X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=subprojects%2Fgst-plugins-base%2Fpo%2Fbg.po;h=2ae5b48fd0b9e04d695a1a89b8c68f9a19043e1a;hb=8227b04429bc15808478b551858ed762cd9d7891;hp=6e1ba8a58329f2a29e878b12c42bf658c050b7c6;hpb=2217dc11ee015ce945f9ccf7afc5b5eacc611d4c;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/bg.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/bg.po index 6e1ba8a..2ae5b48 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/bg.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/bg.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Bulgarian translation of gst-plugins-base. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021. 2022, 2023 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Alexander Shopov , 2011, 2016. -# +# Alexander Shopov , 2011, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:28+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." @@ -75,30 +76,17 @@ msgstr "По CD-то не може да се търси." msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." -msgid "failed to draw pattern" -msgstr "" - -msgid "A GL error occurred" -msgstr "" - -msgid "format wasn't negotiated before get function" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Това изглежда е текстов файл" -msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." -#, fuzzy -msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." #, c-format @@ -158,7 +146,7 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Грешен адрес „%s“." msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." +msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." @@ -167,6 +155,9 @@ msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализи msgid "Source element is invalid." msgstr "Елементът-източник е грешен." +msgid "Source element has no pads." +msgstr "Елементът-източник няма запълване." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." @@ -177,6 +168,15 @@ msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъч msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио" +msgid "failed to draw pattern" +msgstr "шарката не може да се начертае" + +msgid "A GL error occurred" +msgstr "Грешка от графичната система GL" + +msgid "format wasn't negotiated before get function" +msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване" + msgid "ID3 tag" msgstr "Етикет ID3" @@ -210,9 +210,11 @@ msgstr "MSZH без загуба на качество" msgid "Run-length encoding" msgstr "Последователно кодиране RLE" +#. subtitle formats with static descriptions msgid "Timed Text" msgstr "Текст по време" +#. FIXME: add variant field to typefinder? msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" @@ -232,17 +234,16 @@ msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" msgid "CEA 608 Closed Caption" -msgstr "" +msgstr "Субтитри, формат CEA 608" msgid "CEA 708 Closed Caption" -msgstr "" +msgstr "Субтитри, формат CEA 708" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Kate" -#, fuzzy msgid "WebVTT subtitle format" -msgstr "Субтитри, формат Kate" +msgstr "Субтитри, формат WebVTT" msgid "Uncompressed video" msgstr "Некомпресирано видео" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Некомпресирано аудио" #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Аудио, необработен %d-битов %s" +msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Елемент-източник — CD" @@ -293,6 +294,9 @@ msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протоко msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)" +#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code +#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move +#. * the protocol to the middle or end of the string) #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Елемент-източник, протокол %s" @@ -356,11 +360,13 @@ msgstr "Непознат елемент-декодер" msgid "Unknown encoder element" msgstr "Непознат елемент-кодер" +#. we should really never get here, but we better still return +#. * something if we do msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни" +msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни" msgid "track ID" msgstr "идентификатор на песен" @@ -386,12 +392,30 @@ msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" +msgid "release group ID" +msgstr "идентификатор на издание" + +msgid "MusicBrainz release group ID" +msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz" + +msgid "release track ID" +msgstr "идентификатор на издание на песен" + +msgid "MusicBrainz release track ID" +msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz" + msgid "track TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" +msgid "AcoustID ID" +msgstr "акустичен идентификатор" + +msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" +msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)" + msgid "capturing shutter speed" msgstr "скорост на затвора" @@ -410,14 +434,13 @@ msgstr "фокусно разстояние" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" -#, fuzzy msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" -msgstr "фокусно разстояние" +msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние " -#, fuzzy msgid "" "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" +msgstr "" +"Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "цифрово увеличение" @@ -508,19 +531,19 @@ msgid "capturing source" msgstr "източник" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" +msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане" msgid "image horizontal ppi" msgstr "точки на инч по хоризонтал" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" +msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал" msgid "image vertical ppi" msgstr "точки на инч по вертикал" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" +msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал" msgid "ID3v2 frame" msgstr "Кадър за ID3v2" @@ -532,7 +555,7 @@ msgid "musical-key" msgstr "лад" msgid "Initial key in which the sound starts" -msgstr "Тоналността, в която почва музиката" +msgstr "Тоналност, в която почва музиката" msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата" @@ -544,10 +567,19 @@ msgstr "" "След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/" "махане на устройства." +msgid "Include devices from hidden device providers." +msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици." + #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Сила на звука: %.0f%%" +msgid "Mute: on" +msgstr "Заглушаване: включено" + +msgid "Mute: off" +msgstr "Заглушаване: изключено" + msgid "Buffering..." msgstr "Буфериране…" @@ -589,13 +621,13 @@ msgid "quit" msgstr "спиране" msgid "> or n" -msgstr "" +msgstr "„>“ или „n“" msgid "play next" msgstr "следващо" msgid "< or b" -msgstr "" +msgstr "„<“ или „b“" msgid "play previous" msgstr "предишно" @@ -612,6 +644,9 @@ msgstr "увеличаване на звука" msgid "volume down" msgstr "намаляване на звука" +msgid "toggle audio mute on/off" +msgstr "превключване на заглушаването на звука" + msgid "increase playback rate" msgstr "забързване на изпълнението" @@ -624,14 +659,14 @@ msgstr "смяна на посоката на изпълнение" msgid "enable/disable trick modes" msgstr "включване/изключване на ефекти" -msgid "change audio track" -msgstr "смяна на песента" +msgid "change to previous/next audio track" +msgstr "смяна към предишния/следващия аудио клип" -msgid "change video track" -msgstr "смяна на видеото" +msgid "change to previous/next video track" +msgstr "смяна към предишния/следващия видео клип" -msgid "change subtitle track" -msgstr "смяна на субтитрите" +msgid "change to previous/next subtitle track" +msgstr "смяна към предишните/следващите субтитрти" msgid "seek to beginning" msgstr "търсене към началото" @@ -642,6 +677,10 @@ msgstr "извеждане на клавишните комбинации" msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:" +#, c-format +msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" +msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n" + msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата" @@ -659,6 +698,10 @@ msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е msgid "Enable gapless playback" msgstr "Изпълнение без прекъсвания" +msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" +msgstr "" +"Включване на мигновени промени на адреса (възможно е само с „playbin3“)" + msgid "Shuffle playlist" msgstr "Разбъркано изпълнение" @@ -668,16 +711,36 @@ msgstr "Без управление от клавиатурата" msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" +msgid "Start position in seconds." +msgstr "Начално положение в секунди." + msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Файл със списък за изпълнение" +msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" +msgstr "" +"При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена " +"промяна" + msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)" -msgid "Use playbin3 pipeline" +msgid "" +"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " +"variable)" +msgstr "" +"Ползване на конвейер „playbin3“ (стандартният вариант зависи от променливата " +"на средата „USE_PLAYBIN“)" + +msgid "" +"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " +"(gapless is ignored)" msgstr "" +"Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за " +"спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за " +"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)" -msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" +msgid "Do not print current position of pipeline" msgstr "" #, c-format @@ -689,14 +752,3 @@ msgstr "Трябва да укажете поне един файл или ад msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." - -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."