X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=7271785849a7afeb00649b84b09df6386e68bc7e;hb=d3c65dcbba2e23c55a15bb09106b045e5d860b2d;hp=4a9e7658b4b08f81e0dfd5cd089b4c00b285a77e;hpb=ee3d55573ff3731b2f92deb5e35decc316d53475;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4a9e765..7271785 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,20 +1,30 @@ -# Chinese (simplified) translation of zenity. -# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Funda Wang , 2003. -# Tao Wei , 2009. -# Yinghua Wang , 2011. -# ben , 2011. -# YunQiang Su , 2012. +# glib simplified chinese translation +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# He Qiangqiang , 2001. +# Funda Wang , 2004, 2005. +# yetist , 2007. +# Deng Xiyue , 2008, 2009. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# Dark Blue , 2010. +# Tao Wang , 2010. +# Aron Xu , 2010. +# wei Li , 2011. +# Lele Long , 2011. +# Mike Manilone , 2012. +# keyring , 2013. +# Tong Hui , 2014. +# +# Note:"fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-29 12:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 02:17+0800\n" -"Last-Translator: michaeljayt \n" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-18 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-26 04:02+0800\n" +"Last-Translator: Tong Hui \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,816 +33,4523 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../src/about.c:63 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "进入 GApplication 服务模式(从 D-Bus 服务文件中调用)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication 选项" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "显示 GApplication 选项" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "打印帮助" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "打印版本" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "打印版本信息并退出" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "列出应用程序" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "列出已安装的 D-Bus 可以激活的应用程序(根据 .desktop文件)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "启动一个应用程序" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "启动应用程序(可选打开文件)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "激活一个动作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "在应用程序中调用一个动作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "列出可用动作" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "为一个应用列出静态动作(来自 .desktop文件)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "要打印其详细帮助的命令" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus 格式的应用标识符(比如:org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "可选打开的相对或绝对文件名或 URI" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "ACTION" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "要调用的动作名" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETER" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "可选的动作调用参数,GVariant 格式" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"未知命令 %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "参数:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "命令:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"使用“%s help COMMAND”获取详细帮助\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" msgstr "" -"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" -"修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n" +"%s 命令需要直接跟一个应用程序 ID\n" +"\n" -#: ../src/about.c:67 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "无效的应用程序 ID:“%s”\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" msgstr "" -"本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" -"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" +"“%s”无参数\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "无法连接到 D-Bus: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "给应用程序发送消息 %s 出错:%s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "动作名必须在应用程序 ID 后给出\n" -#: ../src/about.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" -"您应该在收到本程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自" -"由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA" +"非法动作名:“%s”\n" +"动作名只能由字母数字、'-' 和 '.' 组成。\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "解析动作参数出错:%s\n" -#: ../src/about.c:263 -msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME 简体中文翻译组" +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "动作最多接受一个参数\n" -#: ../src/about.c:275 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions 命令只能获得应用程序的 ID" -#: ../src/main.c:105 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "找不到与应用程序 %s 对应的桌面文件\n" -#: ../src/notification.c:121 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" msgstr "" -"布尔类型的提示值无效。\n" -"支持的值为“true”或“false”。\n" +"未知命令 %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "传递给 %s 的计数值太大" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "基流(base stream)不支持定位(seek)" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "无法截断 GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "流已经关闭" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "基流(base stream)不支持截断" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作被取消" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "无效的对象,未初始化" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "输入中有不完整的多字节序列" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "目标位置没有足够的空间" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "转换输入中出现无效字符序列" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "转换过程中出错:%s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "不支持可撤销的初始化" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "不支持的提示。将跳过。\n" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器" -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "未知的提示名。将跳过。\n" +msgid "%s type" +msgstr "%s 类型" -#: ../src/notification.c:213 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "未知类型" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s 文件类型" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "此操作系统上没有实现 GCredentials" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "您的系统尚不支持 GCredentials" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "此操作系统上的 GCredentials 未包含一个进程 ID" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "此操作系统上无法进行证书欺骗" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "非预期的过早的流结束符" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "地址条目“%s”中无意义的键值对组合" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 - 类别 (family) 属性格式错误" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "地址元素“%s”不包含冒号(:)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键值对 “%2$s”,不包含等号" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "在键/值对 %d ,“%s”在地址元素“%s”,中去转义发生错误" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "地址 %s 有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "无法从 stdin 解析命令\n" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误" -#: ../src/notification.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "无法从 stdin 解析消息\n" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 - noncefile 属性丢失或格式错误" -#: ../src/notification.c:327 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Zenity 通知" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "自启动出错:" -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 -msgid "Type your password" -msgstr "输入您的密码" +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "对地址 %2$s 的未知或不支持的传输 %1$s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "打开临时文件“%s”出错:%s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "读取临时文件“%s”出错:%s" -#: ../src/password.c:69 -msgid "Type your username and password" -msgstr "输入您的用户名和密码" +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "读取临时文件“%s”出错,预期 16 个字节,得到了 %d 个字节" -#: ../src/password.c:107 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "写入临时文件 %s 的内容到流的过程中出错:" -#: ../src/password.c:123 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "给出的地址为空" -#: ../src/scale.c:57 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "最大值必须大于最小值。