e mancje un plug-in." msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr di GStreamer: probleme di orloi." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" +"Cheste aplicazion e sta cirint di doprâ une funzion di GStreamer che e je " +"stade disabilitade." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl de librarie di supuart." msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impussibil inizializâ la librarie di supuart." msgid "Could not close supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impussibil sierâ la libarie di supuart." msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impussibil configurâ la librarie di supuart." msgid "Encoding error." msgstr "Erôr di codifiche." msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl des risorsis." msgid "Resource not found." msgstr "Risorse no cjatade." @@ -193,19 +212,22 @@ msgid "Not authorized to access resource." msgstr "No autorizât a acedi ae risorse." msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl di flus." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" +"L'element nol implemente la gjestion di chest flus. Par plasê, fâs une " +"segnalazion di erôr." msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di flus." msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "" +msgstr "Il flus al è di un gjenar diferent di chel gjestît di chest element." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" +"Nol è presint nissun codificadôr che al pues gjestî chest gjenar di flus." msgid "Could not decode stream." msgstr "Impussibil decodificâ il flus." @@ -214,10 +236,10 @@ msgid "Could not encode stream." msgstr "Impussibil codificâ il flus." msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "" +msgstr "Impussibil demultiplexâ il flus." msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "" +msgstr "Impussibil multiplexâ il flus." msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Il flus al è tal formât sbaliât." @@ -241,7 +263,7 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Nissun messaç di erôr standard pal domini %s e codiç %d." msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "" +msgstr "Nol è pussibil doprâ te pipeline l'orloi selezionât." #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" @@ -318,13 +340,14 @@ msgid "comment" msgstr "coment" msgid "free text commenting the data" -msgstr "" +msgstr "test libar che al comente i dâts" msgid "extended comment" -msgstr "" +msgstr "coment slargjât" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" +"test libar che al comente i dâts te forme clâf=valôr o clâf[ing]=coment" msgid "track number" msgstr "numar dal toc" @@ -365,8 +388,8 @@ msgstr "sît web" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" -"sît web par chest contignût multimediâl (p.e. il sît web dal artist o dal " -"film)" +"Sît web par chest contignût multimediâl (vâl a dî la pagjine web dal artist " +"o dal film)" msgid "description" msgstr "descrizion" @@ -506,16 +529,16 @@ msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "bitrate massim in bit/s" msgid "encoder" -msgstr "" +msgstr "codificadôr" msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "codificadôr doprât par codificâ chest flus" msgid "encoder version" -msgstr "" +msgstr "version codificadôr" msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "version dal codfiicadôr doprât par codificâ chest flus" msgid "serial" msgstr "seriâl" @@ -551,7 +574,7 @@ msgid "replaygain reference level" msgstr "" msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "nivel di riferiment dai valôrs di vuadagn de linie e dal album" msgid "language code" msgstr "codiç lenghe" @@ -603,6 +626,8 @@ msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" +"ubicazion descritive par umans di dulà che l'element multimediâl al è stât " +"regjistrât o prodot" msgid "geo location latitude" msgstr "latitudin posizion gjeog." @@ -661,6 +686,8 @@ msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" +"une posizion dentri di une citât dulà che l'element multimediâl al è stât " +"prodot o creât (p.e. borc)" msgid "geo location horizontal error" msgstr "" @@ -810,10 +837,15 @@ msgstr "" msgid "Private data" msgstr "" +#. separator between two strings msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "Invalid URI: %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "" @@ -831,6 +863,9 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#. ****************************************************************************************** +#. *** helpers for pipeline-setup +#. ****************************************************************************************** #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "" @@ -839,14 +874,33 @@ msgstr "" msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "" +msgid "No such property." +msgstr "" + #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #, c-format +msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" +msgstr "L'element \"%s\" nol è un GstPreset" + +#, c-format +msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "impussibil stabilî la pre-configurazion \"%s\" tal element \"%s\"" + +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + msgid "Delayed linking failed." msgstr "" @@ -867,10 +921,6 @@ msgid "could not link %s to %s" msgstr "" #, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "" - -#, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "" @@ -902,10 +952,10 @@ msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "" msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "" +msgstr "la pipeline vueide no je ametude" msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." -msgstr "" +msgstr "La costrusion de pipeline no je valide, zonte codis di riproduzion." msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "" @@ -1011,9 +1061,9 @@ msgstr "Il flus nol conten vonde dâts." msgid "Stream contains no data." msgstr "Il flus nol conten dâts." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" -msgstr "Interfacis implementadis:\n" +msgstr "%sInterfacis implementadis%s:\n" msgid "readable" msgstr "" @@ -1027,6 +1077,9 @@ msgstr "" msgid "controllable" msgstr "" +msgid "conditionally available" +msgstr "" + msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "" @@ -1039,9 +1092,9 @@ msgstr "" msgid "Blacklisted files:" msgstr "File te liste nere:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTotal count%s: %s" -msgstr "Conte totâl: " +msgstr "%sConte totâl%s: %s" #, c-format msgid "%d blacklisted file" @@ -1100,8 +1153,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" msgid "" -"Disable colors in output. You can also achieve the same by " -"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting " +"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +msgstr "" + +msgid "Color output, even when not sending to a tty." msgstr "" #, c-format @@ -1115,6 +1171,12 @@ msgstr "" msgid "Index statistics" msgstr "" +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Daûr a meti la pipeline a RIPRODUZION ...\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "ERÔR: la pipeline no vûl riprodusi.\n" + #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "" @@ -1135,6 +1197,9 @@ msgstr "" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "" +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "Ricevût EOS - daûr a fermâ la pipeline...\n" + #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" @@ -1166,9 +1231,14 @@ msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" +"INFORMAZION:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "ATENZION: dal element %s: %s\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" @@ -1178,23 +1248,38 @@ msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "" msgid "buffering..." -msgstr "" +msgstr "daûr a jemplâ la memorie tampon..." msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" +"Terminât di jemplâ la memorie tampon, daûr a meti la pipeline a " +"RIPRODUZION ...\n" +#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" +"Daûr a jemplâ la memorie tampon, configurazion de pipeline a IN PAUSE ...\n" msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti il stât a %s come domandât di %s...\n" +#. this application message is posted when we caught an interrupt and +#. * we need to stop the pipeline. msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "" +msgstr "Interuzion: daûr a fermâ la pipeline ...\n" + +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "Interuzion dilunc la spiete pal EOS - daûr a fermâ la pipeline...\n" + +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "EOS al distudâ abilitât -- Daûr a sfuarçâ il EOS su la pipeline\n" + +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "Daûr a spietâ il EOS...\n" #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" @@ -1208,57 +1293,88 @@ msgstr "Element mancjant: %s\n" msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "" -msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" -msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "Al è capitât un erôr intant che si spietave il EOS\n" + +#, c-format +msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" msgstr "" +"Dopre l'orloi di sisteme di Windows a alte risoluzion, precision: %u ms\n" + +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Etichetis di jessude (cognossudis ancje come metadâts)" + +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "TOC di jessude (cjapitui e edizions)" msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "" +msgstr "Informazions di stât di jessude e notifichis di proprietâts" msgid "Do not print any progress information" msgstr "No stâ stampâ nissune informazion di progrès" msgid "Output messages" -msgstr "" +msgstr "Messaçs di jessude" msgid "" "Do not output status information for the specified property if verbose " "output is enabled (can be used multiple times)" msgstr "" +"No sta mandâ fûr lis informazions di stât pe proprietât indicade se la " +"jessude prolisse e je abilitade (al è pussibil doprâle plui voltis)" msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "" +msgstr "NON-PROPRIETÂT" msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "" +msgstr "No sta instalâ un gjestôr di erôrs" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "" +msgstr "Sfuarce l'EOS su lis sorzints prime di distudâ la pipeline" msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "Recupere e stampe lis statistichis de tabele" + +msgid "" +"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, " +"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing " +"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" +msgstr "" +"No sta stampâ la posizion corinte de pipeline. Se cheste opzion no ven " +"specificade e se il stdout al è un TTY, la posizion e vignarà stampade. Par " +"abilitâ la stampe de posizion cuant che il stdout nol è un TTY, dopre la " +"opzion \"force-position\"" + +msgid "" +"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. " +"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" msgstr "" +"Permet di stampâ la posizion corinte de pipeline ancje se il stdout nol è un " +"TTY. Cheste opzion no à efiet se e je stade specificade la opzion “no-" +"position”" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: nol è stât pussibil costruî la pipeline: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: nol è stât pussibil costruî la pipeline.\n" #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ATENZION: pipeline sbaliade: %s\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: nol è stât cjatât l'element 'pipeline'.\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti la pipeline a IN PAUSE ...\n" -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "" +msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n" +msgstr "Impussibil meti la pipeline a IN PAUSE.\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "" @@ -1266,56 +1382,11 @@ msgstr "" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "" -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "" - -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "" - -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" - -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "" - -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "" - -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "" - -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "" - -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "" - -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "" - -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "" - msgid "Execution ended after %" -msgstr "" - -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "" +msgstr "Esecuzion finide dopo %" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti la pipeline a NULE ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating pipe: %s\n" -#~ msgstr "Erôr tal sierâ il file \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error forking: %s\n" -#~ msgstr "Erôr tal sierâ il file \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing to console: %s\n" -#~ msgstr "Erôr tal scrivi sul file \"%s\"." +msgstr "Daûr a liberâ la pipeline ...\n"