X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=subprojects%2Fgst-plugins-base%2Fpo%2Fuk.po;h=cc8ec61bfbb917e826ab8cfda24ae7ee1b58618c;hb=8227b04429bc15808478b551858ed762cd9d7891;hp=39dfe83da36a6af2d4a261e0feebc4c2e8799342;hpb=d0c25d3184af4767edeea966ebdaf0ec153de736;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/uk.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/uk.po index 39dfe83..cc8ec61 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/uk.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/uk.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:01+0200\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 17:42+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно." @@ -79,32 +79,20 @@ msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдалося прочитати CD." -msgid "failed to draw pattern" -msgstr "не вдалося намалювати візерунок" - -msgid "A GL error occurred" -msgstr "Сталася помилка GL" +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку" -msgid "format wasn't negotiated before get function" -msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання" +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Файл схожий на текстовий файл" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином." -msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку" - -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Файл схожий на текстовий файл" - msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"." -msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." -msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s." @@ -172,6 +160,9 @@ msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»." msgid "Source element is invalid." msgstr "Неправильний вхідний елемент." +msgid "Source element has no pads." +msgstr "У таких елементів немає прокладок." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." @@ -182,6 +173,15 @@ msgstr "Не вдалося запис аудіоданих з потрібно msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок" +msgid "failed to draw pattern" +msgstr "не вдалося намалювати візерунок" + +msgid "A GL error occurred" +msgstr "Сталася помилка GL" + +msgid "format wasn't negotiated before get function" +msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання" + msgid "ID3 tag" msgstr "Мітка ID3" @@ -215,9 +215,11 @@ msgstr "MSZH без втрат" msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодування Run-length" +#. subtitle formats with static descriptions msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" +#. FIXME: add variant field to typefinder? msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" @@ -297,6 +299,9 @@ msgstr "Джерело потокового протоколу реальног msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)" +#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code +#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move +#. * the protocol to the middle or end of the string) #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Джерело протоколу %s" @@ -360,6 +365,8 @@ msgstr "Невідомий елемент декодера" msgid "Unknown encoder element" msgstr "Невідомий елемент кодера" +#. we should really never get here, but we better still return +#. * something if we do msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" @@ -390,12 +397,30 @@ msgstr "ідентифікатор виконавця альбому" msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz" +msgid "release group ID" +msgstr "ідентифікатор групи випуску" + +msgid "MusicBrainz release group ID" +msgstr "Ідентифікатор групи випуску у MusicBrainz" + +msgid "release track ID" +msgstr "ідентифікатор доріжки випуску" + +msgid "MusicBrainz release track ID" +msgstr "Ідентифікатор доріжки випуску у MusicBrainz" + msgid "track TRM ID" msgstr "ідентифікатор доріжки TRM" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" +msgid "AcoustID ID" +msgstr "ідентифікатор AcoustID" + +msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" +msgstr "відбиток AcoustID (chromaprint)" + msgid "capturing shutter speed" msgstr "швидкість затвору" @@ -559,10 +584,19 @@ msgstr "" "Не завершувати роботу після показу початкового списку пристроїв, чекати на " "додавання або вилучення пристроїв." +msgid "Include devices from hidden device providers." +msgstr "Включити пристрої з прихованих надавачів пристроїв." + #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Гучність: %.0f%%" +msgid "Mute: on" +msgstr "Вимкнено: так" + +msgid "Mute: off" +msgstr "Вимкнено: ні" + msgid "Buffering..." msgstr "Буферизація…" @@ -627,6 +661,9 @@ msgstr "гучніше" msgid "volume down" msgstr "тихіше" +msgid "toggle audio mute on/off" +msgstr "увімкнути/вимкнути звук" + msgid "increase playback rate" msgstr "збільшити частоту відтворення" @@ -639,14 +676,14 @@ msgstr "змінити напрям відтворення" msgid "enable/disable trick modes" msgstr "увімкнути або вимкнути особливі режими" -msgid "change audio track" -msgstr "змінити звукову доріжку" +msgid "change to previous/next audio track" +msgstr "перейти до попередньої/наступної звукової доріжки" -msgid "change video track" -msgstr "змінити відеодоріжку" +msgid "change to previous/next video track" +msgstr "перейти до попередньої/наступної відеодоріжки" -msgid "change subtitle track" -msgstr "змінити доріжку субтитрів" +msgid "change to previous/next subtitle track" +msgstr "перейти до попередньої/наступної доріжки субтитрів" msgid "seek to beginning" msgstr "позиціювати на початок" @@ -657,6 +694,10 @@ msgstr "показати клавіатурні скорочення" msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Інтерактивне керування за допомогою клавіатури:" +#, c-format +msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" +msgstr "Використати високоточний годинник Windows, точність: %u мс\n" + msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Виводити дані щодо стану та сповіщення щодо властивостей" @@ -673,6 +714,9 @@ msgstr "Приймач аудіоданих, яким слід скориста msgid "Enable gapless playback" msgstr "Увімкнути неперервне відтворення" +msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" +msgstr "Уможливити миттєві зміни адреси (лише з playbin3)" + msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемішати список відтворення" @@ -682,17 +726,36 @@ msgstr "Вимкнути інтерактивне керування за доп msgid "Volume" msgstr "Гучність" +msgid "Start position in seconds." +msgstr "Початкова позиція у секундах." + msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Файл списку відтворення, що містить мультимедійні файли вхідних даних" +msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" +msgstr "" +"Скористатися експериментальним прапорцем instant-rate-change при зміні " +"швидкості" + msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)" -msgid "Use playbin3 pipeline" -msgstr "Використовувати конвеєр playbin3" +msgid "" +"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " +"variable)" +msgstr "" +"Використовувати конвеєр playbin3 (типове значення залежить від змінної " +"середовища USE_PLAYBIN)" -msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" -msgstr "(типове значення залежить від змінної середовища USE_PLAYBIN)" +msgid "" +"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " +"(gapless is ignored)" +msgstr "" +"Показувати останній кадр на EOS до команди виходу або зміни списку " +"відтворення (gapless буде проігноровано)" + +msgid "Do not print current position of pipeline" +msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." @@ -705,6 +768,12 @@ msgstr "" msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n" +#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." +#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"." + +#~ msgid "Use playbin3 pipeline" +#~ msgstr "Використовувати конвеєр playbin3" + #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." #~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."