\n" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:" -#: ../src/scale.c:64 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "超出范围。\n" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "启动命令 %s 出错:" -#: ../src/tree.c:364 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n" -#: ../src/tree.c:370 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "调整范围值" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "文字视图" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "日历选择" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置" -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "从下面选择一个日期。" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "未知的总线类型 %d" -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "日历(_A):" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "试图读取一行时,异常地缺失内容" -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "添加新项" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "试图(安全地)读取一行时,异常地缺失内容" -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "输入新文字(_E):" +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)" -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "发生了错误。" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s" -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "表单对话框" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,却得到了 0%o" -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "信息" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "创建目录“%s”出错:%s" -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "所有更新都已完成。" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "打开密钥环“%s”读取时出错:" -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "进度" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容 %3$s" -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "正在运行..." +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容 %3$s" -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "问题" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容 %3$s" -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "您确定要继续吗?" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "未在 %2$s 处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie" -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "从列表中选择项目" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "删除失效的锁文件“%s”出错:%s" -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "从下面的列表中选择项目。" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "创建锁文件“%s”出错:%s" -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "关闭(删除)锁文件“%s”出错:%s" -#: ../src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "设置对话框标题" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "删除锁文件“%s”出错:%s" -#: ../src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "标题" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "打开钥匙环“%s”以写入出错:" -#: ../src/option.c:173 -msgid "Set the window icon" -msgstr "设置窗口图标" - -#: ../src/option.c:174 -msgid "ICONPATH" -msgstr "图标路径" - -#: ../src/option.c:182 -msgid "Set the width" -msgstr "设置宽度" - -#: ../src/option.c:183 -msgid "WIDTH" -msgstr "宽度" - -#: ../src/option.c:191 -msgid "Set the height" -msgstr "设置高度" - -#: ../src/option.c:192 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高度" - -#: ../src/option.c:200 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "设置对话框超时秒数" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "超时" - -#: ../src/option.c:210 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "设定“确定”按钮标签" - -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 -msgid "TEXT" -msgstr "文字" - -#: ../src/option.c:219 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "设定“取消”按钮标签" - -#: ../src/option.c:228 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "设置模态提示" - -#: ../src/option.c:237 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "设定要吸附的窗口" - -#: ../src/option.c:238 -msgid "WINDOW" -msgstr "窗口" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "显示日历对话框" - -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "设置对话框文字" - -#: ../src/option.c:270 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "设置日" - -#: ../src/option.c:271 -msgid "DAY" -msgstr "日" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "连接已关闭" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "已到超时限制" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "无此属性:%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "属性 %s 不可读" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "属性 %s 不可写" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "无此接口:%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "无此接口" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "无此方法:%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "已经为 %s 导出一个子树" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "类型无效" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的" +"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径" -#: ../src/option.c:279 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "设置月份" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。" -#: ../src/option.c:280 -msgid "MONTH" -msgstr "月份" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "得到类型为 a%c 的数组,长度需要是 %u 的倍数,但是现在长度为 %u" -#: ../src/option.c:288 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "设置年份" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../src/option.c:289 -msgid "YEAR" -msgstr "年份" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "设置返回日期的格式" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但是发现了值 0x%02x" -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 -msgid "PATTERN" -msgstr "模式" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d" -#: ../src/option.c:312 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "显示文本输入对话框" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空" -#: ../src/option.c:330 -msgid "Set the entry text" -msgstr "设置输入文字" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)" -#: ../src/option.c:339 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "隐藏输入文字" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节" -#: ../src/option.c:355 -msgid "Display error dialog" -msgstr "显示错误对话框" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "无法解串消息:" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "设置对话框图标" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "图标名" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "不启用文本自动换行" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "无法串行消息:" -#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 -#: ../src/option.c:965 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "不启用 pango 标记" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名" -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 -#: ../src/option.c:973 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "在对话框文本中启用文本简短显示(ellipsizing)。这将在长文本时固定窗口高度" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "返回主体类型 %s 出错" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "返回空主体出错" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "无法获得硬件测量信息:%s" -#: ../src/option.c:413 -msgid "Display info dialog" -msgstr "显示信息对话框" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 和 /etc/machine-id:" -#: ../src/option.c:471 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "显示文件选择对话框" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d" -#: ../src/option.c:480 -msgid "Set the filename" -msgstr "设置文件名" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。" -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 -msgid "FILENAME" -msgstr "文件名" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "不支持抽象命名空间" -#: ../src/option.c:489 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "允许选中多个文件" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "创建服务器时无法指定临时文件" -#: ../src/option.c:498 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "允许只选择文件夹" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "写入“%s”处的临时文件出错:%s" -#: ../src/option.c:507 -msgid "Activate save mode" -msgstr "激活保存模式" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID" -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 -msgid "Set output separator character" -msgstr "设置输出分隔符" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "无法监听不支持的传输 %s" -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "分隔符" - -#: ../src/option.c:525 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" - -#: ../src/option.c:534 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "设置文件名过滤器" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..." - -#: ../src/option.c:550 -msgid "Display list dialog" -msgstr "显示列表对话框" - -#: ../src/option.c:568 -msgid "Set the column header" -msgstr "设置列标题" - -#: ../src/option.c:569 -msgid "COLUMN" -msgstr "列" - -#: ../src/option.c:577 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "第一列使用复选框" - -#: ../src/option.c:586 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "第一列使用单选钮" - -#: ../src/option.c:595 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "第一列使用图像" - -#: ../src/option.c:613 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "允许选中多行" - -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "允许更改文字" - -#: ../src/option.c:631 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"命令:\n" +" help 显示本信息\n" +" introspect Introspect 一个远程对象\n" +" monitor 监视一个远程对象\n" +" call 调用远程对象的一个方法\n" +"\n" +"使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "错误:%s\n" -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 -msgid "NUMBER" -msgstr "序号" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n" -#: ../src/option.c:641 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "隐藏指定列" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "连接到系统总线" -#: ../src/option.c:650 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "隐藏列头" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "连接到会话总线" -#: ../src/option.c:666 -msgid "Display notification" -msgstr "显示通知" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址" -#: ../src/option.c:675 -msgid "Set the notification text" -msgstr "设定通知文字" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "连接端点选项:" -#: ../src/option.c:684 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "在 stdin 上监听命令" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "指定连接端点的选项" -#: ../src/option.c:693 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "设定通知提示" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "没有指定连接的端点" -#: ../src/option.c:710 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "显示进度指示对话框" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "指定了多个连接端点" -#: ../src/option.c:728 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "设定初始百分比" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n" -#: ../src/option.c:729 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "百分比" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%s”中方法“%s”不存在\n" -#: ../src/option.c:737 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "跳动进度条" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "信号的可选目标位置(唯一名字)" -#: ../src/option.c:747 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "达到 100% 时关闭对话框" - -#: ../src/option.c:757 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" - -#: ../src/option.c:767 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "隐藏取消按钮" - -#: ../src/option.c:782 -msgid "Display question dialog" -msgstr "显示问题对话框" - -#: ../src/option.c:826 -msgid "Give cancel button focus by default" -msgstr "取消按钮默认取得焦点" - -#: ../src/option.c:849 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "显示文本信息对话框" - -#: ../src/option.c:858 -msgid "Open file" -msgstr "打开文件" - -#: ../src/option.c:876 -msgid "Set the text font" -msgstr "设置文本字体" - -#: ../src/option.c:885 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框" - -#: ../src/option.c:895 -msgid "Enable html support" -msgstr "启用 html 支持" - -#: ../src/option.c:904 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效" - -#: ../src/option.c:905 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/option.c:914 -msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况" - -#: ../src/option.c:929 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "显示警告对话框" - -#: ../src/option.c:987 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "显示范围对话框" - -#: ../src/option.c:1005 -msgid "Set initial value" -msgstr "设置初始值" - -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 -msgid "VALUE" -msgstr "数值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "要触发信号的对象路径" -#: ../src/option.c:1014 -msgid "Set minimum value" -msgstr "设置最小值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "信号和接口名称" -#: ../src/option.c:1023 -msgid "Set maximum value" -msgstr "设置最大值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "发射信号。" -#: ../src/option.c:1032 -msgid "Set step size" -msgstr "设置步进大小" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "连接时出错:%s\n" -#: ../src/option.c:1041 -msgid "Print partial values" -msgstr "打印部分值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "错误:没有指定对象路径。\n" -#: ../src/option.c:1050 -msgid "Hide value" -msgstr "隐藏值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n" -#: ../src/option.c:1065 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "显示表单对话框" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "错误:没有指定对象。\n" -#: ../src/option.c:1074 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加新条目" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "错误:信号必须是完全限定名。\n" -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 -msgid "Field name" -msgstr "域名称" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的接口名字。\n" -#: ../src/option.c:1083 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加新密码条目" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的成员名字。\n" -#: ../src/option.c:1092 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加一个新日历" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "错误:%s 不是有效的唯一总线名。