X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=subprojects%2Fgst-plugins-good%2Fpo%2Fes.po;h=095a52477b098eb3a1ad0750faae8d65154ea35d;hb=146575fa61e7132c619d48583a9b5beb36bb258a;hp=82abc55ad2f33932aaa3d86cacfccfb77a962444;hpb=5ff769d731e97fa05796f3ea32e039d267ad4f2f;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/subprojects/gst-plugins-good/po/es.po b/subprojects/gst-plugins-good/po/es.po index 82abc55..095a524 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-good/po/es.po +++ b/subprojects/gst-plugins-good/po/es.po @@ -1,38 +1,51 @@ -# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español +# translation of gst-plugins-good-1.19.2.po to Español # spanish translation for gst-plugins-good # This file is put in the public domain. # Jorge González González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 17:35-0600\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Jack server not found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el servidor jack" msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" +msgid "Failed to read memory" +msgstr "Falló al leer la memoria" + msgid "" "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" +"Falló al configurar el codificador de audio mp3 LAME. Verifique sus " +"parámetros de codificación" +#. three underscores for ___rate is really really really +#. * private as opposed to one underscore +#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance +#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" +"No se permite la tasa de bit solicitada de %d kbit/s para la propiedad '%s'. " +"Se cambió la tasa de bit a %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format @@ -54,7 +67,6 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor." msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Falló la configuración de la conexión segura." -#, fuzzy msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" @@ -68,6 +80,8 @@ msgstr "El servidor no soporta la búsqueda." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" +"Falló al configurar el codificador TwoLAME. Verifique sus parámetros de " +"codificación." msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto." @@ -79,7 +93,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir." msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" +msgstr "No se puede reproducir el flujo porque está cifrado con PlayReady DRM." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir." @@ -158,10 +172,13 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el dispositivo CoreAudio" msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo CoreAudio" + +msgid "Raspberry Pi Camera Module" +msgstr "Módulo de cámara Raspberry Pi" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." @@ -177,31 +194,29 @@ msgstr "" msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "" -"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " -"conocido." +msgstr "El controlador del dispositivo «%s» no soporta el método de ES %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" -"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " -"conocido." +"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de ES conocido." -#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid caps" +msgstr "Capacidades inválidas" + +#, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +msgstr "El dispositivo '%s' no tiene un formato soportado" #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "Falló el dispositivo '%s' durante la inicialización" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." +msgstr "El dispositivo '%s' está ocupado" #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" @@ -211,138 +226,117 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d" msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." +msgstr "El dispositivo «%s» no soporta planos que no son contiguos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." +msgstr "El dispositivo «%s» no soporta el entrelazado %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." +msgstr "El dispositivo «%s» no soporta la colorimetría %s" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»" -#, fuzzy msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +"El dispositivo de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de fotogramas." -#, fuzzy msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +msgstr "El dispositivo de vídeo no provee el formato de salida." msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" +msgstr "El dispositivo de video devolvió dimensiones inválidas." -#, fuzzy msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." -msgstr "" -"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " -"conocido." +msgstr "El dispositivo de video usa un método de entrelazado sin soporte." -#, fuzzy msgid "Video device uses an unsupported pixel format." -msgstr "" -"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " -"conocido." +msgstr "El dispositivo de video usa un formato de pixel sin soporte." msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "" +msgstr "Falló al configurar el conjunto de búfer interno." -#, fuzzy msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +msgstr "El dispositivo de video no sugiere ningún tamaño de búfer." msgid "No downstream pool to import from." -msgstr "" +msgstr "No hay un conjunto del flujo anterior del cual importar." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "" -"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." +"Falló al obtener las opciones del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." +msgstr "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." +msgstr "El dispositivo «%s» no es un sintonizador." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." +msgstr "Falló al obtener entrada de radio en el dispositivo '%s'." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." +msgstr "Falló al cambiar el estado de silencio para el dispositivo «%s»." msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" +msgstr "Falló al reservar la memoria requerida." msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" +msgstr "Falló al alojar la memoria requerida." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "" -"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " -"conocido." +"El convertidor en el dispositivo %s no tiene un formato de entrada soportado." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +"El convertidor en el dispositivo %s no tiene un formato de salida soportado." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +"El decodificador en el dispositivo %s no tiene un formato de entrada " +"soportado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +"El decodificador en el dispositivo %s no tiene un formato de salida soportado" -#, fuzzy msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" +msgstr "Falló al iniciar el hilo de decodificación." msgid "Failed to process frame." -msgstr "" +msgstr "Falló al procesar el fotograma." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +"El codificador en el dispositivo %s no tiene un formato de salida soportado." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "" -"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " -"fotogramas." +"El codificador en el dispositivo %s no tiene un formato de entrada soportado." -#, fuzzy msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" +msgstr "Falló al iniciar el hilo de codificación." #, c-format msgid "" @@ -389,13 +383,13 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura." msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." +msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo M2M." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." +msgstr "No se pudo duplicar el dispositivo «%s» para lectura y escritura." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." @@ -427,12 +421,21 @@ msgstr "" "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»." #, c-format +msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Falló al establecer el valor %s para el control %d del dispositivo «%s»." + +#, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " "dispositivo de radio." #, c-format +msgid "Failed to set input %u on device %s." +msgstr "Falló al establecer la entrada %u en el dispositivo %s." + +#, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" @@ -440,15 +443,16 @@ msgstr "" "dispositivo de radio." #, c-format -msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s." - -msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado." +msgid "Failed to set output %u on device %s." +msgstr "Falló al establecer la salida %u en el dispositivo %s." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "No se puede operar sin reloj" +#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado." + #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" #~ msgstr "" #~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d" @@ -474,13 +478,11 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "Entrada AUX 2" -#, fuzzy #~ msgid "Codec Loopback" -#~ msgstr "Bucle local" +#~ msgstr "Bucle local de codec" -#, fuzzy #~ msgid "SunVTS Loopback" -#~ msgstr "Bucle local" +#~ msgstr "Bucle local de SunVTS" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volumen" @@ -515,14 +517,11 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Error en el flujo de datos interno." -#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u." - -#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»." +#~ msgid "Could not establish connection to sound server" +#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido" -#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s" +#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" +#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" @@ -852,17 +851,20 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "Función %s" +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u." + #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»." -#~ msgid "Could not establish connection to sound server" -#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido" +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»." -#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" -#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades" +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s" #~ msgid "" #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "