X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=8748bab1f1598b9b23fe6f0052020a96382cc7f1;hb=d1b9b57122cb260cdbbc38b4af72cbca9ca02d58;hp=ae8d50128ba9397ab59bd52b0a221196303d07ca;hpb=61d3a215a086d3830667fc9149410ea1f3de3847;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-good.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ae8d501..8748bab 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,715 +3,844 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#, c-format -msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "«%s» виконує %s" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 +msgid "Jack server not found" +msgstr "Не знайдено сервера Jack" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3126 +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s», %s" +#: ext/shout2/gstshout2.c:566 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером" -msgid "Server does not support seeking." -msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 +msgid "No URL set." +msgstr "Не вказано адресу" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання." -msgid "" -"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" -"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з " -"боку сервера." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з боку сервера." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 msgid "Server sent bad data." msgstr "Сервером надіслано помилкові дані." -msgid "No URL set." -msgstr "Не вказано адресу" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." +#: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "" -"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде " -"пошкоджено." +msgstr "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде пошкоджено." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 +msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." +msgstr "Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою PlayReady DRM." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 msgid "Invalid atom size." msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "" -"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." +msgstr "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d" -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP " -"GStreamer для відтворення потоків Real media." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP GStreamer для відтворення потоків Real media." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові " -"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується сторонньою програмою." -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою." + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом." + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм." + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 +msgid "Audio playback error." +msgstr "Помилка відтворення звуку." -msgid "Bass" -msgstr "Низькі" +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм." -msgid "Treble" -msgstr "Високі" +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою." -msgid "Synth" -msgstr "Синтезатор" +#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою." -msgid "PCM" -msgstr "КІМ" +#: sys/oss/gstosssrc.c:384 +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." -msgid "Speaker" -msgstr "Динамік" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 +msgid "CoreAudio device not found" +msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено" -msgid "Line-in" -msgstr "Лінійний вхід" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 +msgid "CoreAudio device could not be opened" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio" + +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 +msgid "Record Source" +msgstr "Запис джерела" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" -msgid "CD" -msgstr "КД" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 +msgid "Line In" +msgstr "Лінійний вхід" -msgid "Mixer" -msgstr "Мікшер" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 +msgid "Internal CD" +msgstr "Вбудований КД" -msgid "PCM-2" -msgstr "КІМ-2" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 +msgid "SPDIF In" +msgstr "Вхід SPDIF" -msgid "Record" -msgstr "Запис" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Вхід AUX 1" -msgid "In-gain" -msgstr "Вх.підсилення" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Вхід AUX 2" -msgid "Out-gain" -msgstr "Вих.підсилення" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 +msgid "Codec Loopback" +msgstr "Петля кодека" -msgid "Line-1" -msgstr "Лінійний-1" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 +msgid "SunVTS Loopback" +msgstr "Петля SunVTS" -msgid "Line-2" -msgstr "Лінійний-2" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" -msgid "Line-3" -msgstr "Лінійний-3" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 +msgid "Gain" +msgstr "Підсилення" -msgid "Digital-1" -msgstr "Цифровий-1" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" -msgid "Digital-2" -msgstr "Цифровий-2" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Вбудований динамік" -msgid "Digital-3" -msgstr "Цифровий-3" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 +msgid "Headphone" +msgstr "Навушники" -msgid "Phone-in" -msgstr "Вх.телефон" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +msgid "Line Out" +msgstr "Лінійний вихід" -msgid "Phone-out" -msgstr "Вих.телефон" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Вихід SPDIF" -msgid "Video" -msgstr "Відео" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Вихід AUX 1" -msgid "Radio" -msgstr "Радіо" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Вихід AUX 2" -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується " -"сторонньою програмою." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 +#, c-format +msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" +msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\"" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для " -"відкриття пристрою." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»." -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" +msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для " -"відкриття пристрою." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." +msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення даних." -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 +#, c-format +msgid "Device '%s' is busy" +msgstr "Пристрій «%s» зайнято" -msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 +#, c-format +msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" +msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d" -msgid "" -"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " -"Open Sound System is not supported by this element." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія " -"Open Sound System не підтримується цим елементом." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 +#, c-format +msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" +msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" + +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 +#, c-format +msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" +msgstr "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин" + +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»." -msgid "Master" -msgstr "Основний" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 +msgid "Video device did not accept new frame rate setting." +msgstr "Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." -msgid "Front" -msgstr "Передній" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 +msgid "Video device did not provide output format." +msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення." -msgid "Rear" -msgstr "Задній" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 +msgid "Video device returned invalid dimensions." +msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності." -msgid "Headphones" -msgstr "Навушники" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 +msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." +msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового виведення." -msgid "Center" -msgstr "Центральний" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 +msgid "Video device uses an unsupported pixel format." +msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів." -msgid "LFE" -msgstr "LFE" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 +msgid "Failed to configure internal buffer pool." +msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер." -msgid "Surround" -msgstr "Об'ємний" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 +msgid "Video device did not suggest any buffer size." +msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера." -msgid "Side" -msgstr "Боковий" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 +msgid "No downstream pool to import from." +msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних." -msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Вбудований динамік" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." +msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»." -msgid "AUX 1 Out" -msgstr "Вихід AUX 1" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 +#, c-format +msgid "Error getting capabilities for device '%s'." +msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»." -msgid "AUX 2 Out" -msgstr "Вихід AUX 2" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a tuner." +msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем." -msgid "AUX Out" -msgstr "Вихід AUX" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " +msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»." -msgid "3D Depth" -msgstr "Просторова глибина" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." -msgid "3D Center" -msgstr "Просторовий центр" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 +#, c-format +msgid "Failed to change mute state for device '%s'." +msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»." -msgid "3D Enhance" -msgstr "Просторове покращення" +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 +msgid "Failed to allocated required memory." +msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 +msgid "Failed to allocate required memory." +msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." -msgid "Line Out" -msgstr "Лінійний вихід" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 +#, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported input format" +msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі" -msgid "Line In" -msgstr "Лінійний вхід" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 +#, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported output format" +msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" -msgid "Internal CD" -msgstr "Вбудований КД" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 +#, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported input format" +msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі" -msgid "Video In" -msgstr "Відеовхід" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 +#, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported output format" +msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" -msgid "AUX 1 In" -msgstr "Вхід AUX 1" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 +msgid "Failed to start decoding thread." +msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування." -msgid "AUX 2 In" -msgstr "Вхід AUX 2" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 +msgid "Failed to process frame." +msgstr "Не вдалося обробити кадр." -msgid "AUX In" -msgstr "Вхід AUX" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 +#, c-format +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." -msgid "Record Gain" -msgstr "Підсилення запису" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" -msgid "Output Gain" -msgstr "Підсилення виходу" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." -msgid "Microphone Boost" -msgstr "Підсилення мікрофона" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»." -msgid "Loopback" -msgstr "Заглушка" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»." -msgid "Diagnostic" -msgstr "Діагностика" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»." -msgid "Bass Boost" -msgstr "Підсилення басів" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Це не пристрій «%s»." -msgid "Playback Ports" -msgstr "Порти відтворення" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису." -msgid "Input" -msgstr "Вхід" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення." -msgid "Record Source" -msgstr "Запис джерела" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." -msgid "Monitor Source" -msgstr "Спостереження за джерелом" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a M2M device." +msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M." -msgid "Keyboard Beep" -msgstr "Гудок клавіатури" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 +#, c-format +msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." +msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису." -msgid "Simulate Stereo" -msgstr "Імітація стерео" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»." -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»." -msgid "Surround Sound" -msgstr "Об'ємний звук" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц." -msgid "Microphone Gain" -msgstr "Підсилення мікрофона" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." -msgid "Speaker Source" -msgstr "Основний динамік" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»." -msgid "Microphone Source" -msgstr "Основний мікрофон" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»." -msgid "Jack" -msgstr "Jack" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо." -msgid "Center / LFE" -msgstr "Центральний/LFE" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 +#, c-format +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо." -msgid "Stereo Mix" -msgstr "Стереомікшер" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 +#, c-format +msgid "Failed to set output %d on device %s." +msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»." -msgid "Mono Mix" -msgstr "Мономікшер" +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." -msgid "Input Mix" -msgstr "Мікшер вх. даних" +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Робота без годинника неможлива" -msgid "SPDIF In" -msgstr "Вхід SPDIF" +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." -msgid "SPDIF Out" -msgstr "Вихід SPDIF" +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних." -msgid "Microphone 1" -msgstr "Мікрофон 1" +#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" +#~ msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані" -msgid "Microphone 2" -msgstr "Мікрофон 2" +#~ msgid "Could not establish connection to sound server" +#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером." -msgid "Digital Out" -msgstr "Цифровий вихід" +#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" +#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" -msgid "Digital In" -msgstr "Цифровий вхід" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Низькі" -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Високі" -msgid "Modem" -msgstr "Модем" +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "Синтезатор" -msgid "Handset" -msgstr "Гарнітура" +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "КІМ" -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#~ msgid "Speaker" +#~ msgstr "Динамік" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "Лінійний вхід" -msgid "On" -msgstr "Увімкн." +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "КД" -msgid "Off" -msgstr "Вимкн." +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Мікшер" -msgid "Mute" -msgstr "Вимкнути звук" +#~ msgid "PCM-2" +#~ msgstr "КІМ-2" -msgid "Fast" -msgstr "Швидко" +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Запис" -#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -msgid "Very Low" -msgstr "Дуже низька" +#~ msgid "In-gain" +#~ msgstr "Вх.підсилення" -#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -msgid "Low" -msgstr "Низька" +#~ msgid "Out-gain" +#~ msgstr "Вих.підсилення" -#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -msgid "Medium" -msgstr "Середня" +#~ msgid "Line-1" +#~ msgstr "Лінійний-1" -#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -msgid "High" -msgstr "Висока" +#~ msgid "Line-2" +#~ msgstr "Лінійний-2" -#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -msgid "Very High" -msgstr "Дуже висока" +#~ msgid "Line-3" +#~ msgstr "Лінійний-3" -#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -msgid "Production" -msgstr "Промислова" +#~ msgid "Digital-1" +#~ msgstr "Цифровий-1" -msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Мікрофон передньої панелі" +#~ msgid "Digital-2" +#~ msgstr "Цифровий-2" -msgid "Front Panel Line In" -msgstr "Лінійний вхід передньої панелі" +#~ msgid "Digital-3" +#~ msgstr "Цифровий-3" -msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "Вихід навушників передньої панелі" +#~ msgid "Phone-in" +#~ msgstr "Вх.телефон" -msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "Лінійний вихід передньої панелі" +#~ msgid "Phone-out" +#~ msgstr "Вих.телефон" -msgid "Green Connector" -msgstr "Зелений рознім" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Відео" -msgid "Pink Connector" -msgstr "Рожевий рознім" +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "Радіо" -msgid "Blue Connector" -msgstr "Синій рознім" +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера." -msgid "White Connector" -msgstr "Білий рознім" +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом." -msgid "Black Connector" -msgstr "Чорний рознім" +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Основний" -msgid "Gray Connector" -msgstr "Сірий рознім" +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Передній" -msgid "Orange Connector" -msgstr "Помаранчевий рознім" +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Задній" -msgid "Red Connector" -msgstr "Червоний рознім" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Навушники" -msgid "Yellow Connector" -msgstr "Жовтий рознім" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Центральний" -msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "Зелений рознім передньої панелі" +#~ msgid "LFE" +#~ msgstr "LFE" -msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "Рожевий рознім передньої панелі" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Об'ємний" -msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "Синій рознім передньої панелі" +#~ msgid "Side" +#~ msgstr "Боковий" -msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "Білий рознім передньої панелі" +#~ msgid "AUX Out" +#~ msgstr "Вихід AUX" -msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "Чорний рознім передньої панелі" +#~ msgid "3D Depth" +#~ msgstr "Просторова глибина" -msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "Сірий рознім передньої панелі" +#~ msgid "3D Center" +#~ msgstr "Просторовий центр" -msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі" +#~ msgid "3D Enhance" +#~ msgstr "Просторове покращення" -msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "Червоний рознім передньої панелі" +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Телефон" -msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "Жовтий рознім передньої панелі" +#~ msgid "Video In" +#~ msgstr "Відеовхід" -msgid "Spread Output" -msgstr "Розгорнути вихід" +#~ msgid "AUX In" +#~ msgstr "Вхід AUX" -msgid "Downmix" -msgstr "Об’єднання каналів" +#~ msgid "Record Gain" +#~ msgstr "Підсилення запису" -msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "Вхід віртуального мікшера" +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "Підсилення виходу" -msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "Вихід віртуального мікшера" +#~ msgid "Microphone Boost" +#~ msgstr "Підсилення мікрофона" -msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "Канали віртуального мікшера" +#~ msgid "Diagnostic" +#~ msgstr "Діагностика" -#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s %d Function" -msgstr "%s, функція %d" +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Підсилення басів" -#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s Function" -msgstr "Функція %s" +#~ msgid "Playback Ports" +#~ msgstr "Порти відтворення" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не " -"підтримується цим елементом." +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Вхід" -msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм." +#~ msgid "Monitor Source" +#~ msgstr "Спостереження за джерелом" -msgid "Audio playback error." -msgstr "Помилка відтворення звуку." +#~ msgid "Keyboard Beep" +#~ msgstr "Гудок клавіатури" -msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм." +#~ msgid "Simulate Stereo" +#~ msgstr "Імітація стерео" -msgid "Error recording from audio device." -msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою." +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Стерео" -msgid "Gain" -msgstr "Підсилення" +#~ msgid "Surround Sound" +#~ msgstr "Об'ємний звук" -msgid "Headphone" -msgstr "Навушники" +#~ msgid "Microphone Gain" +#~ msgstr "Підсилення мікрофона" -#, c-format -msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." +#~ msgid "Speaker Source" +#~ msgstr "Основний динамік" -#, c-format -msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" -"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує " -"пристрій \"%s\"" +#~ msgid "Microphone Source" +#~ msgstr "Основний мікрофон" -#, c-format -msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»." +#~ msgid "Jack" +#~ msgstr "Jack" -#, fuzzy, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення." +#~ msgid "Center / LFE" +#~ msgstr "Центральний/LFE" -#, fuzzy, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення." +#~ msgid "Stereo Mix" +#~ msgstr "Стереомікшер" -#, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +#~ msgid "Mono Mix" +#~ msgstr "Мономікшер" -#, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +#~ msgid "Input Mix" +#~ msgstr "Мікшер вх. даних" -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d" +#~ msgid "Microphone 1" +#~ msgstr "Мікрофон 1" -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" +#~ msgid "Microphone 2" +#~ msgstr "Мікрофон 2" -#, c-format -msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»." +#~ msgid "Digital Out" +#~ msgstr "Цифровий вихід" -#, fuzzy -msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" -"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." +#~ msgid "Digital In" +#~ msgstr "Цифровий вхід" -msgid "Video device could not create buffer pool." -msgstr "" +#~ msgid "HDMI" +#~ msgstr "HDMI" -#, c-format -msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u." +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Модем" -#, c-format -msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»." +#~ msgid "Handset" +#~ msgstr "Гарнітура" -#, c-format -msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Інше" -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Увімкн." -#, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Вимкн." -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Вимкнути звук" -#, c-format -msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Швидко" -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Дуже низька" -#, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для " -"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Низька" -#, c-format -msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Середня" -#, c-format -msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Висока" -#, c-format -msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»." +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Дуже висока" -#, c-format -msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»." +#~ msgid "Production" +#~ msgstr "Промислова" -#, c-format -msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»." +#~ msgid "Front Panel Microphone" +#~ msgstr "Мікрофон передньої панелі" -#, c-format -msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "Це не пристрій «%s»." +#~ msgid "Front Panel Line In" +#~ msgstr "Лінійний вхід передньої панелі" -#, c-format -msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису." +#~ msgid "Front Panel Headphones" +#~ msgstr "Вихід навушників передньої панелі" -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення." +#~ msgid "Front Panel Line Out" +#~ msgstr "Лінійний вихід передньої панелі" -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +#~ msgid "Green Connector" +#~ msgstr "Зелений рознім" -#, c-format -msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»." +#~ msgid "Pink Connector" +#~ msgstr "Рожевий рознім" -#, c-format -msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»." +#~ msgid "Blue Connector" +#~ msgstr "Синій рознім" -#, c-format -msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц." +#~ msgid "White Connector" +#~ msgstr "Білий рознім" -#, c-format -msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." +#~ msgid "Black Connector" +#~ msgstr "Чорний рознім" -#, c-format -msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»." +#~ msgid "Gray Connector" +#~ msgstr "Сірий рознім" -#, c-format -msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" -"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»." +#~ msgid "Orange Connector" +#~ msgstr "Помаранчевий рознім" -#, c-format -msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " -"радіо." +#~ msgid "Red Connector" +#~ msgstr "Червоний рознім" -#, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " -"радіо." +#~ msgid "Yellow Connector" +#~ msgstr "Жовтий рознім" -#, c-format -msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»." +#~ msgid "Green Front Panel Connector" +#~ msgstr "Зелений рознім передньої панелі" -msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." +#~ msgid "Pink Front Panel Connector" +#~ msgstr "Рожевий рознім передньої панелі" -msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "Робота без годинника неможлива" +#~ msgid "Blue Front Panel Connector" +#~ msgstr "Синій рознім передньої панелі" + +#~ msgid "White Front Panel Connector" +#~ msgstr "Білий рознім передньої панелі" + +#~ msgid "Black Front Panel Connector" +#~ msgstr "Чорний рознім передньої панелі" + +#~ msgid "Gray Front Panel Connector" +#~ msgstr "Сірий рознім передньої панелі" + +#~ msgid "Orange Front Panel Connector" +#~ msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі" + +#~ msgid "Red Front Panel Connector" +#~ msgstr "Червоний рознім передньої панелі" + +#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" +#~ msgstr "Жовтий рознім передньої панелі" + +#~ msgid "Spread Output" +#~ msgstr "Розгорнути вихід" + +#~ msgid "Downmix" +#~ msgstr "Об’єднання каналів" + +#~ msgid "Virtual Mixer Input" +#~ msgstr "Вхід віртуального мікшера" + +#~ msgid "Virtual Mixer Output" +#~ msgstr "Вихід віртуального мікшера" + +#~ msgid "Virtual Mixer Channels" +#~ msgstr "Канали віртуального мікшера" + +#~ msgid "%s %d Function" +#~ msgstr "%s, функція %d" + +#~ msgid "%s Function" +#~ msgstr "Функція %s" + +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»." @@ -719,11 +848,11 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива" #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»." -#~ msgid "Could not establish connection to sound server" -#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером." +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»." -#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" -#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s" #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску." @@ -737,24 +866,14 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " -#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " -#~ "device %s" -#~ msgstr "" -#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або " -#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. " -#~ "Пристрій %s" +#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" +#~ msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." +#~ msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." -#~ msgstr "" -#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер " -#~ "користувача. Пристрій %s." +#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s." #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."