X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=subprojects%2Fgst-plugins-base%2Fpo%2Fit.po;h=f1c7b55c7502bfcd34d5e6a881da4803f910fc36;hb=d803bf852f6709fce14a267531eaf998375d26fd;hp=7849c21fd8a7cb578a1f699c0250f733c7d52cba;hpb=43c69ab2019b5ceed771649447ac38ca39121796;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/it.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/it.po index 7849c21..f1c7b55 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/it.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/it.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.15.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:52+0100\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:01+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "" @@ -82,32 +82,20 @@ msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Impossibile leggere il CD." -msgid "failed to draw pattern" -msgstr "generazione modello non riuscita" - -msgid "A GL error occurred" -msgstr "Si è verificato un errore GL" +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di flusso" -msgid "format wasn't negotiated before get function" -msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get" +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Questo sembra essere un file di testo" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Elemento «%s» mancante - verificare la propria installazione di GStreamer." -msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "Impossibile determinare il tipo di flusso" - -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Questo sembra essere un file di testo" - msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin»." -msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." -msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»." @@ -174,6 +162,10 @@ msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." msgid "Source element is invalid." msgstr "L'elemento sorgente non è valido." +#, fuzzy +msgid "Source element has no pads." +msgstr "L'elemento sorgente non è valido." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." @@ -185,6 +177,15 @@ msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" +msgid "failed to draw pattern" +msgstr "generazione modello non riuscita" + +msgid "A GL error occurred" +msgstr "Si è verificato un errore GL" + +msgid "format wasn't negotiated before get function" +msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get" + msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" @@ -219,9 +220,11 @@ msgstr "MSZH senza perdita" msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +#. subtitle formats with static descriptions msgid "Timed Text" msgstr "Testo temporizzato" +#. FIXME: add variant field to typefinder? msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" @@ -317,6 +320,9 @@ msgstr "Sorgente protocollo RTSP (Real Time Streaming Protocol)" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)" +#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code +#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move +#. * the protocol to the middle or end of the string) #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Sorgente protocollo %s" @@ -380,6 +386,8 @@ msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto" msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" +#. we should really never get here, but we better still return +#. * something if we do msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" @@ -410,12 +418,33 @@ msgstr "ID artista dell'album" msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album" +msgid "release group ID" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz release group ID" +msgstr "ID MusicBrainz della traccia" + +#, fuzzy +msgid "release track ID" +msgstr "ID traccia" + +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz release track ID" +msgstr "ID MusicBrainz della traccia" + msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM della traccia" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID MusicBrainz del TRM" +msgid "AcoustID ID" +msgstr "" + +msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" +msgstr "" + msgid "capturing shutter speed" msgstr "velocità di scatto di cattura" @@ -577,10 +606,19 @@ msgstr "" "Non esce dopo aver mostrato l'elenco dispositivi, ma attende dispositivi " "aggiunti/rimossi" +msgid "Include devices from hidden device providers." +msgstr "" + #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volume: %.0f%%" +msgid "Mute: on" +msgstr "" + +msgid "Mute: off" +msgstr "" + msgid "Buffering..." msgstr "Riempimento buffer..." @@ -645,6 +683,9 @@ msgstr "alza volume" msgid "volume down" msgstr "abbassa volumne" +msgid "toggle audio mute on/off" +msgstr "" + msgid "increase playback rate" msgstr "aumenta velocità riproduzione" @@ -657,13 +698,16 @@ msgstr "cambia direzione di riproduzione" msgid "enable/disable trick modes" msgstr "abilita/disabilita le modalità trick" -msgid "change audio track" +#, fuzzy +msgid "change to previous/next audio track" msgstr "cambia traccia audio" -msgid "change video track" +#, fuzzy +msgid "change to previous/next video track" msgstr "cambia traccia video" -msgid "change subtitle track" +#, fuzzy +msgid "change to previous/next subtitle track" msgstr "cambia traccia sottotitoli" msgid "seek to beginning" @@ -675,6 +719,10 @@ msgstr "mostra scorciatoie da tastiera" msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Modalità interattiva - controlli da tastiera:" +#, c-format +msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" +msgstr "" + msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà" @@ -692,6 +740,9 @@ msgstr "Sink audio da usare (predefinito autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" msgstr "Abilita riproduzione senza interruzioni" +msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" +msgstr "" + msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mischia playlist" @@ -701,18 +752,31 @@ msgstr "Disabilita il controllo interattivo da tastiera" msgid "Volume" msgstr "Volume" +msgid "Start position in seconds." +msgstr "" + msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "File playlist contenente i file multimediali di ingresso" +msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" +msgstr "" + msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)" -msgid "Use playbin3 pipeline" -msgstr "Usa pipeline playbin3" - -msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" +#, fuzzy +msgid "" +"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " +"variable)" msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)" +msgid "" +"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " +"(gapless is ignored)" +msgstr "" +"Continua a mostrare l'ultimo fotogramma su EOS fino all'uscita o al comando " +"di modifica della playlist (gapless viene ignorato)" + #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Utilizzo: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." @@ -723,146 +787,8 @@ msgstr "È necessario fornire almeno un nome file o un URI da riprodurre." msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n" -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Principale" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bassi" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Acuti" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Sintetiz" - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Linea in" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Microfono" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "Altoparlanti PC" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Riproduzione" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Cattura" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Nessun nome di file fornito" - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." - -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati." - -#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non " -#~ "risulta installato. " - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che " -#~ "si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " -#~ "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " -#~ "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "Questo non è un file multimediale" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "" -#~ "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "" -#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "" -#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Audio raw PCM" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Audio raw floating-point %d-bit" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Audio raw floating-point" - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Nessun device specificato." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Il device «%s» non esiste." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Il device «%s» è già in uso." +#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." +#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»." -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." +#~ msgid "Use playbin3 pipeline" +#~ msgstr "Usa pipeline playbin3"