X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=5646f94795ad0b4c1b6308cd2a25eb2819292a49;hb=c316436a4be2281586241bbeef708e2a0e82cf4c;hp=07c686846a5a6a3266cc9cb2254c45bc9a70a5f3;hpb=c5cad2aff2031b355c92f0a509ee5d731a6ba8ba;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-good.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 07c6868..5646f94 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,38 +3,53 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#, c-format -msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "«%s» виконує %s" - -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." +msgid "Jack server not found" +msgstr "Не знайдено сервера Jack" msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" +msgid "" +"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "" +"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. " +"Перевірте параметри кодування." + +#, c-format +msgid "" +"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " +"bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "" +"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. " +"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с." + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s», %s" + msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером" -msgid "Server does not support seeking." -msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." +msgid "No URL set." +msgstr "Не вказано адресу" msgid "Could not resolve server name." msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою." @@ -46,7 +61,7 @@ msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання." msgid "" -"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з " "боку сервера." @@ -54,8 +69,13 @@ msgstr "" msgid "Server sent bad data." msgstr "Сервером надіслано помилкові дані." -msgid "No URL set." -msgstr "Не вказано адресу" +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." + +msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "" +"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри " +"кодування." msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "" @@ -68,6 +88,11 @@ msgstr "Файл не містить потоків, які можна відт msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити." +msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." +msgstr "" +"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою " +"PlayReady DRM." + msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити." @@ -81,10 +106,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." -#, c-format -msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d" - msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -100,84 +121,6 @@ msgstr "" "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові " "протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних." - -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -msgid "Bass" -msgstr "Низькі" - -msgid "Treble" -msgstr "Високі" - -msgid "Synth" -msgstr "Синтезатор" - -msgid "PCM" -msgstr "КІМ" - -msgid "Speaker" -msgstr "Динамік" - -msgid "Line-in" -msgstr "Лінійний вхід" - -msgid "Microphone" -msgstr "Мікрофон" - -msgid "CD" -msgstr "КД" - -msgid "Mixer" -msgstr "Мікшер" - -msgid "PCM-2" -msgstr "КІМ-2" - -msgid "Record" -msgstr "Запис" - -msgid "In-gain" -msgstr "Вх.підсилення" - -msgid "Out-gain" -msgstr "Вих.підсилення" - -msgid "Line-1" -msgstr "Лінійний-1" - -msgid "Line-2" -msgstr "Лінійний-2" - -msgid "Line-3" -msgstr "Лінійний-3" - -msgid "Digital-1" -msgstr "Цифровий-1" - -msgid "Digital-2" -msgstr "Цифровий-2" - -msgid "Digital-3" -msgstr "Цифровий-3" - -msgid "Phone-in" -msgstr "Вх.телефон" - -msgid "Phone-out" -msgstr "Вих.телефон" - -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -msgid "Radio" -msgstr "Радіо" - -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -196,321 +139,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для " -"відкриття пристрою." - -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." - -msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера." - -msgid "" -"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " -"Open Sound System is not supported by this element." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія " -"Open Sound System не підтримується цим елементом." - -msgid "Master" -msgstr "Основний" - -msgid "Front" -msgstr "Передній" - -msgid "Rear" -msgstr "Задній" - -msgid "Headphones" -msgstr "Навушники" - -msgid "Center" -msgstr "Центральний" - -msgid "LFE" -msgstr "LFE" - -msgid "Surround" -msgstr "Об'ємний" - -msgid "Side" -msgstr "Боковий" - -msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Вбудований динамік" - -msgid "AUX 1 Out" -msgstr "Вихід AUX 1" - -msgid "AUX 2 Out" -msgstr "Вихід AUX 2" - -msgid "AUX Out" -msgstr "Вихід AUX" - -msgid "3D Depth" -msgstr "Просторова глибина" - -msgid "3D Center" -msgstr "Просторовий центр" - -msgid "3D Enhance" -msgstr "Просторове покращення" - -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -msgid "Line Out" -msgstr "Лінійний вихід" - -msgid "Line In" -msgstr "Лінійний вхід" - -msgid "Internal CD" -msgstr "Вбудований КД" - -msgid "Video In" -msgstr "Відеовхід" - -msgid "AUX 1 In" -msgstr "Вхід AUX 1" - -msgid "AUX 2 In" -msgstr "Вхід AUX 2" - -msgid "AUX In" -msgstr "Вхід AUX" - -msgid "Record Gain" -msgstr "Підсилення запису" - -msgid "Output Gain" -msgstr "Підсилення виходу" - -msgid "Microphone Boost" -msgstr "Підсилення мікрофона" - -msgid "Loopback" -msgstr "Заглушка" - -msgid "Diagnostic" -msgstr "Діагностика" - -msgid "Bass Boost" -msgstr "Підсилення басів" - -msgid "Playback Ports" -msgstr "Порти відтворення" - -msgid "Input" -msgstr "Вхід" - -msgid "Record Source" -msgstr "Запис джерела" - -msgid "Monitor Source" -msgstr "Спостереження за джерелом" - -msgid "Keyboard Beep" -msgstr "Гудок клавіатури" - -msgid "Simulate Stereo" -msgstr "Імітація стерео" - -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -msgid "Surround Sound" -msgstr "Об'ємний звук" - -msgid "Microphone Gain" -msgstr "Підсилення мікрофона" - -msgid "Speaker Source" -msgstr "Основний динамік" - -msgid "Microphone Source" -msgstr "Основний мікрофон" - -msgid "Jack" -msgstr "Jack" - -msgid "Center / LFE" -msgstr "Центральний/LFE" - -msgid "Stereo Mix" -msgstr "Стереомікшер" - -msgid "Mono Mix" -msgstr "Мономікшер" - -msgid "Input Mix" -msgstr "Мікшер вх. даних" - -msgid "SPDIF In" -msgstr "Вхід SPDIF" - -msgid "SPDIF Out" -msgstr "Вихід SPDIF" - -msgid "Microphone 1" -msgstr "Мікрофон 1" - -msgid "Microphone 2" -msgstr "Мікрофон 2" - -msgid "Digital Out" -msgstr "Цифровий вихід" - -msgid "Digital In" -msgstr "Цифровий вхід" - -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" - -msgid "Modem" -msgstr "Модем" - -msgid "Handset" -msgstr "Гарнітура" - -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -msgid "None" -msgstr "Немає" - -msgid "On" -msgstr "Увімкн." - -msgid "Off" -msgstr "Вимкн." - -msgid "Mute" -msgstr "Вимкнути звук" - -msgid "Fast" -msgstr "Швидко" - -#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -msgid "Very Low" -msgstr "Дуже низька" - -#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -msgid "Low" -msgstr "Низька" - -#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -msgid "Medium" -msgstr "Середня" - -#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -msgid "Very High" -msgstr "Дуже висока" - -#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -msgid "Production" -msgstr "Промислова" - -msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Мікрофон передньої панелі" - -msgid "Front Panel Line In" -msgstr "Лінійний вхід передньої панелі" - -msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "Вихід навушників передньої панелі" - -msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "Лінійний вихід передньої панелі" - -msgid "Green Connector" -msgstr "Зелений рознім" - -msgid "Pink Connector" -msgstr "Рожевий рознім" - -msgid "Blue Connector" -msgstr "Синій рознім" - -msgid "White Connector" -msgstr "Білий рознім" - -msgid "Black Connector" -msgstr "Чорний рознім" - -msgid "Gray Connector" -msgstr "Сірий рознім" - -msgid "Orange Connector" -msgstr "Помаранчевий рознім" - -msgid "Red Connector" -msgstr "Червоний рознім" - -msgid "Yellow Connector" -msgstr "Жовтий рознім" - -msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "Зелений рознім передньої панелі" - -msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "Рожевий рознім передньої панелі" - -msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "Синій рознім передньої панелі" - -msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "Білий рознім передньої панелі" - -msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "Чорний рознім передньої панелі" - -msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "Сірий рознім передньої панелі" - -msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі" - -msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "Червоний рознім передньої панелі" - -msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "Жовтий рознім передньої панелі" - -msgid "Spread Output" -msgstr "Розгорнути вихід" - -msgid "Downmix" -msgstr "Об’єднання каналів" - -msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "Вхід віртуального мікшера" - -msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "Вихід віртуального мікшера" - -msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "Канали віртуального мікшера" - -#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s %d Function" -msgstr "%s, функція %d" - -#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s Function" -msgstr "Функція %s" - -msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" @@ -529,11 +157,21 @@ msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пр msgid "Error recording from audio device." msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою." -msgid "Gain" -msgstr "Підсилення" +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для " +"відкриття пристрою." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." -msgid "Headphone" -msgstr "Навушники" +msgid "CoreAudio device not found" +msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено" + +msgid "CoreAudio device could not be opened" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." @@ -549,17 +187,27 @@ msgstr "" msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення." +msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення." +msgstr "" +"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення " +"даних." -#, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +#, c-format +msgid "Device '%s' has no supported format" +msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату" + +#, c-format +msgid "Device '%s' failed during initialization" +msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації" + +#, c-format +msgid "Device '%s' is busy" +msgstr "Пристрій «%s» зайнято" #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" @@ -570,52 +218,122 @@ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" #, c-format +msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" +msgstr "" +"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин" + +#, c-format +msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" +msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s" + +#, c-format +msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" +msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s" + +#, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»." -#, fuzzy msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" -"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." +"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." + +msgid "Video device did not provide output format." +msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення." + +msgid "Video device returned invalid dimensions." +msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності." -msgid "Video device could not create buffer pool." +msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "" +"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового " +"виведення." -#, c-format -msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u." +msgid "Video device uses an unsupported pixel format." +msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів." -#, c-format -msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»." +msgid "Failed to configure internal buffer pool." +msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер." -#, c-format -msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s" +msgid "Video device did not suggest any buffer size." +msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера." + +msgid "No downstream pool to import from." +msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." +msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." +msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." +msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." +msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»." + +msgid "Failed to allocated required memory." +msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." + +msgid "Failed to allocate required memory." +msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." + +#, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported input format" +msgstr "" +"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " +"форматі" + +#, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному " +"форматі" + +#, c-format +msgid "Decoder on device %s has no supported input format" +msgstr "" +"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " +"форматі" + +#, c-format +msgid "Decoder on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному " +"форматі" + +msgid "Failed to start decoding thread." +msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування." + +msgid "Failed to process frame." +msgstr "Не вдалося обробити кадр." + +#, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" + +#, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported input format" +msgstr "" +"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " +"форматі" + +msgid "Failed to start encoding thread." +msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування." #, c-format msgid "" @@ -662,6 +380,14 @@ msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." #, c-format +msgid "Device '%s' is not a M2M device." +msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M." + +#, c-format +msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." +msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису." + +#, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»." @@ -708,67 +434,3 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Робота без годинника неможлива" - -#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." -#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»." - -#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»." - -#~ msgid "Could not establish connection to sound server" -#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером." - -#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" -#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" - -#~ msgid "Could not read from CD." -#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску." - -#~ msgid "Disc is not an Audio CD." -#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском." - -#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." -#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений." - -#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" -#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." - -#~ msgid "" -#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " -#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " -#~ "device %s" -#~ msgstr "" -#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або " -#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. " -#~ "Пристрій %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." - -#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." -#~ msgstr "" -#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер " -#~ "користувача. Пристрій %s." - -#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." -#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"." - -#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" -#~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"." - -#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" -#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду" - -#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." -#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." - -#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." -#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"." - -#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." -#~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"." - -#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." -#~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."