X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=019454cf593e4ebf467da928a021a5ea0a80f0d7;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=b825e6df6943148ad13fbbf4cea00fda5e96661f;hpb=cff9d83f75b90301909f2c7d46a16e5f618e3e0b;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b825e6d..019454c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,1384 +4,1407 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2005, 2010. # Abel Cheung , 2001-2003, 2005. # Woodman Tuen , 2005-07. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.24.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:14+0800\n" +"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-20 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-21 13:22+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "顯示 GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "顯示求助" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[指令]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "顯示版本" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並離開" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "列出應用程式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (依 .desktop 檔案)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "執行應用程式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "讓動作生效" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "呼叫應用程式的動作" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "列出可用的動作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "指令" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "顯示詳細求助的指令" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "選擇性相關或相關的檔案名稱,或要開啟的 URI" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "動作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "要呼叫的動作名稱" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "參數" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"不明指令 %s\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "引數:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" +msgid "Commands:\n" +msgstr "指令:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"「%s」不需要引數\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"無效的動作名稱:「%s」\n" +"動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "動作最大只能接受一個參數\n" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"無法辨識的指令:%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "傳給 %s 的計數值太大" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "不支援在基礎串流中搜尋" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "不能截短 GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "串流已經關閉" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 -#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作已被取消" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "無效的物件,尚未初始化" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 -#: glib/gutf8.c:1432 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "不支援可取消的初始化" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" +msgid "%s type" +msgstr "%s 類型" -#: glib/gconvert.c:1778 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI‘%s’無效" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "不明的類型" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s 檔案類型" -#: glib/gconvert.c:1806 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援" -#: glib/gconvert.c:1911 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "主機名稱無效" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "未預期的串流過早結束" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "檔案「%s」太過巨大" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" -#: glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "自動執行失敗:" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u 位元組" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" -#: glib/gfileutils.c:1787 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "指定的位址是空白的" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排" -#: glib/gfileutils.c:1797 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" -#: glib/gfileutils.c:1871 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "不支援符號連結" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" -#: glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "不明的匯流排類型 %d" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行" -#: glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: glib/gmappedfile.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" -"換為 &" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" -"為 &" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" -#: glib/gmarkup.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "這個連線已關閉" -#: glib/gmarkup.c:1247 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "已達逾時時間" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" -"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "屬性「%s」無法讀取" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "屬性「%s」無法寫入" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "沒有這個介面「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "沒有這個介面" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" - -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" +msgid "No such method '%s'" +msgstr "沒有這個方法「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: glib/gmarkup.c:1701 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "在屬性值內,文件突然結束" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "類型為無效" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "損毀的物件" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "內部錯誤或損毀的物件" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "記憶體耗盡" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "已達回溯上限" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 -msgid "internal error" -msgstr "內部的錯誤" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "已達遞廻上限" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "已達空白子字串的工作區上限" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 " +"%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "無效的換行旗標組合" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ 於模式結尾" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c 於模式結尾" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "無法辨識的字元接著 \\" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} 裡的數字太大了" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "字元類別缺少結束的 ]" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "字元類別中無效的跳脫序列" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "字元類別的範圍次序顛倒" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "沒有東西可重複" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "不能反序列化訊息:" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "不能序列化訊息:" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "缺少結束的 )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") 沒有開頭的 (" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "參照不存在的子模式" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "傳回空白主體錯誤" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "註解後缺少 )" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "無法取得硬體設定組合:%s" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "正規表示式太長" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "取得記憶體失敗" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "不支援抽象命名空間" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "未知的 POSIX 類別名稱" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "不支援 POSIX 整理元件" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} 序列中的字元值太大" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "無效的條件 (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" introspect 檢查遠端物件\n" +" monitor 監控遠端物件\n" +" call 呼叫遠端物件的方法\n" +" emit 發出信號\n" +"\n" +"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "錯誤:%s\n" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "子模式名稱中缺少結束字元" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "連線到系統匯流排" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "連線到作業階段匯流排" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "連線端點選項:" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "指定連線端點的選項" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "沒有指定連線端點" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "8 進位值大於 \\377" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "指定了多重連線端點" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "不允許重複 DEFINE 群組" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "要發出信號的物件路徑" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "未預期的重複" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "信號和介面名稱" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "程式碼溢流" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "發出信號。" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "編譯工作區超出範圍" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "找不到預先核取的參照子字串" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n" -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n" -#: glib/gregex.c:2067 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "應為 16 進位數字或「}」" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n" -#: glib/gregex.c:2083 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "應為 16 進位數字" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: glib/gregex.c:2123 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "在符號參照中缺少「<」" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n" -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "未完成的符號參照" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: glib/gregex.c:2139 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "零-長度的符號參照" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: glib/gregex.c:2150 -msgid "digit expected" -msgstr "預期數字" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "方法和介面名稱" -#: glib/gregex.c:2168 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "不合法的符號參照" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "逾時時間(秒)" -#: glib/gregex.c:2230 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "缺少最後的「\\」" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: glib/gregex.c:2234 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "不明的跳脫序列" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "當分析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" - -#: glib/gshell.c:92 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" - -#: glib/gshell.c:182 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" - -#: glib/gshell.c:560 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)" - -#: glib/gshell.c:567 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" - -#: glib/gshell.c:579 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" - -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "無法從副進程讀取資料" - -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "無法執行副進程 (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "程式名稱無效:%s" - -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" - -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "環境變數中的字串無效:%s" - -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "無效的工作目錄:%s" - -#: glib/gspawn-win32.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "無法執行協助程式 (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" - -#: glib/gspawn.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" - -#: glib/gspawn.c:329 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" - -#: glib/gspawn.c:414 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1206 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "無法衍生進程 (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" - -#: glib/gspawn.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1375 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "無法衍生副進程 (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1383 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" - -#: glib/gspawn.c:1407 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" - -#: glib/gutf8.c:1055 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" - -#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" - -#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" - -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "用法:" - -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[選項...]" - -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "說明選項:" - -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "顯示說明的選項" - -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "顯示所有的說明選項" - -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "應用程式選項:" - -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" - -#: glib/goption.c:1027 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" - -#: glib/goption.c:1035 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" - -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" - -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "缺少 %s 的參數" - -#: glib/goption.c:1917 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "未知的選項 %s" - -#: glib/gkeyfile.c:363 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" - -#: glib/gkeyfile.c:398 -msgid "Not a regular file" -msgstr "不是正規的檔案" - -#: glib/gkeyfile.c:406 -msgid "File is empty" -msgstr "檔案是空白的" - -#: glib/gkeyfile.c:765 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" - -#: glib/gkeyfile.c:825 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "無效的群組名稱:%s" - -#: glib/gkeyfile.c:847 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" - -#: glib/gkeyfile.c:873 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" - -#: glib/gkeyfile.c:900 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:1290 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" - -#: glib/gkeyfile.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" - -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯" - -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" - -#: glib/gkeyfile.c:3637 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" - -#: glib/gkeyfile.c:3659 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:3801 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" - -#: glib/gkeyfile.c:3815 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "整數值‘%s’超出範圍" - -#: glib/gkeyfile.c:3848 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "傳給 %s 的計數值太大" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "串流已經關閉" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "操作已被取消" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "要檢討的目的端名稱" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "無效的物件,尚未初始化" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "要檢討的物件路徑" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "顯示 XML" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Introspect 子項目" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "不支援可取消的初始化" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "只有列印屬性" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "不明的類型" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "檢討遠端物件。" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s 檔案類型" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "要監控的目的端名稱" -#: gio/gcontenttype.c:681 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s 類型" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "要監控的物件路徑" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "未預期的串流過早結束" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "監控遠端物件。" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "應用程式資訊缺少識別碼" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "自訂 %s 的定義" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS 支援無法使用" + +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 -#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 -#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 -#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2562 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2589 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2871 msgid "Splice not supported" msgstr "不支援拼接" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" + +#: ../gio/gfile.c:3078 msgid "Can't copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" -#: gio/gfile.c:3479 +#: ../gio/gfile.c:3843 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: gio/gfile.c:3572 +#: ../gio/gfile.c:4004 msgid "Trash not supported" msgstr "不支援回收筒" -#: gio/gfile.c:3621 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: gio/gfile.c:6149 +#: ../gio/gfile.c:6649 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "記號數量 (%d) 錯誤" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "類別名稱 %s 沒有類型" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "類型 %s 尚未歸類" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "格式不良的版本號碼:%s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" -#: gio/gicon.c:431 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "尚未指定位址" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "長度 %u 對位址來說太長了" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "不支援的 socket 位址" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1390,865 +1413,3043 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "串流有異常操作" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "不支援的 socket 位址" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "不明的置處理選項「%s」" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案:%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "在 <%s> 內不能出現文字" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "輸出檔案的名稱" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "目錄" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "產生來源標頭" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到您的程式碼中" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "產生相依性清單" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "不要自動建立與註冊資源" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "不用匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"將資源規格編譯進資源檔。\n" +"資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n" +"而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "不允許空名名稱" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已經指定了" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已經指定了" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" 遮蔽 於 ;使用 來" +"修改數值" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 的屬性" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "指定了 但 schema 並未延伸任何東西" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "沒有 要覆蓋" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已經指定了" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已經指定了" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " 延伸了尚不存在的 schema「%s」" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " 是尚不存在的 schema「%s」的清單" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "不能延伸有路徑的 schema" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr " 是清單,卻延伸了不是清單的 " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" 延伸了 但是 '%s' " +"並未延伸 '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "忽略這個檔案。