\n" -#: ../src/option.c:1093 -msgid "Calendar field name" -msgstr "日历域名称" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "解析第 %d 个选项出错:%s\n" -#: ../src/option.c:1101 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加列表" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "清空连接接时出错:%s\n" -#: ../src/option.c:1102 -msgid "List field and header name" -msgstr "列表域和标题名" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "调用方法的目标位置名称" -#: ../src/option.c:1110 -msgid "List of values for List" -msgstr "列表值的列表" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "调用方法的对象路径" -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "| 分隔的列表值" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "方法和接口名称" -#: ../src/option.c:1119 -msgid "List of values for columns" -msgstr "列值的列表" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "超时(以秒为单位)" -#: ../src/option.c:1128 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "在表单对话框中添加新组合框" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "在远程对象上调用一个方法。" -#: ../src/option.c:1129 -msgid "Combo box field name" -msgstr "组合框域名称" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n" -#: ../src/option.c:1137 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "组合框值列表" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "错误:没有指定对象路径\n" -#: ../src/option.c:1156 -msgid "Show the columns header" -msgstr "显示列标题" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "错误:方法名没有指定\n" -#: ../src/option.c:1198 -msgid "Display password dialog" -msgstr "显示口令对话框" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "错误:方法名“%s”无效\n" -#: ../src/option.c:1207 -msgid "Display the username option" -msgstr "显示用户名选项" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n" -#: ../src/option.c:1222 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "显示颜色选择对话框" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "要 Introspect 的目标位置名称" -#: ../src/option.c:1231 -msgid "Set the color" -msgstr "设定颜色" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "要 Introspect 的对象路径" -#: ../src/option.c:1240 -msgid "Show the palette" -msgstr "显示调色板" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "输出 XML" -#: ../src/option.c:1255 -msgid "About zenity" -msgstr "关于 zenity" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Introspect 子对象" -#: ../src/option.c:1264 -msgid "Print version" -msgstr "打印版本" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "只打印属性" -#: ../src/option.c:2184 -msgid "General options" -msgstr "常规选项" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Introspect 远程对象。" -#: ../src/option.c:2185 -msgid "Show general options" -msgstr "显示常规选项" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "要监视的目标位置名称" -#: ../src/option.c:2195 -msgid "Calendar options" -msgstr "日历选项" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "要监视的对象路径" -#: ../src/option.c:2196 -msgid "Show calendar options" -msgstr "显示日历选项" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "监视一个远程对象。" -#: ../src/option.c:2206 -msgid "Text entry options" -msgstr "文字输入选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" -#: ../src/option.c:2207 -msgid "Show text entry options" -msgstr "显示文字输入选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域" -#: ../src/option.c:2217 -msgid "Error options" -msgstr "错误选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "无法找到应用程序需要的终端" -#: ../src/option.c:2218 -msgid "Show error options" -msgstr "显示错误选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s" -#: ../src/option.c:2228 -msgid "Info options" -msgstr "信息选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s" -#: ../src/option.c:2229 -msgid "Show info options" -msgstr "显示信息选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "应用程序信息缺少标志符。" -#: ../src/option.c:2239 -msgid "File selection options" -msgstr "文件选择选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "无法创建用户桌面文件 %s" -#: ../src/option.c:2240 -msgid "Show file selection options" -msgstr "显示文件选择选项" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s 的自定义定义" + +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "驱动器未实现弹出操作" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "驱动器未实现 eject 或 eject_with_operation" + +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "驱动器未实现媒体轮询" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "驱动器未实现 start" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "驱动器未实现 stop" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS 支持不可用" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d " -#: ../src/option.c:2250 -msgid "List options" -msgstr "列表选项" +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" -#: ../src/option.c:2251 -msgid "Show list options" -msgstr "显示列表选项" +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d" -#: ../src/option.c:2262 -msgid "Notification icon options" -msgstr "通知图标选项" +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem" + +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "不支持该操作" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "包含的挂载不存在" + +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "无法跨目录复制" + +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "无法跨目录复制到目录" + +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "目标文件已存在" + +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "无法递归复制目录" + +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "不支持拼接" + +#: ../gio/gfile.c:2875 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "拼接文件出错:%s" -#: ../src/option.c:2263 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "显示通知图标选项" +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "不支持在挂载之间复制(链接/克隆)" -#: ../src/option.c:2274 -msgid "Progress options" -msgstr "进度选项" +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或操作非法" -#: ../src/option.c:2275 -msgid "Show progress options" -msgstr "显示进度选项" +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或者不工作" -#: ../src/option.c:2285 -msgid "Question options" -msgstr "问题选项" +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "无法复制特殊文件" -#: ../src/option.c:2286 -msgid "Show question options" -msgstr "显示问题选项" +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "给出的符号链接值无效" -#: ../src/option.c:2296 -msgid "Warning options" -msgstr "警告选项" +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "不支持回收站" -#: ../src/option.c:2297 -msgid "Show warning options" -msgstr "显示警告选项" +#: ../gio/gfile.c:4116 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "文件名不能包含“%c”" -#: ../src/option.c:2307 -msgid "Scale options" -msgstr "范围选项" +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "卷未实现挂载" -#: ../src/option.c:2308 -msgid "Show scale options" -msgstr "显示范围选项" +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序" -#: ../src/option.c:2318 -msgid "Text information options" -msgstr "文本信息选项" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "枚举器已关闭" -#: ../src/option.c:2319 -msgid "Show text information options" -msgstr "显示文本信息选项" +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "文件枚举器有异常操作" -#: ../src/option.c:2329 -msgid "Color selection options" -msgstr "颜色选择选项" +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "文件枚举器已关闭" -#: ../src/option.c:2330 -msgid "Show color selection options" -msgstr "显示颜色选择选项" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d" -#: ../src/option.c:2340 -msgid "Password dialog options" -msgstr "口令对话框选项。" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据" -#: ../src/option.c:2341 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "显示口令对话框选项" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "流不支持 query_info" -#: ../src/option.c:2351 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "表单对话框选项" +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "流不支持定位(seek)" -#: ../src/option.c:2352 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "显示表单对话框选项" +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "输入流不允许截断" -#: ../src/option.c:2362 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "杂类选项" +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "流不支持截断" -#: ../src/option.c:2363 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "显示杂类选项" +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "错误的符号数量(%d)" -#: ../src/option.c:2388 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "类名 %s 没有类型" -#: ../src/option.c:2392 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "此对话框不支持 --%s\n" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "类型 %s 不是类" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "不正确的版本号:%s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "无法处理提供的图标编码版本" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "没有指定地址" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "对地址来说长度 %u 太长了" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "地址位数设得超出了前缀长度" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "不能将“%s”解析为 IP 地址掩码" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "没有足够的空间套接字地址" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "不支持的套接字地址" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "输入流未实现读取" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "流有异常操作" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "文件 %s 在资源中出现了多次" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "在所有源目录中定位“%s”失败" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "在当前目录定位“%s”失败" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "未知的处理选项“%s”" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "创建临时文件失败:%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "读取文件 %s 出错:%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "压缩文件时出错:%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> 内不应出现文本" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "输出文件名" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "文件会被读出的目录(默认为当前目录)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "以目标文件扩展名所选择的格式生成输出" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "生成源码头文件" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "生成用于将资源文件链接到您的代码的源代码" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "生成依赖关系列表" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "不要自动创建和注册资源" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "不要导出函数;请将它们声明为 G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "用于生成的源代码的 C 标识符名称" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"将一份资源规格编译为资源文件。\n" +"资源规格文件以 .gresource.xml 为扩展名,\n" +"资源文件以 .gresource 为扩展名。" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "您应该给出惟一的文件名\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "不允许空名称" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "无效名称 %s:名称必须以小写字母开始" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅允许使用小写字母、数字和边字符(“-”)。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的连字符(“--”)。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "无效名称 %s:最大长度为 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" 与 在 重合; 请使用 " +" 修改其值。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 的属性。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "给出了 但方案并未扩展" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "无 可覆盖" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " 已指定" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " 扩展了尚不存在的方案 %s" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " 是尚不存在的方案 %s 的列表" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "不能是一系列带有路径的方案" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "无法使用路径扩展方案" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr " 是一个列表,扩展的 不是列表" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" 扩展 ,但“%s”不扩" +"展 %s" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> 已指定" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "指定了 --strict;退出。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "整个文件被忽略。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "忽略此文件。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "忽略对此键的覆盖。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "在方案出现任何错误时中止" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "不要强制键名的限制" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"编译所有的 GSettings 方案文件为方案缓存。\n" +"要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n" +"缓存文件被称为 gschemas.compiled。" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "没有找到方案文件:" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "什么都没做。\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "已删除存在的输出文件。\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型" + +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "无效的文件名 %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:981 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "读取文件系统信息时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "无法重命名根目录" + +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "重命名文件时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" + +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "无效的文件名" + +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "无法打开目录" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "打开文件时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "删除文件时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "将文件放到回收站时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "找不到回收站的顶级目录" + +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "无法找到或创建回收站目录" + +#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "创建回收站信息文件失败:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "无法将文件移动到回收站:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "创建目录时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "文件系统不支持符号链接" + +#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "创建符号链接时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "移动文件时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "无法将目录移动到目录" + +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "备份文件创建失败" + +#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "移除目标文件出错:%s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "不支持在挂载之间移动" + +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "无法确定 %s 的磁盘使用情况:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "属性值必须为非空" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "无效的属性类型(应为 string)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "无效的扩展属性名" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (无效的编码)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "获取文件“%s”的信息出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "无法为符号链设置权限" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "设置访问权限出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "设置所有者出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "符号链接必须是非空" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "设置符号链接出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "错误设置修改或访问时间:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux 上下文必须是非空" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "此系统尚未启用 SELinux" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "不支持设置属性 %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "读取文件出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "在文件中定位时出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "关闭文件出错:%s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "写入文件出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "移除旧的备份链接出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "创建备份拷贝:%s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "重命名临时文件出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "截断文件出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "打开文件“%s”出错:%s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "目标文件是目录" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "目标文件不是普通文件" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "文件已经被其他程序修改" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "移除旧文件出错:%s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "提供的 GSeekType 无效" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "无效的搜寻请求" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "无法截断 GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "内存输出流无法改变大小" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "改变内存输出流大小失败" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "处理写入所需要的内存超过了可用的空间" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "请求的定位值在流的开始之前" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "请求的定位值在流的结束之后" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "挂载未实现“unmount”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "挂载未实现“eject”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "挂载没有实现“remount”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "挂载未实现内容类型猜测" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "网络不可达" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "主机不可达" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "不能创建网络监视器:%s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "不能创建网络监视器:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "不能获取网络状态: %s" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "输出流未实现写入(write)" + +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "源流已经关闭" + +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "解析“%s”出错:%s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "位于 “%s”的资源不存在" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "解压位于“%s”的资源失败" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "“%s” 处的资源并非目录" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "输入流未实现定位(seek)" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "列出 ELF 文件 FILE 中包含资源的段" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"列出资源\n" +"如果指定了 SECTION,则仅在此段中列出资源\n" +"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"列出资源和详细信息\n" +"如果指定了 SECTION,则仅列出此段中的资源\n" +"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源\n" +"详细信息包括段、大小和压缩情况" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "提取一个资源文件到标准输出" + +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"命令:\n" +" help 显示此信息\n" +" sections 列出资源段\n" +" list 列出资源\n" +" details 列出资源和详细信息\n" +" extract 提取某个资源\n" +"\n" +"使用“gresoure help COMMAND”获取详细帮助。\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION ELF 段名(可选)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND 要解释的命令(可选)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n" +" 或已编译的资源文件\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH (部分)资源路径(可选)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH 资源路径\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "没有“%s”这个方案\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "指定的路径为空。\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "路径必须以斜杠开头(/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "提供的值不在有效范围内\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "键不可写\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "列出已安装的(不可重分配的)方案" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "列出安装的可重分配的方案" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "列出 SCHEMA 中的键" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "列出 SCHEMA 的子对象" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"递归列出键和值\n" +"如果没有给出 SCHEMA,列出所有键\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "获取 KEY 的值" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "查询 KEY 的有效值范围" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "将 KEY 重设为默认值" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "重置 SCHEMA 中所有键为默认值" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "查看 KEY 是否可写" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"监视 KEY 的更改。\n" +"如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n" +"使用 ^C 停止监视。\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"命令:\n" +" help 显示此信息\n" +" list-schemas 列出安装了的方案\n" +" list-relocatable-schemas 列出可重定向的方案\n" +" list-keys 列出某个方案中的键\n" +" list-children 列出某个方案的子对象\n" +" list-recursively 递归地列出键和值\n" +" range 查询某个键的范围\n" +" get 获取某个键值\n" +" set 设置某个键值\n" +" reset 重设某个键值\n" +" reset-recursively 重设指定方案中的所有值\n" +" writable 检查某个键是否可写\n" +" monitor 监视更改\n" +"\n" +"使用 'gsettings help 命令' 查看详细的帮助。\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR 一个用于搜索附加方案的目录\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA 方案的名称\n" +" PATH 可重定向方案的路径\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY 方案中的键\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE 要设的值\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "无法从 %s 加载方案:%s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "给出了空的大纲名称\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "没有“%s”这个键\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "无效的套接字,尚未初始化" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "无效的套接字,初始化失败的原因是:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "套接字已经关闭" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "套接字 I/O 超时" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "从文件描述符创建 GSocket:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "无法创建套接字:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "指定了未知协议族" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "指定了未知协议" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "不能获取本地地址:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "不能获取远程地址: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "无法监听:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "错误绑定地址:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "加入多播组出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "退出多播组出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "不支持指定源的多播" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "接受连接时出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "正在连接" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "无法获取未决的错误:" + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "接收数据出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "发送数据出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "无法关闭套接字:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "关闭套接字出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "等待套接字状态:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "发送信息出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "接受信息出错:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "无法读取套接字认证信息:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "不能连接到代理服务器 %s:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "无法连接到 %s:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "无法连接:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "连接时出现未知错误" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "不支持 %s 代理协议。" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "监听器已关闭" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "新增套接字已关闭" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址 %s" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长。" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv4 协议太长" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "此服务器不是 SOCKSv4 代理服务器。" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "通过 SOCKSv4 服务器连接被拒绝" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "此服务器不是 SOCKSv5 代理服务器。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 代理服务器需要认证。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "æ­¤ SOCKSv5 连接需要一种 GLib 不支持的认证方法。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "用户名或密码对于 SOCKSv5 协议太长。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 认证失败:用户名或密码错误。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv5 协议太长。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 代理服务器使用未知地址类型。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "SOCKSv5 代理服务器内部错误。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "规则不允许 SOCKSv5 连接。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "通过 SOCKSv5 服务器主机不可达。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "通过 SOCKSv5 代理网络不可达。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "通过 SOCKSv5 代理连接被拒绝。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 代理不支持 connect 命令。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。" + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "找不到合法的地址" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "反向解析“%s”出错:%s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "“%s”:没有所请求类型的 DNS 记录" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "暂时无法解析“%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "解析“%s”出错" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "未找到 PEM 加密的私钥" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "未找到 PEM 加密的证书" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "无法解析 PEM 加密的证书" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "这是您的访问被锁定前最后一次机会输入正确的密码。" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "密码多次输入错误,您的访问将在下一次错误输入后锁定。" + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "输入的密码不正确。" + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "应为 1 个控件消息,却得到 %d 个" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "非预期的辅助数据类型" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "应为 1 个文件描述符,却得到 %d 个\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "收到无效文件描述符" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "发送证书出错:" + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 出错:%s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "启用 SO_PASSCRED 出错:%s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "期望为接收证书读到单个字节但是只读到了 0 字节" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "未期望控制信息,却得到 %d 个" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "从文件描述符读取出错:%s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "关闭文件描述符出错:%s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "文件系统根目录" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "写入文件描述符出错:%s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "本系统不支持抽象 Unix 域套接字地址" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "卷未实现弹出" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "卷未执行 eject 或 eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "无法找到应用程序" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "启动应用程序出错:%s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "不支持 URI" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "win32 不支持关联的修改" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 不支持关联的创建" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "读取句柄出错:%s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "关闭句柄出错:%s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "写入句柄出错:%s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "内存不足" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "内部错误:%s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "需要更多输入" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "无效的压缩数据" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "要监听的地址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "已忽略,以与 GTestDbus 兼容" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "打印地址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "在 shell 模式中打印地址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "运行一个 dbus 服务" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "参数错误\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI“%s”的书签已经存在" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "未找到 URI“%s”的书签" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI“%s”的书签未设定组" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI“%s”无效" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI中的主机名“%s”无效" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "无效的主机名" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "上午" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "下午" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Yå¹´%m月%d日 %A %H时%M分%S秒" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %I时%M分%S秒" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "01月" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "02月" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "03月" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "04月" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "05月" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "06月" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "07月" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "08月" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "09月" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "12月" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "一" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "二" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "三" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "四" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "五" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "六" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "日" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "读取文件“%s”出错:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "文件“%s”太大" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "读取文件“%s”失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "打开文件“%s”失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "创建文件“%s”失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "写入文件“%s”失败:write() 失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "不支持符号链接" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "在读缓冲里留有未转换数据" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "通道终止于未尽字符" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是普通文件" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "无效的组名:%s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "键文件不以组开始" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "无效的键名:%s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "键文件没有组“%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "键文件没有键“%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "键文件中组“%2$s”的键“%1$s”有一个无法解释的值。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "键文件在行尾含有转义字符" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "无法将值“%s”解释为数值。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "整数值“%s”超出范围" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。" + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败 : fstat() 失败:%s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "映射 %s%s%s%s 失败:mmap() 失败:%s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:" + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "“%s”不是有效的名称" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "第 %d 行出错:%s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 ê) - 可能该数字太大了" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变" +"为 &" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "未知的实体名“%-.*s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 " +"&" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" +"您在属性名中使用了无效字符" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "文档为空或仅含空白字符" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "文档在元素名中意外结束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "文档在属性名中意外结束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "文档在属性值中意外结束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "用法:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[选项...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "帮助选项:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "显示帮助选项" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "显示全部帮助选项" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "应用程序选项:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "解析选项 %s 时出错" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "缺少 %s 的参数" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "未知选项 %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "无效对象" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "内部错误或者无效对象" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "内存不足" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "达到回溯上限" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持." + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "达到递归上限" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "无效的新行标志组合." + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "错误的偏移值" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "UTF-8 短编码" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "递归循环" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "表达式末尾的 \\" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "表达式末尾的 \\c" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "无法识别 \\ 后的字符" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} 里的数字次序颠倒了" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} 里的数字太大了" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "字符类缺少终结的 ]" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "字符类包含无效的转义序列" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "字符类的范围次序颠倒" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "没有可以重复的内容" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "非预期的重复" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? 或 (?- 后有无法识别的字符" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "缺少结束的 )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "引用了不存在的子表达式" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "注释后缺少 )" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "正则表达式过长" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "获取内存失败" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") 没有开始的 (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "代码溢出" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< 后有无法识别的字符" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind 断言不是定长的" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "条件组包含了超过两个分支" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( 后应该有断言" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "未知的 POSIX 类名" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "不支持 POSIX 整理元素" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "无效的条件 (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "不支持对 \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u 进行转义" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "递归调用可能导致无限循环" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P 有无法识别的字符" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "子表达式名里缺少终结符" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "两个有名子表达式有相同的名称" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "八进制值大于 \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "编译工作区超出正常范围" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "\\g 后没有花括号、尖括号或引号括起来的名称或数字,或纯数字" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "编号引用不能为0" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "无法识别 (*VERB)" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "数字太大" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& 后缺少子表达式名" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ 后应为数字" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "Javascript 兼容模式中,] 是非法数据字符" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "不允许两个号码相同的子表达式有不同的名称" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) 必须有一个参数" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c 后面必须跟一个 ASCII 字符" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k 后没有用花括号、尖括号或引号括起来的名称" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "类中不支持 \\N" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "太多前向引用" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) 或者 (*THEN) 中名字太长" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... 序列里的字符值太大了" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE 库编译时使用了不兼容的选项" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "期望十六进制数或 '}'" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "期望十六进制数" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "在符号引用中缺少“<”" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "未完成的符号引用" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "零长符号引用" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "期望数字" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "非法的符号引用" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "丢失了最后的“\\”" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "未知的转义序列" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "引用的文本没有以引号开头" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "文本为空(或仅含空白字符)" + +#: ../glib/gspawn.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "子进程退出,代码 %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "子进程已由信号 %ld 停止" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "子进程异常中止" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "从子管道中读取失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork 失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败" + +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "fork 子进程失败 (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" + +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "从子进程中读取数据失败" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "执行子进程失败(%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "无效的程序名:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "环境中有无效的字符串:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "无效的工作目录:%s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "执行助手程序(%s)失败" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "分配内存失败" + +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "字符超出 UTF-8 范围" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "转换输入中出现无效序列" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "字符超出 UTF-16 范围" + +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 字节" + +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s 字节" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "用 xmllint 处理输入文件出错:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "用 to-pixdata 处理输入文件出错:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "无法获取未决的错误:%s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s" + +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s" + +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s" + +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "没有“%s”的服务记录" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时选项长度异常。期望 %d 字节,获得了 %d" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "达到空子串的工作空间限制" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "不允许重复 DEFINE 组" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "文件为空" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "此选项将在不久删除。" + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "获取文件“%s”状态出错:%s" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "连接出错:" + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "连接时出错:%s" + +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "SOCKv4 的实现限制用户名在 %i 个字符串内" + +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "SOCKv4a 的实现限制主机名在 %i 个字符串内" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "读取 unix 出错:%s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "关闭 unix 出错:%s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "写入 unix 出错:%s" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "上" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "下" + +#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" +#~ msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "选择文件" +#~ msgid "" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " +#~ "interface the type is %s" +#~ msgstr "尝试设置类型 %s 的属性 %s,但是根据期望的接口,类型是 %s"