X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=019454cf593e4ebf467da928a021a5ea0a80f0d7;hb=9da85c7262325478e8730ae9f3e76bd0528a9a8c;hp=b322f2bce3b7944339c6a49b4687b9c465b4df20;hpb=160da82e3943e2a42685d72f54dddb11db80458c;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b322f2b..019454c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-14 13:48+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 15:27+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-20 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-21 13:22+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -19,79 +20,307 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "顯示 GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "顯示求助" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[指令]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "顯示版本" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並離開" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "列出應用程式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (依 .desktop 檔案)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "執行應用程式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "讓動作生效" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "呼叫應用程式的動作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "列出可用的動作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "指令" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "顯示詳細求助的指令" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "選擇性相關或相關的檔案名稱,或要開啟的 URI" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "動作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "要呼叫的動作名稱" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "參數" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"不明指令 %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "引數:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "指令:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"「%s」不需要引數\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"無效的動作名稱:「%s」\n" +"動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "動作最大只能接受一個參數\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"無法辨識的指令:%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "不支援在基礎串流中搜尋" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "不能截短 GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "串流已經關閉" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "無效的物件,尚未初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:959 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" @@ -101,409 +330,422 @@ msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" msgid "%s type" msgstr "%s 類型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "不明的類型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 檔案類型" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "未預期的串流過早結束" -#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237 -#: ../gio/gdbusaddress.c:318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:176 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:189 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" -#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:453 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:474 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" -#: ../gio/gdbusaddress.c:488 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵" -#: ../gio/gdbusaddress.c:566 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" -#: ../gio/gdbusaddress.c:602 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:616 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:651 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "自動執行失敗:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:659 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:695 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:713 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:722 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:740 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "指定的位址是空白的" #: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " +msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" +"- unknown value '%s'" msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "不明的匯流排類型 %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" +msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" msgstr "這個連線已關閉" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "已達逾時時間" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" +msgid "No such property '%s'" msgstr "沒有這個屬性「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" +msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "屬性「%s」無法讀取" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" +msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "屬性「%s」無法寫入" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" +msgid "No such interface '%s'" msgstr "沒有這個介面「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" msgstr "沒有這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format -msgid "No such method `%s'" +msgid "No such method '%s'" msgstr "沒有這個方法「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "類型為無效" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF" +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 " "%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -511,112 +753,120 @@ msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "不能反序列化訊息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "不能序列化訊息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" +msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 msgid "Error return with empty body" msgstr "傳回空白主體錯誤" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "無法取得硬體設定組合:%s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -634,24 +884,20 @@ msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "指令" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -672,472 +918,492 @@ msgstr "" "\n" "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "連線到系統匯流排" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "連線到作業階段匯流排" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "連線端點選項:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "指定連線端點的選項" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "沒有指定連線端點" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "指定了多重連線端點" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "要發出信號的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "信號和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "發出信號。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "方法和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "逾時時間(秒)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" msgstr "要檢討的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "要檢討的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" msgstr "顯示 XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "Introspect 子項目" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "只有列印屬性" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "檢討遠端物件。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" msgstr "要監控的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "要監控的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 msgid "Monitor a remote object." msgstr "監控遠端物件。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "應用程式資訊缺少識別碼" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "自訂 %s 的定義" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:440 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:513 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: ../gio/gdrive.c:716 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" -#: ../gio/gdrive.c:815 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS 支援無法使用" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1232 -#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/gfile.c:1515 ../gio/gfile.c:1572 -#: ../gio/gfile.c:1655 ../gio/gfile.c:1710 ../gio/gfile.c:1770 -#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:3263 ../gio/gfile.c:3317 -#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3503 ../gio/gfile.c:3829 -#: ../gio/gfile.c:4231 ../gio/gfile.c:4313 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4492 ../gio/gfile.c:4575 ../gio/gfile.c:4665 -#: ../gio/gfile.c:4995 ../gio/gfile.c:5274 ../gio/gfile.c:5342 -#: ../gio/gfile.c:6966 ../gio/gfile.c:7052 ../gio/gfile.c:7134 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: ../gio/gfile.c:2370 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" -#: ../gio/gfile.c:2431 +#: ../gio/gfile.c:2562 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: ../gio/gfile.c:2439 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../gio/gfile.c:2457 +#: ../gio/gfile.c:2589 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: ../gio/gfile.c:2717 +#: ../gio/gfile.c:2871 msgid "Splice not supported" msgstr "不支援拼接" -#: ../gio/gfile.c:2721 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gfile.c:2868 +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" + +#: ../gio/gfile.c:3078 msgid "Can't copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" -#: ../gio/gfile.c:3452 +#: ../gio/gfile.c:3843 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: ../gio/gfile.c:3546 +#: ../gio/gfile.c:4004 msgid "Trash not supported" msgstr "不支援回收筒" -#: ../gio/gfile.c:3595 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: ../gio/gfile.c:6029 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: ../gio/gfile.c:6136 +#: ../gio/gfile.c:6649 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "記號數量 (%d) 錯誤" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "類別名稱 %s 沒有類型" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "類型 %s 尚未歸類" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "格式不良的版本號碼:%s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" -#: ../gio/gicon.c:428 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "尚未指定位址" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "長度 %u 對位址來說太長了" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支援的 socket 位址" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" @@ -1147,32 +1413,32 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1378 +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "串流有異常操作" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」" @@ -1182,90 +1448,71 @@ msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "不明的置處理選項「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "無法建立暫存檔案:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with xmllint:\n" -"%s" -msgstr "" -"以 xmllint 處理輸入檔案時發生錯誤:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with to-pixdata:\n" -"%s" -msgstr "" -"以 to-pixdata 處理輸入檔案時發生錯誤:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "在 <%s> 內不能出現文字" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "輸出檔案的名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "目錄" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "產生來源標頭" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到您的程式碼中" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "產生相依性清單" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "不要自動建立與註冊資源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "不用匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1275,58 +1522,58 @@ msgstr "" "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n" "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "不允許空名名稱" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1335,69 +1582,69 @@ msgstr "" " 遮蔽 於 ;使用 來" "修改數值" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 的屬性" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "指定了 但 schema 並未延伸任何東西" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" msgstr "沒有 要覆蓋" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " 延伸了尚不存在的 schema '%s'" +msgstr " 延伸了尚不存在的 schema「%s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " 是尚不存在的 schema '%s' 的清單" +msgstr " 是尚不存在的 schema「%s」的清單" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "不能延伸有路徑的 schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr " 是清單,卻延伸了不是清單的 " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1406,102 +1653,106 @@ msgstr "" " 延伸了 但是 '%s' " "並未延伸 '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "忽略這個檔案。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中指定的 schema「%2$s」解析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" +"在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範" "圍" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1511,469 +1762,447 @@ msgstr "" "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "找不到 schema 檔案:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "不做任何事。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "內部的錯誤" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "不能設定符號連結的權限" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "無效的搜尋要求" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:438 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:515 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:599 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:685 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:765 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:850 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "無法連接網路" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "無法連接主機" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "無法建立網路監控:%s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "無法建立網路監控:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "無法取得網路狀態:" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" -#: ../gio/gresolver.c:922 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gresolver.c:972 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" - -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄" - -#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "暫時無法解析「%s」" - -#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "解析「%s」時發生錯誤" - -#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274 -#, c-format -msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "收到「%s」的不完整資料" - -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 -#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 -#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "「%s」的資源不存在" -#: ../gio/gresource.c:460 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "「%s」的資源無法解壓縮" @@ -1987,19 +2216,11 @@ msgstr "「%s」的資源不是目錄" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "輸入串流尚未實作尋找" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "Print help" -msgstr "顯示求助" - -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[指令]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:493 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2009,16 +2230,16 @@ msgstr "" "如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n" "如果指定 PATH,只會列出符合的資源" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "FILE [PATH]" msgstr "檔案 [路徑]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 msgid "SECTION" msgstr "SECTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2030,24 +2251,15 @@ msgstr "" "如果指定 PATH,只會列出符合的資源\n" "詳細資料包含節區、大小和壓縮率" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:512 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE PATH" msgstr "檔案路徑" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"不明指令 %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:527 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2075,7 +2287,7 @@ msgstr "" "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:541 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2090,23 +2302,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "引數:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION 一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND 要解釋的(選擇性)指令\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2114,89 +2322,89 @@ msgstr "" " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" " 或編譯過的資源檔案\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "[PATH]" msgstr "[路徑]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:567 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "PATH" msgstr "路徑" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:570 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH 資源路徑\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "沒有這個 schema「%s」\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "指定了空白的路徑。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "這個設定鍵無法寫入\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 的子項" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2204,44 +2412,44 @@ msgstr "" "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n" "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "取得 KEY 的數值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "將 KEY 設定為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "檢查 KEY 是否可寫入" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2251,13 +2459,14 @@ msgstr "" "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n" "使用 ^C 可停止監控。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Usage:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" @@ -2279,6 +2488,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "用法:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "指令:\n" @@ -2299,7 +2509,7 @@ msgstr "" "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2314,11 +2524,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2326,455 +2536,484 @@ msgstr "" " SCHEMA 這個 schema 的名稱\n" " PATH 路徑,用於可重新配置的 schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE 要設定的數值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "無效的 socket,尚未初始化" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:281 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket 已經關閉" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Socket I/O 逾時" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:506 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown protocol was specified" +#: ../gio/gsocket.c:525 msgid "Unknown family was specified" -msgstr "指定了不明的通訊協定" +msgstr "指定了不明的字族" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:532 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了不明的通訊協定" -#: ../gio/gsocket.c:1718 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "無法取得本地端位址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1761 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "無法取得遠端位址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1822 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1896 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 +#: ../gio/gsocket.c:2039 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "不支援指定來源的多點廣播" -#: ../gio/gsocket.c:2170 +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2291 +#: ../gio/gsocket.c:2382 msgid "Connection in progress" msgstr "連線進行中" -#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s" +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "無法取得未處理的錯誤:" -#: ../gio/gsocket.c:2513 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2691 +#: ../gio/gsocket.c:2811 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2805 +#: ../gio/gsocket.c:2925 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "無法關閉 socket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:3004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3518 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3821 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4341 +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "無法連接到 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "無法連接:" -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597 msgid "Unknown error on connect" msgstr "連線時有不明的錯誤" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。" -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 msgid "Listener is already closed" msgstr "聽取程式已經關閉" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 msgid "Added socket is closed" msgstr "加入的 socket 已經關閉" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求驗證。" +msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." -msgstr "SOCKSv5 代理需要的驗證方式尚未被 GLib 支援。" +msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "SOCKSv5 驗證由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。" +msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "找不到有效的位址" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "暫時無法解析「%s」" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "解析「%s」時發生錯誤" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" "您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "輸入的密碼是不正確的。" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "輔助資料的未預期類型" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "收到無效的 fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "傳送憑證時發生錯誤:" -#: ../gio/gunixconnection.c:510 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得" -"到 %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:565 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組" -#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:2066 ../gio/gunixmounts.c:2119 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址" -#: ../gio/gvolume.c:404 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:480 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "找不到應用程式" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "不支援 URIs" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "關聯變更在 win32 上不支援" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "需要更多輸入" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "無效的壓縮資料" @@ -2794,627 +3033,613 @@ msgstr "顯示位址" msgid "Print address in shell mode" msgstr "以系統殼模式顯示位址" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "執行 dbus 服務" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "錯誤引數\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "上午" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "下午" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "西元%Yå¹´%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I時%M分%S秒" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "一月" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "二月" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "三月" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "四月" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "五月" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "六月" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "七月" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "八月" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "九月" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "十月" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "十一月" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "十二月" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "一月" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "二月" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "三月" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "四月" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "五月" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "六月" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "七月" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "八月" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "九月" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "十月" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "十一月" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "十二月" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "週一" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "週二" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "週三" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "週四" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "週五" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "週六" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "週日" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "檔案「%s」太過巨大" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1078 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1286 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1546 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: ../glib/gfileutils.c:1559 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:2108 +#: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/gkeyfile.c:725 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../glib/gkeyfile.c:1161 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" -#: ../glib/gkeyfile.c:1218 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的群組名稱:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1240 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" -#: ../glib/gkeyfile.c:1266 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1293 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 -#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 -#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1710 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」" -#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4083 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" -#: ../glib/gkeyfile.c:4105 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4247 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4261 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: ../glib/gkeyfile.c:4294 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4318 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:" -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:695 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3423,22 +3648,22 @@ msgstr "" "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" "換為 &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:759 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3446,31 +3671,31 @@ msgstr "" "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3480,7 +3705,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" "許您在屬性名稱中使用了無效的字元" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3488,948 +3713,743 @@ msgid "" msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件突然結束" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1844 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: ../glib/goption.c:747 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../glib/goption.c:747 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項…]" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:911 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: ../glib/goption.c:854 +#: ../glib/goption.c:912 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: ../glib/goption.c:860 +#: ../glib/goption.c:918 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: ../glib/goption.c:922 +#: ../glib/goption.c:980 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054 +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1019 +#: ../glib/goption.c:1079 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1087 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369 +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513 +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: ../glib/goption.c:1966 +#: ../glib/goption.c:2057 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "不明的選項 %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "損毀的物件" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "記憶體耗盡" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "已達回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "已達遞廻上限" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "無效的換列旗標組合" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "錯誤的偏移" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "短式 utf8" -#: ../glib/gregex.c:305 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" -msgstr "循環順序(_L)" +msgstr "循環廻圈" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ 於模式結尾" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c 於模式結尾" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "unrecognized character follows \\" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" msgstr "無法辨識的字元接著 \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 裡的數字太大了" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字元類別缺少結束的 ]" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字元類別中無效的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "字元類別的範圍次序顛倒" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "沒有東西可重複" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "未預期的重複" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字元" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少結束的 )" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "參照不存在的子模式" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "註解後缺少 )" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "正規表示式太大" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "取得記憶體失敗" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") 沒有開頭的 (" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "程式碼溢流" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "不明的 POSIX 類別名稱" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子模式名稱中缺少結束字元" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: ../glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: ../glib/gregex.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" -msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" +msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "編號式參照必須不為零" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) 無法辨識" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "數字太大" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& 後缺少子樣式" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ 後應該有數字" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] 在 JavaScript 相容性模式中是無效的資料字元" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) 需要一個引數" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c 必須接著 ASCII 字元" -#: ../glib/gregex.c:510 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" +msgstr "\\k 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N 在類別中不支援" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "有太多的向前參照" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 序列中的字元值太大" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:1328 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: ../glib/gregex.c:1332 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: ../glib/gregex.c:1340 +#: ../glib/gregex.c:1324 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不相容的選項" -#: ../glib/gregex.c:1399 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:1441 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:2340 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: ../glib/gregex.c:2356 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: ../glib/gregex.c:2405 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2412 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2423 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: ../glib/gregex.c:2441 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2503 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: ../glib/gregex.c:2507 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:2517 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" -#: ../glib/gspawn.c:216 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:359 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:444 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "子程序以代碼 %ld 結束" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "子程序被信號 %ld 中止" -#: ../glib/gspawn.c:878 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "子程序被信號 %ld 停止" -#: ../glib/gspawn.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" +msgstr "子程序異常結束" -#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1358 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1526 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1535 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1543 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: ../glib/gspawn.c:1567 +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "無法從副進程讀取資料" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:288 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "無法從副進程讀取資料" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:450 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "程式名稱無效:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1303 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1336 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "環境變數中的字串無效:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "無效的工作目錄:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:789 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "無法執行協助程式 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:1003 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "配置記憶體失敗" + +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" -#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2204 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s 位元組" -#: ../glib/gutils.c:2323 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -#~ msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s" - -#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -#~ msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s" - -#~ msgid "No service record for '%s'" -#~ msgstr "沒有「%s」的服務紀錄" - -#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" -#~ msgstr "已達空白子字串的工作區上限" - -#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -#~ msgstr "不允許重複 DEFINE 群組" - -#~ msgid "File is empty" -#~ msgstr "檔案是空白的" - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" - -#~ msgid "This option will be removed soon." -#~ msgstr "這個選項很快會被移除。" - -#~ msgid "Error stating file '%s': %s" -#~ msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Error connecting: " -#~ msgstr "連線錯誤:" - -#~ msgid "Error connecting: %s" -#~ msgstr "連線錯誤:%s" - -#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -#~ msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字元" - -#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -#~ msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字元" - -#~ msgid "Error reading from unix: %s" -#~ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Error closing unix: %s" -#~ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Error writing to unix: %s" -#~ msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "上午" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "下午" - -#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -#~ msgstr "回傳值的類型是不正確的,得到「%s」,預期為「%s」" - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" -#~ msgstr "" -#~ "正在嘗試設定類型 %2$s 的屬性 %1$s 但是根據預期的介面這個類型應該是 %3$s" - -#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -#~ msgstr "在覆蓋檔案「%2$s」沒有指定這個 schema「%1$s」" - -#~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -#~ msgstr "" -#~ "指令:\n" -#~ " help 顯示這個資訊\n" -#~ " get 取得設定鍵的數值\n" -#~ " set 設定設定鍵的數值\n" -#~ " reset 重設設定鍵的數值\n" -#~ " monitor 監控設定鍵的變更\n" -#~ " writable 檢查設定鍵是否可寫入\n" -#~ "\n" -#~ "使用「%s COMMAND --help」取得個別指令的求助文件。\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "指定 schema 的路徑" - -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "引數:\n" -#~ " SCHEMA schema 的 id\n" -#~ " KEY 設定鍵的名稱\n" -#~ " VALUE 設定鍵的數值,為序列化的 GVariant\n" - -#~ msgid "Key %s is not writable\n" -#~ msgstr "設定鍵 %s 無法寫入\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "監控 KEY 的變更並顯示變更後的數值。\n" -#~ "監控會持續到程序中止為止。" - -#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -#~ msgstr "當寫入訊息的頭 16 位元組到 socket 時發生錯誤:" - -#~ msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes." -#~ msgstr "nonce-file「%s」有 %lu 位元組。預期應為 16 位元組。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "不能將目錄移動至目錄上" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "在輸入中出現無效的 UTF-8 次序" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "已達最大資料陣列上限" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "不要隱藏項目" - -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "使用長式表列格式" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用," -#~ "請將 & 轉換為 &" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "未完成的實體參引" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "未完成的字元參引" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字元" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "含有圖示的檔案" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "名稱" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "包含圖示名稱的陣列" - -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "使用預設的回饋" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "是否使用縮短過在「-」字元的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一" -#~ "個以外的名稱。" - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "檔案描述子" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "要讀取的檔案描述子" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "關閉檔案描述子" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "當串流關閉時是否關閉檔案描述子" - -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "要寫入的檔案描述子" - -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"