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範" +"圍" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n" +"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" +"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "找不到 schema 檔案:" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "不做任何事。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1135 -msgid "Can't rename file, filename already exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "不能開啟目錄" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1319 -msgid "Can't open directory" -msgstr "不能開啟目錄" - -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "內部的錯誤" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "不能設定符號連結的權限" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "無效的搜尋要求" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "無法連接網路" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "無法連接主機" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "無法建立網路監控:%s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "無法建立網路監控:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "無法取得網路狀態:" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "「%s」的資源不存在" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "沒有「%s」的服務紀錄" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "「%s」的資源無法解壓縮" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "暫時無法解析「%s」" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "「%s」的資源不是目錄" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "解析「%s」時發生錯誤" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "輸入串流尚未實作尋找" -#: gio/gschema-compile.c:645 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區" -#: gio/gschema-compile.c:645 gio/gschema-compile.c:656 -msgid "DIRECTORY" +#: ../gio/gresource-tool.c:493 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"列出資源\n" +"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n" +"如果指定 PATH,只會列出符合的資源" -#: gio/gschema-compile.c:646 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "檔案 [路徑]" -#: gio/gschema-compile.c:647 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" -#: gio/gschema-compile.c:659 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:675 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"列出資源詳細資料\n" +"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n" +"如果指定 PATH,只會列出符合的資源\n" +"詳細資料包含節區、大小和壓縮率" -#: gio/gschema-compile.c:707 -#, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:512 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout" -#: gio/gsettings-tool.c:38 -msgid "COMMAND" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE PATH" +msgstr "檔案路徑" -#: gio/gsettings-tool.c:41 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:527 msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"用法:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" sections 列出資源節區\n" +" list 列出資源\n" +" details 列出資源詳細資料\n" +" extract 解壓縮資源\n" +"\n" +"使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234 -#: gio/gsettings-tool.c:307 -msgid "Specify the path for the schema" +#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"用法:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234 -#: gio/gsettings-tool.c:307 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION 一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND 要解釋的(選擇性)指令\n" -#: gio/gsettings-tool.c:112 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" +" 或編譯過的資源檔案\n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "[PATH]" +msgstr "[路徑]" -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:567 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:173 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "PATH" +msgstr "路徑" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +#: ../gio/gresource-tool.c:570 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH 資源路徑\n" -#: gio/gsettings-tool.c:244 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "沒有這個 schema「%s」\n" -#: gio/gsettings-tool.c:318 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "未知的選項 %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n" -#: gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "無效的 socket,尚未初始化" +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "指定了空白的路徑。\n" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n" -#: gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket 已經關閉" +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "無法建立 socket:%s" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "這個設定鍵無法寫入\n" -#: gio/gsocket.c:454 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "指定了不明的通訊協定" +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema" -#: gio/gsocket.c:1218 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "無法取得本地端位址:%s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "列出 SCHEMA 的子項" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n" +"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "取得 KEY 的數值" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "將 KEY 設定為預設值" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "檢查 KEY 是否可寫入" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"監控 KEY 的變更。\n" +"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n" +"使用 ^C 可停止監控。\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" list-schemas 列出已安裝的 schemas\n" +" list-relocatable-schemas 列出可重新配置的 schemas\n" +" list-keys 列出 schema 中的設定鍵\n" +" list-children 列出 schema 的子項\n" +" list-recursively 遞迴列出設定鍵和數值\n" +" range 查詢設定鍵的範圍\n" +" get 取得設定鍵的數值\n" +" set 設定設定鍵的數值\n" +" reset 重設設定鍵的數值\n" +" reset-recursively 重設指定 schema 的所有數值\n" +" writable 檢查設定鍵是否可寫入\n" +" monitor 監看變更\n" +"\n" +"使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA 這個 schema 的名稱\n" +" PATH 路徑,用於可重新配置的 schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE 要設定的數值\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "無效的 socket,尚未初始化" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Socket 已經關閉" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Socket I/O 逾時" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "無法建立 socket:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "指定了不明的字族" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "指定了不明的通訊協定" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "無法取得本地端位址:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "無法取得遠端位址:%s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "不支援指定來源的多點廣播" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1616 -msgid "Error connecting: " -msgstr "連線錯誤:" - -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:2382 msgid "Connection in progress" msgstr "連線進行中" -#: gio/gsocket.c:1625 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "連線錯誤:%s" - -#: gio/gsocket.c:1668 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s" +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "無法取得未處理的錯誤:" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:2811 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "無法關閉 socket:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2884 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "無法連接到 %s:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "無法連接:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597 msgid "Unknown error on connect" msgstr "連線時有不明的錯誤" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 msgid "Listener is already closed" msgstr "聽取程式已經關閉" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 msgid "Added socket is closed" msgstr "加入的 socket 已經關閉" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "找不到有效的位址" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "暫時無法解析「%s」" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "解析「%s」時發生錯誤" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。" + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "輸入的密碼是不正確的。" + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "輔助資料的未預期類型" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "收到無效的 fd" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" +msgstr "傳送憑證時發生錯誤:" -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:2066 ../gio/gunixmounts.c:2119 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "找不到應用程式" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "不支援 URIs" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "關聯變更在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "需要更多輸入" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "無效的壓縮資料" -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "在輸入中出現無效的 UTF-8 次序" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "監聽的位址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "已忽略,用於 GTestDbus 相容性" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "顯示位址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "以系統殼模式顯示位址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "執行 dbus 服務" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "錯誤引數\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "已達最大資料陣列上限" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "不要隱藏項目" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "使用長式表列格式" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[檔案...]" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用," -#~ "請將 & 轉換為 &" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 dž" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "未完成的實體參引" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "未完成的字元參引" +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長" +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字元" +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "檔案" +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "含有圖示的檔案" +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI‘%s’無效" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "名稱" +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "圖示的名稱" +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" -#~ msgid "names" -#~ msgstr "名稱" +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "包含圖示名稱的陣列" +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "主機名稱無效" -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "使用預設的回饋" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "上午" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "下午" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "西元%Yå¹´%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %I時%M分%S秒" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "一月" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "二月" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "三月" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "四月" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "六月" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "七月" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "八月" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "九月" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "十月" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "十一月" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "十二月" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "週一" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "週二" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "週三" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "週四" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "週五" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "週六" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "週日" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "是否使用縮短過在「-」字元的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一" -#~ "個以外的名稱。" +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」" -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "檔案描述子" +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "要讀取的檔案描述子" +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "檔案「%s」太過巨大" -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "關閉檔案描述子" +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "當串流關閉時是否關閉檔案描述子" +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "要寫入的檔案描述子" +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s" +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" + +# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "不支援符號連結" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是正規的檔案" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "無效的群組名稱:%s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "整數值‘%s’超出範圍" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:" + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" +"換為 &" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" +"為 &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" +"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "在屬性值內,文件突然結束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "用法:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[選項…]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "說明選項:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "顯示說明的選項" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "顯示所有的說明選項" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "應用程式選項:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "缺少 %s 的參數" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "不明的選項 %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "損毀的物件" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "內部錯誤或損毀的物件" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "記憶體耗盡" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "已達回溯上限" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "已達遞廻上限" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "無效的換列旗標組合" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "錯誤的偏移" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "短式 utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "循環廻圈" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ 於模式結尾" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c 於模式結尾" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "無法辨識的字元接著 \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} 裡的數字太大了" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "字元類別缺少結束的 ]" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "字元類別中無效的跳脫序列" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "字元類別的範圍次序顛倒" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "沒有東西可重複" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "未預期的重複" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字元" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "缺少結束的 )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "參照不存在的子模式" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "註解後缺少 )" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "正規表示式太大" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "取得記憶體失敗" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") 沒有開頭的 (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "程式碼溢流" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "不明的 POSIX 類別名稱" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "不支援 POSIX 整理元件" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "無效的條件 (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "子模式名稱中缺少結束字元" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "8 進位值大於 \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "編譯工作區超出範圍" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "找不到預先核取的參照子字串" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "編號式參照必須不為零" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) 無法辨識" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "數字太大" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& 後缺少子樣式" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ 後應該有數字" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] 在 JavaScript 相容性模式中是無效的資料字元" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) 需要一個引數" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c 必須接著 ASCII 字元" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N 在類別中不支援" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "有太多的向前參照" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... 序列中的字元值太大" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不相容的選項" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "應為 16 進位數字或「}」" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "應為 16 進位數字" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "在符號參照中缺少「<」" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "未完成的符號參照" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "零-長度的符號參照" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "預期數字" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "不合法的符號參照" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "缺少最後的「\\」" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "不明的跳脫序列" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" + +#: ../glib/gspawn.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "子程序以代碼 %ld 結束" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "子程序被信號 %ld 中止" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "子程序被信號 %ld 停止" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "子程序異常結束" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "無法衍生進程 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "無法衍生副進程 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" + +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "無法從副進程讀取資料" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "無法執行副進程 (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "程式名稱無效:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "環境變數中的字串無效:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "無效的工作目錄:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "無法執行協助程式 (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "配置記憶體失敗" + +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" + +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 位元組" + +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s 位元組" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB"