X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=41aa020819f79ae3e055ad937db48dcfd38ca0b3;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=cf1d1f0c76e40b4575d8ad38d8aac6fc6c80e4d8;hpb=e2a4ed3287671f498d6ab87337ad31b13d781fcb;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index cf1d1f0..41aa020 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,1730 +1,4596 @@ # Thai translation of glib. -# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010, 2013-2014. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:10+0700\n" +"Project-Id-Version: glib 2.35.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:26+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication (ใช้จากแฟ้มบริการ D-Bus)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "GApplication options" +msgstr "ตัวเลือกของ GApplication:" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "แสดงตัวเลือกของ GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "แสดงวิธีใช้" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[คำสั่ง]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "แสดงรุ่น" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "แสดงรายชื่อโปรแกรม" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "แสดงรายชื่อของโปรแกรมที่สามารถเรียกผ่าน D-Bus (โดยใช้แฟ้ม .desktop) ที่ติดตั้งไว้" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "เรียกโปรแกรมทำงาน" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "เรียกโปรแกรมทำงาน (โดยอาจระบุแฟ้มที่จะเปิดด้วยก็ได้)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [แฟ้ม...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "เรียกการกระทำ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "เรียกการกระทำกับตัวโปรแกรม" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID การกระทำ [พารามิเตอร์]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "แสดงรายชื่อการกระทำที่ใช้ได้" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "แสดงรายชื่อการกระทำที่ตายตัวสำหรับโปรแกรมหนึ่งๆ (จากแฟ้ม .desktop)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "คำสั่งที่ต้องการแสดงรายละเอียดวิธีใช้" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "ชื่อประจำตัวของโปรแกรมในรูปแบบของ D-Bus (เช่น: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 +msgid "FILE" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "ชื่อแฟ้มแบบสัมพัทธ์หรือพาธเต็ม หรือ URI ที่จะเปิด (มีหรือไม่ก็ได้)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "การกระทำ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "การกระทำที่จะเรียก" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "พารามิเตอร์" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "พารามิเตอร์ของการเรียกการกระทำ ในรูปแบบ GVariant (มีหรือไม่ก็ได้)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ไม่รู้จักคำสั่ง %s\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "วิธีใช้:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "อาร์กิวเมนต์:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" +msgid "Commands:\n" +msgstr "คำสั่ง:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"สั่ง '%s help COMMAND' เพื่อดูรายละเอียดวิธีใช้\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"คำสั่ง %s ต้องตามด้วยชื่อประจำตัวของโปรแกรมทันที\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "ชื่อประจำตัวของโปรแกรมไม่ถูกต้อง: '%s'\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"'%s' ไม่ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ D-Bus: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "ไม่ได้กำหนดชนิด MIME ไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ %s ไปยังโปรแกรม: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "ต้องมีชื่อการกระทำตามหลังชื่อประจำตัวของโปรแกรม\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"ชื่อการกระทำไม่ถูกต้อง: '%s'\n" +"ชื่อการกระทำต้องประกอบด้วยตัวอักษร, ตัวเลข, '-' และ '.' เท่านั้น\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ของการกระทำ: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "กระจายบรรทัดคำสั่ง '%s' ด้วย URI '%s' ไม่สำเร็จ" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "การกระทำรับพารามิเตอร์ไม่เกินหนึ่งตัว\n" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "คำสั่ง list-actions รับเพียงชื่อประจำตัวของโปรแกรมเท่านั้น" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "หาแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับโปรแกรม %s ไม่พบ\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"พบคำสั่งที่ไม่รู้จัก: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "สตรีมฐานไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GBufferedInputStream ทิ้ง" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "สตรีมฐานไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 #, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "อ็อบเจกต์ผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่สมบูรณ์ในข้อมูลเข้า" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "มีที่ว่างไม่พอที่ปลายทาง" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "ไม่รองรับการตั้งค่าเริ่มต้นแบบยกเลิกได้" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงซ่อมเสริม '%s' ให้เป็นรหัส '%s' ได้" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้" -#: glib/gconvert.c:1734 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' ไม่ใช่ URI สัมบูรณ์ที่ใช้ scheme \"file\"" +msgid "%s type" +msgstr "ชนิด %s" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "ชนิดข้อมูลไม่รู้จัก" -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI ของแฟ้มท้องถิ่น '%s' ต้องไม่มี '#'" +msgid "%s filetype" +msgstr "ชนิดแฟ้ม %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "ยังไม่รองรับ GCredentials ในระบบปฏิบัติการนี้" + +#: ../gio/gcredentials.c:443 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "ไม่รองรับ GCredentials สำหรับแพลตฟอร์มของคุณ" + +#: ../gio/gcredentials.c:487 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials ไม่มีข้อมูล ID ของโพรเซสในระบบปฏิบัติการนี้" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gcredentials.c:536 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "ไม่สามารถปลอมแปลงข้อมูลลับในระบบปฏิบัติการนี้ได้" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ใช้ไม่ได้" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "ไม่รองรับคีย์ '%s' ในรายการที่อยู่ '%s'" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "ที่อยู่ '%s' ใช้การไม่ได้ (ต้องมีคีย์ path, tmpdir หรือ abstract ดัวใดตัวหนึ่ง)" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' มีอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้อง" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "คู่คีย์/ค่าไม่มีความหมายในรายการที่อยู่ '%s'" -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "ชื่อพาธ '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่าพอร์ตผิดรูปแบบ" -#: glib/gconvert.c:1894 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Invalid hostname" -msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า family ผิดรูปแบบ" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "อิลิเมนต์ที่อยู่ '%s' ไม่มีทวิภาค (:)" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\" ได้" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "คู่คีย์/ค่าที่ %d ('%s') ในอิลิเมนต์ที่อยู่ '%s' ไม่มีเครื่องหมายเท่ากับ" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถอดรหัสหลีกของคีย์หรือค่าในคู่คีย์/ค่าที่ %d ('%s') ในอิลิเมนต์ที่อยู่ '%s'" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ช่องขนส่งของยูนิกซ์ต้องมีการกำหนดคีย์ 'path' หรือ 'abstract' " +"ตัวใดตัวหนึ่ง" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า host ขาดหายไปหรือผิดรูปแบบ" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า port ขาดหายไปหรือผิดรูปแบบ" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า noncefile ขาดหายไปหรือผิดรูปแบบ" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงานอัตโนมัติ: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับการขนส่ง '%s' สำหรับที่อยู่ '%s'" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มเฉพาะกาล '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเฉพาะกาล '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเฉพาะกาล '%s' ต้องการ 16 ไบต์แต่ได้รับ %d ไบต์" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลของแฟ้มเฉพาะกาล '%s' ลงในสตรีม:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "ที่อยู่ที่กำหนดว่างเปล่า" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับบัสข้อความในขณะที่มีการ setuid" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับบัสข้อความโดยไม่มี ID ของเครื่อง: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโพรเซสสำหรับบรรทัดคำสั่ง '%s': " -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(กดปุ่มใดๆ เพื่อปิดหน้าต่างนี้)\n" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u ไบต์" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "dbus ของวาระไม่ได้ทำงานอยู่ และการเรียกทำงานอัตโนมัติก็ล้มเหลว" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสของวาระได้ (ยังไม่รองรับสำหรับระบบปฏิบัติการนี้)" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสจากตัวแปรภาวะแวดล้อม DBUS_STARTER_BUS_TYPE ได้ - ไม่รู้จักค่า " +"'%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสเนื่องจากไม่มีการกำหนดตัวแปรภาวะแวดล้อม DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +"ไว้" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดบัส %d" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "ไม่มีเนื้อหาให้อ่านขณะพยายามอ่านหนึ่งบรรทัด" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "ไม่มีเนื้อหาให้อ่านขณะพยายามอ่านหนึ่งบรรทัด (อย่างปลอดภัย)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "ได้ลองกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่มีทั้งหมดแล้ว (ที่ลอง: %s) (ที่มี: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "ถูกยกเลิกผ่าน GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของไดเรกทอรี '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้: %s" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของไดเรกทอรี '%s' ผิดรูปแบบ ต้องการ 0700 แต่พบ 0%o" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดพวงกุญแจ '%s' เพื่ออ่าน: " -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "แชนเนลจบด้วยข้อมูลไม่เต็มอักขระ" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "บรรทัด %d ของพวงกุญแจที่ '%s' ซึ่งมีเนื้อหา '%s' ผิดรูปแบบ" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_to_end" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "โทเคนแรกของบรรทัด %d ของพวงกุญแจที่ '%s' ซึ่งมีเนื้อหา '%s' ผิดรูปแบบ" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้มเหลว: %s" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "โทเคนที่สองของบรรทัด %d ของพวงกุญแจที่ '%s' ซึ่งมีเนื้อหา '%s' ผิดรูปแบบ" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "แม็ปแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "ไม่พบคุกกี้ที่มี ID %d ในพวงกุญแจที่ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: " +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มล็อค '%s' ที่ตาย: %s" -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มล็อค '%s': %s" -#: glib/gmarkup.c:442 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "พบเอนทิตี '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: & " < > '" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มล็อค '%s': %s" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"อักขระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่อเอนทิตีได้ อักขระ & ใช้เริ่มเอนทิตี ถ้าเครื่องหมาย ampersand " -"นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเอนทิตี ต้องหลีกโดยแทนด้วย &" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มล็อค '%s': %s" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "อักขระ '%s' ใช้ในชื่อเอนทิตีไม่ได้" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดพวงกุญแจ '%s' เพื่ออ่าน: " -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%s'" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(นอกจากนี้ การปลดแฟ้มล็อคสำหรับ '%s' ก็ล้มเหลว: %s)" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +msgid "The connection is closed" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "หมดเวลาคอย" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ " -"ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "พบแฟล็กที่ไม่รองรับขณะสร้างการเชื่อมต่อฝั่งลูกข่าย" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"ไม่สามารถแจง '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอักขระ (เช่น ê) " -"เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมากเกินไป" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ 'org.freedesktop.DBus.Properties' ในออบเจ็กต์ที่พาธ %s" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสอักขระที่เป็นไปได้" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "ไม่มีคุณสมบัติ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:627 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น dž" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่สามารถอ่านได้" -#: glib/gmarkup.c:637 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"ตัวอ้างอิงอักขระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี " -"ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่สามารถเขียนได้" -#: glib/gmarkup.c:723 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ตัวอ้างอิงเอนทิตีไม่สมบูรณ์" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดคุณสมบัติ '%s': ต้องการชนิด '%s' แต่ได้รับ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:729 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:972 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ลำดับซ้อนเหลื่อมกัน" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 +msgid "No such interface" +msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซที่ว่า" -#: glib/gmarkup.c:1000 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นอักขระ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s' ในออบเจ็กต์ที่พาธ %s" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ข้อความที่ผิด: '%s'" +msgid "No such method '%s'" +msgstr "ไม่มีเมธอด '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1074 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "เอกสารต้องเริ่มด้วยอิลิเมนต์ (เช่น )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "ชนิดของข้อความ '%s' ไม่ตรงกับชนิด '%s' ที่ต้องการ" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "มีออบเจ็กต์ที่ส่งออกไปแล้วสำหรับอินเทอร์เฟซ %s ที่ %s" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" -msgstr "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นอิลิเมนต์ '%s'" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "เมธอด '%s' คืนค่าชนิด '%s' แต่ควรเป็น '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "ไม่มีเมธอด '%s' ในอินเทอร์เฟซ '%s' ซึ่งมีลายเซ็น '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "มีต้นไม้ย่อยที่ส่งออกไปแล้วสำหรับ %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ชนิดเป็น INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "ข้อความ METHOD_CALL: ข้อมูลส่วนหัว PATH หรือ MEMBER ขาดหายไป" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "ข้อความ METHOD_RETURN: ข้อมูลส่วนหัว REPLY_SERIAL ขาดหายไป" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ข้อความ ERROR: ข้อมูลส่วนหัว REPLY_SERIAL หรือ ERROR_NAME ขาดหายไป" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "ข้อความ SIGNAL: ข้อมูลส่วนหัว PATH, INTERFACE หรือ MEMBER ขาดหายไป" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ '%" -"s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "ข้อความ SIGNAL: ข้อมูลส่วนหัว PATH ใช้ค่า /org/freedesktop/DBus/Local ที่สงวนไว้" -#: glib/gmarkup.c:1395 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหาอัญประกาศเปิดหลัง '=' " -"ในการกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" +"ข้อความ SIGNAL: ข้อมูลส่วนหัว INTERFACE ใช้ค่า org.freedesktop.DBus.Local ที่สงวนไว้" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในแท็กปิดได้ อักขระเดียวที่อนุญาตคือ '>'" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"ต้องการสตริง UTF-8 ที่ถูกต้องตามรูปแบบ แต่พบไบต์ที่ผิดรูปแบบที่ออฟเซ็ต %d (ความยาวของสตริงคือ " +"%d) ข้อความ UTF-8 ที่ถูกต้องนับจนถึงจุดดังกล่าวคือ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่ไม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้ไม่ใช่พาธของออบเจ็กต์ D-Bus ที่ใช้การได้" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่อิลิเมนต์ที่เปิดอยู่คือ '%s'" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้ไม่ใช่ลายเซ็น D-Bus ที่ใช้การได้" -#: glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต่อักขระช่องว่าง" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "พบแอร์เรย์ความยาว %u ไบต์ ความยาวสูงสุดที่ใช้ได้คือ 2<<26 ไบต์ (64 MiB)" -#: glib/gmarkup.c:1771 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้จาก variant ไม่ใช่ลายเซ็น D-Bus ที่ใช้การได้" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะถอดลำดับข้อมูล GVariant ด้วยชนิดสตริง '%s' จากรูปแบบการเชื่อมสายของ D-" +"Bus" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะที่กำลังมองหาวงเล็บแหลมที่จะมาปิดแท็ก <%s/>" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "ค่าของชนิด endian ไม่ถูกต้อง ต้องการ 0x6c ('l') หรือ 0x42 ('B') แต่พบค่า 0x%02x" -#: glib/gmarkup.c:1793 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "รุ่นหลักของโพรโทคอลไม่ถูกต้อง ต้องการค่า 1 แต่พบค่า %d" -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "พบส่วนหัวลายเซ็นซึ่งมีลายเซ็น '%s' แต่ตัวเนื้อความว่างเปล่า" -#: glib/gmarkup.c:1804 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้ไม่ใช่ลายเซ็น D-Bus ที่ใช้การได้ (สำหรับเนื้อความ)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "ไม่พบส่วนหัวลายเซ็นในข้อความ แต่กลับมีเนื้อความยาว %u ไบต์" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "ไม่สามารถถอดลำดับข้อความ: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าลำดับข้อมูล GVariant ด้วยชนิดสตริง '%s' ไปเป็นรูปแบบการเชื่อมสายของ D-" +"Bus" -#: glib/gmarkup.c:1817 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "ข้อความมี file descriptor %d อัน แต่ข้อมูลส่วนหัวระบุ file descriptor %d อัน" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "ไม่สามารถเข้าลำดับข้อความ: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'" +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "เนื้อความมีลายเซ็น '%s' แต่กลับไม่มีส่วนหัวลายเซ็น" -#: glib/gmarkup.c:1839 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "เนื้อความมีลายเซ็นของชนิดเป็น '%s' แต่ลายเซ็นที่ส่วนหัวกลับเป็น %s" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "ออบเจกต์เสียหาย" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "เนื้อความว่างเปล่า แต่ลายเซ็นที่ส่วนหัวเป็น '(%s)'" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายในหรือออบเจกต์เสียหาย" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดโดยมีเนื้อความชนิด '%s'" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "หน่วยความจำเต็ม" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดโดยเนื้อความว่างเปล่า" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "อ่านโพรไฟล์ของฮาร์ดแวร์ไม่สำเร็จ: %s" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "ไม่สามารถโหลด /var/lib/dbus/machine-id หรือ /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883 -msgid "internal error" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก StartServiceByName สำหรับ %s: " -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "ได้รับคำตอบ %d ที่ไม่คาดหมายจากเมธอด StartServiceByName(\"%s\")" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "เกินขอบเขตการเรียกตัวเอง" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"ไม่สามารถเรียกเมธอด พร็อกซีใช้สำหรับชื่อที่เป็นที่รู้จักโดยไม่มีเจ้าของ " +"และพร็อกซีถูกสร้างมาโดยใช้แฟล็ก G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "เกินขอบเขตพื้นที่ทำงานสำหรับสตริงย่อยเปล่า" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "ไม่รองรับ abstract name space" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ชุดของแฟล็กการขึ้นบรรทัดใหม่มีค่าไม่เข้ากัน" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "ไม่สามารถระบุแฟ้มเฉพาะกาลขณะสร้างเซิร์ฟเวอร์" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มเฉพาะกาลที่ '%s': %s" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "พบ \\ ที่ท้ายแพตเทิร์น" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "สตริง '%s' ไม่ใช่ GUID ของ D-Bus ที่ใช้ได้" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "พบ \\c ที่ท้ายแพตเทิร์น" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "ไม่สามารถรอรับการเชื่อมต่อผ่านช่องขนส่ง '%s' ที่ไม่รองรับ" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักตามหลัง \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"คำสั่ง:\n" +" help แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n" +" introspect สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ระยะไกล\n" +" monitor เฝ้าสังเกตออบเจ็กต์ระยะไกล\n" +" call เรียกเมธอดที่ออบเจ็กต์ระยะไกล\n" +" emit ยิงสัญญาณ\n" +"\n" +"ใช้ \"%s คำสั่ง --help\" เพื่อขอดูวิธีใช้ของแต่ละคำสั่ง\n" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "ห้ามใช้รหัสหลีกเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก (\\l, \\L, \\u, \\U) ที่ตำแหน่งนี้" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: %s\n" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "ค่าตัวเลขผิดพลาดในตัวระบุปริมาณ {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง XML ของ introspection: %s\n" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "ค่าตัวเลขสูงเกินไปในตัวระบุปริมาณ {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังบัสของระบบ" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "ไม่มี ] ปิดในคลาสอักขระ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังบัสของวาระ" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "มีลำดับอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้องในคลาสอักขระ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังที่อยู่ D-Bus ที่กำหนด" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "ค่าช่วงผิดพลาดในคลาสอักขระ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับจุดปลายของการเชื่อมต่อ:" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ไม่มีสิ่งที่จะซ้ำ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับระบุจุดปลายของการเชื่อมต่อ" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุจุดปลายของการเชื่อมต่อ" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "มีการระบุจุดปลายของการเชื่อมต่อหลายจุด" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?P" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "คำเตือน: ตามข้อมูล introspection แล้ว ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s' อยู่\n" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "ใช้ชื่อคลาสอักขระของ POSIX ได้ในคลาสเท่านั้น" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "คำเตือน: ตามข้อมูล introspection แล้ว ไม่มีเมธอด '%s' ในอินเทอร์เฟซ '%s'\n" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "ไม่มี ) ปิด" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "ปลายทางของสัญญาณ ถ้าต้องการ (เป็นชื่อเอกลักษณ์)" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr "พบ ) โดยไม่มี ( เปิด" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะยิงสัญญาณไป" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R หรือ (?[+-]ตัวเลข ต้องตามด้วย ) เสมอ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "สัญญาณและชื่ออินเทอร์เฟซ" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "มีการอ้างถึงแพตเทิร์นย่อยที่ไม่มีอยู่" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "ยิงสัญญาณ" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ไม่มี ) หลังหมายเหตุ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: %s\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ยาวเกินไป" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุพาธของออบเจ็กต์\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่พาธของออบเจ็กต์ที่ใช้ได้\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "แพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้มีความยาวคงที่" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุสัญญาณ\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ตัวเลขหรือชื่อผิดรูปแบบหลัง (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญญาณต้องเป็นชื่อที่มีโดเมนเต็ม\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "กลุ่มเงื่อนไขมีทางเลือกที่เป็นไปได้มากกว่าสองทาง" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่ออินเทอร์เฟซที่ใช้ได้\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "ต้องการแพตเทิร์นตรวจค่าหลัง (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อสมาชิกที่ใช้ได้\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "พบชื่อคลาสของ POSIX ที่ไม่รู้จัก" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อบัสที่ใช้ได้\n" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "ไม่รองรับ collating element ของ POSIX" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ %d: %s\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\x{...} มีค่าสูงเกินไป" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปล่อยข้อมูลคงค้างของการเชื่อมต่อ: %s\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "เงื่อนไข (?(0) ใช้ไม่ได้" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "ชื่อปลายทางที่จะเรียกเมธอด" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "ใช้ \\C ในแพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะเรียกเมธอด" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "การเรียกตัวเองมีโอกาสวนรอบไม่รู้จบ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "ชื่อเมธอดและอินเทอร์เฟซ" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "ไม่มีตัวปิดในชื่อแพตเทิร์นย่อย" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "กำหนดเวลาคอยเป็นวินาที" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยชื่อซ้ำกัน" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "เรียกเมธอดที่ออบเจ็กต์ระยะไกล" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ลำดับ \\P หรือ \\p ผิดรูปแบบ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุปลายทาง\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "พบชื่อคุณสมบัติที่ไม่รู้จักหลัง \\P หรือ \\p" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุพาธของออบเจ็กต์\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ชื่อแพตเทิร์นย่อยยาวเกินไป (ความยาวสูงสุดคือ 32 อักขระ)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุชื่อเมธอด\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยมากเกินไป (สูงสุดได้ 10,000 แพตเทิร์น)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ชื่อเมธอด '%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "ค่าเลขฐานแปดสูงกว่า \\377" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ %d ซึ่งเป็นชนิด '%s': %s\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "กลุ่ม DEFINE มีทางเลือกมากกว่าหนึ่งทาง" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "ชื่อปลายทางที่จะสำรวจตรวจตรา" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "ซ้ำกลุ่ม DEFINE ไม่ได้" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะสำรวจตรวจตรา" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "ตัวเลือก NEWLINE ขัดแย้งกันเอง" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "แสดง XML" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g ไม่ได้ตามด้วยชื่อในวงเล็บปีกกา หรือตัวเลขที่ไม่ใช่ศูนย์ที่อาจอยู่ในวงเล็บปีกกา" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ลูกด้วย" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "พบการซ้ำที่ไม่คาดหมาย" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "แสดงคุณสมบัติเท่านั้น" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "โค้ดล้น" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ระยะไกล" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "ใช้พื้นที่ทำงานสำหรับการคอมไพล์หมดแล้ว" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "ชื่อปลายทางที่จะเฝ้าสังเกต" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นย่อยที่ตรวจสอบไปก่อนหน้าที่อ้างถึง" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะเฝ้าสังเกต" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "เฝ้าสังเกตออบเจ็กต์ระยะไกล" -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับ UTF8" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับคุณสมบัติ UTF8" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec" -#: glib/gregex.c:1161 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s" -#: glib/gregex.c:2021 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s" -#: glib/gregex.c:2037 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "ขาดชื่อในข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม" -#: glib/gregex.c:2077 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้" -#: glib/gregex.c:2086 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s" -#: glib/gregex.c:2093 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งดันแผ่นออก" -#: glib/gregex.c:2104 -msgid "digit expected" -msgstr "ต้องการตัวเลข" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation" -#: glib/gregex.c:2122 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งวนตรวจสื่อ" -#: glib/gregex.c:2184 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง start" -#: glib/gregex.c:2188 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง stop" -#: glib/gregex.c:2198 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "ไม่มีการรองรับ TLS" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "ข้อความคำพูดไม่ได้ขึ้นต้นด้วยอัญประกาศ" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblem รุ่น %d ได้" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "พบอัญประกาศไม่เข้าคู่ในบรรทัดคำสั่งหรือข้อความคำพูดของเชลล์" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblem (%d) ไม่ถูกต้อง" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "ข้อความจบทันทีหลังอักขระ '\\' (ข้อความที่ว่าคือ '%s')" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblemedIcon รุ่น %d ได้" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "ข้อความจบเสียก่อนจะพบอัญประกาศที่เข้าคู่กับ %c (ข้อความที่ว่าคือ '%s')" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblemedIcon (%d) ไม่ถูกต้อง" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "ข้อความว่างเปล่า (หรือมีแต่อักขระช่องว่าง)" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "ต้องการข้อมูล GEmblem สำหรับ GEmblemedIcon" -#: glib/gspawn-win32.c:279 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ" +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "สร้างไปป์เพื่อสื่อสารกับโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่" + +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gfile.c:2563 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../gio/gfile.c:2590 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../gio/gfile.c:2872 +msgid "Splice not supported" +msgstr "ไม่รองรับการต่อถ่าย (splice)" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะต่อถ่าย (splice) แฟ้ม: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324 +#: ../gio/gfile.c:3007 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้มข้ามอุปกรณ์" + +#: ../gio/gfile.c:3011 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้ม หรือสั่งการไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gfile.c:3016 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้ม หรือไม่ทำงาน" + +#: ../gio/gfile.c:3079 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มพิเศษได้" + +#: ../gio/gfile.c:3839 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้" + +#: ../gio/gfile.c:4000 +msgid "Trash not supported" +msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ" + +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "เข้าไปที่ไดเรกทอรี '%s' ไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้" + +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์" + +#: ../gio/gfile.c:6645 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ตัวแจงนับถูกปิด" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มมีการกระทำค้างอยู่" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มถูกปิดไปแล้ว" -#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GFileIcon รุ่น %d ได้" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "ข้อมูลเข้าของ GFileIcon ผิดรูปแบบ" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "สตรีมไม่รองรับ query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "สตรีมไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้าไม่สามารถตัดท้ายทิ้งได้" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "สตรีมไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง" + +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "จำนวนโทเคน (%d) ไม่ถูกต้อง" -#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "ไม่มีชนิดสำหรับคลาสชื่อ %s" -#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "ชนิด %s ไม่ได้ทำอินเทอร์เฟซ GIcon" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "ไดเรกทอรีใช้งานมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "ชนิด %s ไม่ได้เป็นคลาส" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "ดำเนินงานโปรแกรมช่วยไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "เลขรุ่นมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:1002 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน g_io_channel_win32_poll() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "ชนิด %s ไม่ได้ทำ from_tokens() ของอินเทอร์เฟซ GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของไอคอนรุ่นที่ระบุได้" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุที่อยู่" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "ความยาว %u ยาวเกินไปสำหรับที่อยู่" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "ที่อยู่มีการกำหนดบิตที่เกินความยาวของ prefix" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน select() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "ไม่สามารถแจง '%s' ในฐานะแมสก์ของที่อยู่ไอพี" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "มีที่ว่างไม่พอสำหรับที่อยู่ซ็อกเก็ต" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "ไม่รองรับที่อยู่ซ็อกเก็ต" + +#: ../gio/ginputstream.c:182 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการอ่าน" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใน <%s> ได้" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork ไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ที่ระดับบนสุดได้" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\" ไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "แฟ้ม %s ปรากฏหลายครั้งในทรัพยากร" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "เปลี่ยนทิศทางข้อมูลเข้าหรือออกจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "ไม่พบ '%s' ในไดเรกทอรีซอร์สใดๆ" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "fork โพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "ไม่พบ '%s' ในไดเรกทอรีปัจจุบัน" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\"" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\" ของการประมวลผล" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกได้ไม่เพียงพอ (%s)" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s: %s" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดแฟ้ม %s" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-16" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "ไม่สามารถมีข้อความอยู่ใน <%s> ได้" -#: glib/goption.c:615 -msgid "Usage:" -msgstr "วิธีใช้:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "ชื่อของแฟ้มผลลัพธ์" -#: glib/goption.c:615 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "ไดเรกทอรีที่จะอ่านแฟ้มต่างๆ (ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน)" -#: glib/goption.c:719 -msgid "Help Options:" -msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ไดเรกทอรี" -#: glib/goption.c:720 -msgid "Show help options" -msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "สร้างผลลัพธ์ในรูปแบบที่กำหนดโดยนามสกุลของแฟ้มผลลัพธ์" -#: glib/goption.c:726 -msgid "Show all help options" -msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ ทั้งหมด" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "สร้างข้อมูลส่วนหัวของซอร์ส" -#: glib/goption.c:788 -msgid "Application Options:" -msgstr "ตัวเลือกของโปรแกรม:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "สร้างซอร์สโค้ดที่จะใช้เชื่อมโยงแฟ้มทรัพยากรเข้าในโค้ดของคุณ" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "ไม่สามารถแจงค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "สร้างรายชื่อสิ่งที่โค้ดจำเป็นต้องใช้" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "ไม่ต้องสร้างและลงทะเบียนทรัพยากรโดยอัตโนมัติ" -#: glib/goption.c:884 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "ไม่ต้องส่งออกฟังก์ชันต่างๆ แต่ประกาศเป็น G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "ชื่ออ้างอิงภาษาซีที่จะใช้ในซอร์สโค้ดที่สร้างขึ้น" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"คอมไพล์ข้อกำหนดทรัพยากรให้เป็นแฟ้มทรัพยากร\n" +"แฟ้มข้อกำหนดทรัพยากรจะมีนามสกุลเป็น .gresource.xml\n" +"และแฟ้มทรัพยากรจะมีนามสกุลเป็น .gresource" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "ไม่สามารถแจงค่า double '%s' สำหรับ %s" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "คุณควรระบุชื่อแฟ้มแฟ้มเดียว\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "ห้ามใช้ชื่อว่างเปล่า" -#: glib/goption.c:892 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: ชื่อต้องขี้นต้นด้วยตัวพิมพ์เล็ก" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: อักขระ '%c' ใช้ไม่ได้ ใช้ได้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก, ตัวเลข และยัติภังค์ ('-') " +"เท่านั้น" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์สำหรับ %s" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: ใช้ยัติภังค์สองตัวติดกัน ('--') ไม่ได้" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก %s" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "ชื่อ '%s' ใข้ไม่ได้: อักขระสุดท้ายจะเป็นยัติภังค์ ('-') ไม่ได้" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "ไม่พบแฟ้มคีย์ที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีแหล่งค้นหา" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: ความยาวสูงสุดคือ 1024" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Not a regular file" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" +msgid " already specified" +msgstr " ถูกระบุไปแล้ว" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคีย์ใน schema 'list-of'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "File is empty" -msgstr "แฟ้มว่างเปล่า" +msgid " already specified" +msgstr " ถูกระบุไปแล้ว" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "แฟ้มคีย์มีบรรทัด '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบคู่คีย์-ค่า, กลุ่ม, หรือหมายเหตุ ที่ถูกต้อง" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" ทับซ้อนกับ ใน ; ใช้ " +"หากต้องการเปลี่ยนค่า" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "ชื่อกลุ่มผิดรูปแบบ: %s" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "ต้องระบุ 'type', 'enum' หรือ 'flags' อย่างใดอย่างหนึ่ง ให้เป็นแอตทริบิวต์ของ " -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "แฟ้มคีย์ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยกลุ่ม" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (ยัง) ไม่ได้กำหนด" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "สตริงระบุชนิดของ GVariant '%s' ใช้การไม่ได้" -#: glib/gkeyfile.c:896 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่รองรับ" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "มี แต่ schema ไม่ได้ขยายสิ่งใดเลย" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีกลุ่ม '%s'" +msgid "no to override" +msgstr "ไม่มี ที่จะทับค่า" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s'" +msgid " already specified" +msgstr "มีการระบุ ไปแล้ว" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่า '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบ UTF-8" +msgid " already specified" +msgstr "มีการระบุ ไปแล้ว" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " ขยาย schema '%s' ที่ยังไม่มีอยู่" -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " เป็นลิสต์ของ '%s' ที่ยังไม่มีอยู่" -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s'" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "ไม่สามารถเป็นลิสต์ของ schema ที่มีพาธ" -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "แฟ้มคีย์มีอักขระหลีกที่ท้ายบรรทัด" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "ไม่สามารถขยาย schema ที่มีพาธ" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "แฟ้มคีย์มีลำดับหลีก '%s' ที่ไม่ถูกต้อง" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr " เป็นลิสต์ แต่ขยาย ซึ่งไม่ใช่ลิสต์" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลขได้" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" ขยาย แต่ '%s' " +"ไม่ได้ขยาย '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' ออกนอกช่วง" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "ถ้ามีการกำหนดพาธ พาธจะต้องขึ้นต้นและลงท้ายด้วยขีดทับ" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลข float ได้" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "พาธของลิสต์ต้องลงท้ายด้วย ':/'" -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "มีการระบุ <%s id='%s'> ไปแล้ว" -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ %s" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ที่ระดับบนสุดได้" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format -msgid "Stream is already closed" -msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "มีการระบุ --strict ดังนั้นจะจบการทำงานตรงนี้\n" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" - -#: gio/gcontenttype.c:159 -msgid "Unknown type" -msgstr "ชนิดข้อมูลไม่รู้จัก" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "จะละเลยแฟ้มนี้ทั้งแฟ้ม\n" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "ชนิดแฟ้ม %s" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "จะละเลยแฟ้มนี้\n" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "ชนิด %s" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "ไม่มีคีย์ '%s' ใน schema '%s' ตามที่ระบุในแฟ้มทับค่า '%s'" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "ไม่มีชื่อ" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; จะละเลยการทับค่าสำหรับคีย์นี้\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " และมีการระบุ --strict ดังนั้นจะจบการทำงานตรงนี้\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ" +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคีย์ '%s' ใน schema '%s' ตามที่ระบุในแฟ้มทับค่า '%s': %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "จะละเลยการทับค่าสำหรับคีย์นี้\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"การทับค่าสำหรับคีย์ '%s' ใน schema '%s' ในแฟ้มทับค่า '%s' อยู่นอกช่วงที่กำหนดใน schema" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"การทับค่าสำหรับคีย์ '%s' ใน schema '%s' ในแฟ้มทับค่า '%s' ไม่อยู่ในรายชื่อของตัวเลือกที่ใช้ได้" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "ตำแหน่งที่จะเก็บแฟ้ม gschemas.compiled" -#: gio/gdrive.c:372 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งดันแผ่นออกได้" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "ล้มเลิกการทำงานเมื่อพบข้อผิดพลาดใดๆ ใน schema" -#: gio/gdrive.c:439 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งตรวจสอบสื่อได้" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "ไม่ต้องเขียนแฟ้ม gschemas.compiled" -#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 -#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594 -#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053 -#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701 -#, c-format -msgid "Operation not supported" -msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "ไม่ต้องบังคับใช้ข้อกำหนดของชื่อคีย์" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057 -#: gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"คอมไพล์แฟ้ม schema ของ GSettings ทั้งหมดลงในแคชของ schema\n" +"แฟ้ม schema ต้องมีนามสกุลเป็น .gschema.xml\n" +"และแฟ้มแคชจะมีชื่อเป็น gschemas.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "คุณต้องระบุชื่อไดเรกทอรีชื่อเดียว\n" -#: gio/gfile.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี" +msgid "No schema files found: " +msgstr "ไม่พบแฟ้ม schema: " -#: gio/gfile.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "ไม่ทำอะไร\n" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "Target file exists" -msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "ลบแฟ้มผลลัพธ์ที่มีอยู่ทิ้งแล้ว\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองไดเรกทอรีในเครื่อง" -#: gio/gfile.c:1981 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ" -#: gio/gfile.c:2679 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของระบบแฟ้ม: %s" -#: gio/gfile.c:2772 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก" + +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format -msgid "Trash not supported" -msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ" -#: gio/gfile.c:2819 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s" -#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์" +#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" -#: gio/gfile.c:4860 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ: %s" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "ตัวแจงนับถูกปิด" +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับถังขยะไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะไม่สำเร็จ" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มมีการกระทำค้างอยู่" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะไม่สำเร็จ: %s" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มถูกปิดไปแล้ว" +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "สตรีมไม่รองรับ query_info" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "สตรีมไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ระบบแฟ้มไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "สตรีมข้อมูลเข้าไม่สามารถตัดท้ายทิ้งได้" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สัญลักษณ์: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์" + +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการใช้เนื้อที่ดิสก์ของ %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "ค่าแอตทริบิวต์ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ใช้การไม่ได้ (ต้องการสตริง)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ส่วนขยายเพิ่มใช้การไม่ได้" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์ส่วนขยาย '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ file descriptor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ให้กับ symlink ได้" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux context ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด SELinux context: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน SELinux ในระบบนี้" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองแฟ้มในเครื่อง" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างสำเนาสำรอง: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มสำรอง: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "แฟ้มปลายทางเป็นไดเรกทอรี" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มเดิม: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "ปริมาณหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับการเขียนใหญ่เกินขอบเขตของแอดเดรสที่มี" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งไปก่อนหน้าจุดเริ่มต้นของสตรีม" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งเลยจุดสิ้นสุดของสตรีมออกไป" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"unmount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"eject\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"unmount\" หรือ \"unmount_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"eject\" หรือ \"eject_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"remount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหา" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหาแบบซิงโครนัส" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' มี '[' แต่ไม่มี ']'" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายได้" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ได้" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเฝ้าสังเกตเครือข่าย: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเฝ้าสังเกตเครือข่าย: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะของเครือข่ายได้: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล" + +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s': %s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "ไม่มีทรัพยากรอยู่ที่ '%s'" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "คลายบีบอัดทรัพยากรที่ '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "ทรัพยากรที่ '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่าน/เขียน" + +#: ../gio/gresource-tool.c:479 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "แสดงรายชื่อหัวข้อย่อยที่บรรจุทรัพยากรในแฟ้ม ELF" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"แสดงรายชื่อทรัพยากร\n" +"ถ้ามีการกำหนดหัวข้อ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่อยู่ในหัวข้อที่กำหนด\n" +"ถ้ามีการกำหนดพาธ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่ตรงตามที่กำหนด" + +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "แฟ้ม [พาธ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "SECTION" +msgstr "หัวข้อ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"แสดงรายชื่อทรัพยากรพร้อมรายละเอียด\n" +"ถ้ามีการกำหนดหัวข้อ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่อยู่ในหัวข้อที่กำหนด\n" +"ถ้ามีการกำหนดพาธ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่ตรงตามที่กำหนด\n" +"รายละเอียดที่แสดง ได้แก่ หัวข้อ, ขนาด และการบีบอัด เป็นต้น" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "แตกแฟ้มทรัพยากรออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#: ../gio/gresource-tool.c:505 +msgid "FILE PATH" +msgstr "แฟ้ม พาธ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"วิธีใช้:\n" +" gresource [--section หัวข้อ] คำสั่ง [อาร์กิวเมนต์...]\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" help แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n" +" sections แสดงหัวข้อต่างๆ ของทรัพยากร\n" +" list แสดงรายชื่อทรัพยากร\n" +" details แสดงรายชื่อทรัพยากรพร้อมรายละเอียด\n" +" extract แตกทรัพยากรจากการบีบอัด\n" +"\n" +"เรียก 'gresource help คำสั่ง' เพื่อดูวิธีใช้อย่างละเอียด\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"วิธีใช้:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:540 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " หัวข้อ ชื่อหัวข้อ ELF (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " คำสั่ง คำสั่งที่ต้องการให้อธิบาย (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " แฟ้ม แฟ้ม ELF (ไบนารีหรือไลบรารีใช้ร่วม)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:553 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" แฟ้ม แฟ้ม ELF (ไบนารีหรือไลบรารีใช้ร่วม)\n" +" หรือทรัพยากรที่คอมไพล์แล้ว\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[PATH]" +msgstr "[พาธ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " พาธ พาธของทรัพยากร (ระบุหรือไม่ก็ได้) (อาจระบุเพียงบางส่วนก็ได้)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:560 +msgid "PATH" +msgstr "พาธ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " พาธ พาธของทรัพยากร\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "ไม่มี schema '%s'\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "schema '%s' ไม่สามารถย้ายที่ได้ (ต้องไม่ระบุพาธ)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "schema '%s' สามารถย้ายที่ได้ (ต้องระบุพาธ)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "พาธที่กำหนดมาว่างเปล่า\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "พาธต้องขึ้นต้นด้วยขีดทับ (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "พาธต้องลงท้ายด้วยขีดทับ (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "พาธต้องไม่มีขีดทับสองตัวติดกัน (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "ค่าที่กำหนดมาอยู่นอกช่วงที่ใช้ได้\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "คีย์นี้ไม่สามารถเขียนได้\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "แสดงรายชื่อ schema (ที่ย้ายที่ไม่ได้) ที่ติดตั้งไว้" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "แสดงรายชื่อ schema ที่ย้ายที่ได้ที่ติดตั้งไว้" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "แสดงคีย์ต่างๆ ใน SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "แสดงโหนดลูกต่างๆ ของ SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"แสดงคีย์และค่าต่างๆ แบบไล่ลงทุกลำดับชั้น\n" +"ถ้าไม่ระบุ SCHEMA ก็จะแสดงคีย์ทั้งหมด\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "อ่านค่าของ KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "สอบถามช่วงของค่าต่างๆ ที่ใช้ได้สำหรับ KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "กำหนดค่าของ KEY ให้เป็น VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "ล้างค่า KEY ให้เป็นค่าปริยาย" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "ล้างค่า KEY ทั้งหมดใน SCHEMA ให้เป็นค่าปริยาย" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "ตรวจสอบว่า KEY สามารถเขียนได้หรือไม่" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงใน KEY\n" +"ถ้าไม่ระบุ KEY ก็จะเฝ้าสังเกตทุกคีย์ใน SCHEMA\n" +"กด ^C เมื่อต้องการหยุดเฝ้าสังเกต\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"วิธีใช้:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" help แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n" +" list-schemas แสดงรายชื่อ schema ที่ติดตั้งไว้\n" +" list-relocatable-schemas แสดงรายชื่อ schema ที่ย้ายที่ได้\n" +" list-keys แสดงคีย์ต่างๆ ใน schema\n" +" list-children แสดงโหนดลูกต่างๆ ของ schema\n" +" list-recursively แสดงคีย์และค่าต่างๆ แบบไล่ลงทุกลำดับชั้น\n" +" range สอบถามช่วงของค่าสำหรับคีย์\n" +" get อ่านค่าของคีย์\n" +" set กำหนดค่าของคีย์\n" +" reset ล้างค่าของคีย์\n" +" reset-recursively ล้างค่าทั้งหมดใน schema ที่กำหนด\n" +" writable ตรวจสอบว่าคีย์สามารถเขียนได้หรือไม่\n" +" monitor เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลง\n" +"\n" +"เรียก 'gsettings help <คำสั่ง>' เพื่อดูวิธีใช้อย่างละเอียด\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"วิธีใช้:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR ไดเรกทอรีที่จะค้นหา schema เพิ่มเติม\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA ชื่อของ schema\n" +" PATH พาธ สำหรับ schema ที่ย้ายที่ได้\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY คีย์ใน schema (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY คีย์ใน schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE ค่าที่จะกำหนด\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "ไม่สามารถโหลด schema จาก %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "ชื่อ schema ที่กำหนดมาว่างเปล่า\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "ไม่มีคีย์ '%s'\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น" + +#: ../gio/gsocket.c:319 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ตั้งค่าเริ่มต้นไม่สำเร็จเนื่องจาก: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:327 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "ซ็อกเก็ตถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "การอ่าน/เขียนซ็อกเก็ตหมดเวลาคอย" + +#: ../gio/gsocket.c:482 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "ขณะสร้าง GSocket จาก fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "สร้างซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:564 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "มีการระบุ family ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../gio/gsocket.c:571 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "มีการระบุโพรโทคอลที่ไม่รู้จัก" + +#: ../gio/gsocket.c:1729 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งนี้ได้: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1772 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งโน้นได้: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1833 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ไม่สามารถ listen: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1932 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ bind กับที่อยู่: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมกลุ่มมัลติแคสต์: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออกจากกลุ่มมัลติแคสต์: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2046 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "ไม่รองรับมัลติแคสต์แบบเจาะจงแหล่ง" + +#: ../gio/gsocket.c:2265 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับการเชื่อมต่อ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2386 +msgid "Connection in progress" +msgstr "กำลังอยู่ระหว่างเชื่อมต่อ" + +#: ../gio/gsocket.c:2433 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "อ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ไม่สำเร็จ: " + +#: ../gio/gsocket.c:2631 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อมูล: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูล: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2923 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "ปิดการทำงานซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3002 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3608 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "กำลังรอเงื่อนไขของซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3911 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "ไม่รองรับ GSocketControlMessage บนวินโดวส์" + +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อความ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4485 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "อ่านข้อมูลลับของซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4494 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "ยังไม่รองรับ g_socket_get_credentials สำหรับระบบปฏิบัติการนี้" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเชื่อมต่อ" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "ไม่รองรับการทำพร็อกซีผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่ใช่ TCP" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอล '%s' สำหรับพร็อกซี" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Listener ถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "ซ็อกเก็ตที่เพิ่มถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 ไม่รองรับที่อยู่ IPv6 '%s'" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' ยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ได้เป็นพร็อกซีสำหรับ SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "การเชื่อมต่อผ่านเซิร์ฟเวอร์ SOCKSv4 ถูกปฏิเสธ" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ได้เป็นพร็อกซีสำหรับ SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ต้องการการยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ต้องการการยืนยันตัวบุคคลด้วยวิธีที่ GLib ไม่รองรับ" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SOCKSv5 ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' ยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี SOCKSv5 ใช้ที่อยู่ที่ไม่ทราบชนิด" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "ชุดกฎเกณฑ์ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อ SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ผ่านเซิร์ฟเวอร์ SOCKSv5 ได้" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายผ่านพร็อกซี SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "การเชื่อมต่อผ่านพร็อกซี SOCKSv5 ถูกปฏิเสธ" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ไม่รองรับคำสั่ง 'connect'" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ไม่รองรับที่อยู่ชนิดที่กำหนดมา" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุที่พร็อกซี SOCKSv5" + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GThemedIcon รุ่น %d ได้" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s' ย้อนกลับ: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "ไม่มีระเบียน DNS ชนิดที่ร้องขอสำหรับ '%s'" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s' ได้ชั่วคราว" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับกุญแจส่วนตัวที่ลงรหัสแบบ PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "ไม่พบกุญแจส่วนตัวที่ลงรหัสแบบ PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัวที่ลงรหัสแบบ PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "ไม่พบใบรับรองที่ลงรหัสแบบ PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรองที่ลงรหัสแบบ PEM" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่คุณจะป้อนรหัสผ่านให้ถูกต้อง ก่อนที่การเข้าถึงของคุณจะถูกล็อค" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "รหัสผ่านผิดหลายครั้ง การเข้าถึงของคุณจะถูกล็อคในที่สุดถ้าคุณยังป้อนผิดอยู่" + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "ต้องการข้อความควบคุม 1 ข้อความ แต่ได้รับ %d ข้อความ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "พบข้อมูลช่วยเป็นชนิดที่ไม่คาดหมาย" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "ต้องการ fd หนึ่งรายการ แต่ได้รับ %d รายการ\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "ได้รับ fd ที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูลลับ: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบว่าเปิดใช้ SO_PASSCRED กับซ็อกเก็ตหรือไม่: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดใช้ SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "ต้องการอ่านหนึ่งไบต์เพื่อรับข้อมูลลับ แต่ไม่ได้รับสักไบต์" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "ไม่ต้องการข้อความควบคุม แต่ได้รับ %d ข้อความ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจาก file descriptor: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด file descriptor: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +msgid "Filesystem root" +msgstr "รากระบบแฟ้ม" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง file descriptor: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับที่อยู่ UNIX domain socket แบบ abstract" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "โวลุมยังไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "ไม่รองรับ URI" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "ไม่รองรับการสร้างการเชื่อมโยงสำหรับ win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจาก handle: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด handle: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง handle: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอ" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "ต้องการข้อมูลเข้าเพิ่มเติม" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ข้อมูลบีบอัดผิดรูปแบบ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "ที่อยู่ที่จะใช้รอรับการเชื่อมต่อ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "ไม่สนใจ มีเพื่อให้เข้ากันได้กับ GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "แสดงที่อยู่" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "แสดงที่อยู่ในแบบเชลล์" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "ทำงานเป็นบริการ dbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "ไม่ได้กำหนดชนิด MIME ไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "กระจายบรรทัดคำสั่ง '%s' ด้วย URI '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงซ่อมเสริม '%s' ให้เป็นรหัส '%s' ได้" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' ไม่ใช่ URI สัมบูรณ์ที่ใช้ scheme \"file\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI ของแฟ้มท้องถิ่น '%s' ต้องไม่มี '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ใช้ไม่ได้" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' มีอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "ชื่อพาธ '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %e %b %Ey, %H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%Ey" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "มกราคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "สิงหาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "กันยายน" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ตุลาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "พฤศจิกายน" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ธันวาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "ม.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ก.พ." + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "มี.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "เม.ย." + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "พ.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "มิ.ย." + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "ก.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "ส.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "ก.ย." + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ต.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "พ.ย." + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ธ.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "จันทร์" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "อังคาร" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "พุธ" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "พฤหัสบดี" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "ศุกร์" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "เสาร์" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "อาทิตย์" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "จ." + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "อ." + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "พ." + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "พฤ." + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ศ." + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "ส." + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "อา." + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\"" + +#: ../glib/gfileutils.c:716 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:752 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ใหญ่เกินไป" + +#: ../glib/gfileutils.c:816 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:873 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:901 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: write() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1216 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1486 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2033 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "แชนเนลจบด้วยข้อมูลไม่เต็มอักขระ" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "ไม่พบแฟ้มคีย์ที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีแหล่งค้นหา" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "แฟ้มคีย์มีบรรทัด '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบคู่คีย์-ค่า, กลุ่ม, หรือหมายเหตุ ที่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "ชื่อกลุ่มผิดรูปแบบ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยกลุ่ม" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่รองรับ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีกลุ่ม '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่า '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบ UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "คีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' มีค่า '%s' แต่ต้องการค่า %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "แฟ้มคีย์มีอักขระหลีกที่ท้ายบรรทัด" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์มีลำดับหลีก '%s' ที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลขได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' ออกนอกช่วง" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลข float ได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้" + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s%s%s%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "แม็ปแฟ้ม '%s%s%s%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "พบข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้องในชื่อ - ข้อความที่ผิด: '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"ไม่สามารถแจง '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอักขระ (เช่น ê) " +"เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมากเกินไป" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"ตัวอ้างอิงอักขระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี " +"ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้ลงรหัสอักขระที่อนุญาตให้ใช้ได้" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "พบเอนทิตีว่างเปล่า '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%-.*s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ " +"ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" + +#: ../glib/gmarkup.c:1177 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "เอกสารต้องเริ่มด้วยอิลิเมนต์ (เช่น )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้" + +#: ../glib/gmarkup.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กอิลิเมนต์เปล่า '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ " +"'%s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหาอัญประกาศเปิดหลัง '=' " +"ในการกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในแท็กปิดได้ อักขระเดียวที่อนุญาตคือ '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1605 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่ไม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่" + +#: ../glib/gmarkup.c:1614 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่อิลิเมนต์ที่เปิดอยู่คือ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต่อักขระช่องว่าง" + +#: ../glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด" + +#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะที่กำลังมองหาวงเล็บแหลมที่จะมาปิดแท็ก <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1803 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1809 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1814 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1827 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1849 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "Usage:" +msgstr "วิธีใช้:" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:913 +msgid "Help Options:" +msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้:" + +#: ../glib/goption.c:914 +msgid "Show help options" +msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ" + +#: ../glib/goption.c:920 +msgid "Show all help options" +msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ ทั้งหมด" + +#: ../glib/goption.c:982 +msgid "Application Options:" +msgstr "ตัวเลือกของโปรแกรม:" + +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s" + +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" + +#: ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่า double '%s' สำหรับ %s" + +#: ../glib/goption.c:1089 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" + +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s" + +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์สำหรับ %s" + +#: ../glib/goption.c:2055 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "ออบเจกต์เสียหาย" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายในหรือออบเจกต์เสียหาย" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "หน่วยความจำเต็ม" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "เกินขอบเขตการเรียกตัวเอง" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ชุดของแฟล็กการขึ้นบรรทัดใหม่มีค่าไม่เข้ากัน" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "ออฟเซ็ตไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "UTF-8 ไม่ครบอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "เกิดวงวนเรียกตัวเอง" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "พบ \\ ที่ท้ายแพตเทิร์น" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "พบ \\c ที่ท้ายแพตเทิร์น" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักตามหลัง \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "ค่าตัวเลขผิดพลาดในตัวระบุปริมาณ {}" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "ค่าตัวเลขสูงเกินไปในตัวระบุปริมาณ {}" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "ไม่มี ] ปิดในคลาสอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "มีลำดับอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้องในคลาสอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "ค่าช่วงผิดพลาดในคลาสอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ไม่มีสิ่งที่จะซ้ำ" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "พบการซ้ำที่ไม่คาดหมาย" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (? หรือ (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "ใช้ชื่อคลาสอักขระของ POSIX ได้ในคลาสเท่านั้น" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ไม่มี ) ปิด" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "มีการอ้างถึงแพตเทิร์นย่อยที่ไม่มีอยู่" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ไม่มี ) หลังหมายเหตุ" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ยาวเกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr "พบ ) โดยไม่มี ( เปิด" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "โค้ดล้น" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "แพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้มีความยาวคงที่" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ตัวเลขหรือชื่อผิดรูปแบบหลัง (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "กลุ่มเงื่อนไขมีทางเลือกที่เป็นไปได้มากกว่าสองทาง" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "ต้องการแพตเทิร์นตรวจค่าหลัง (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R หรือ (?[+-]ตัวเลข ต้องตามด้วย ) เสมอ" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "พบชื่อคลาสของ POSIX ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "ไม่รองรับ collating element ของ POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\x{...} มีค่าสูงเกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "เงื่อนไข (?(0) ใช้ไม่ได้" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "ใช้ \\C ในแพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "ไม่รองรับรหัสหลีก \\L, \\l, \\N{ชื่อ}, \\U, และ \\u" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "การเรียกตัวเองมีโอกาสวนรอบไม่รู้จบ" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "ไม่มีตัวปิดในชื่อแพตเทิร์นย่อย" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยชื่อซ้ำกัน" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ลำดับ \\P หรือ \\p ผิดรูปแบบ" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "พบชื่อคุณสมบัติที่ไม่รู้จักหลัง \\P หรือ \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "ชื่อแพตเทิร์นย่อยยาวเกินไป (ความยาวสูงสุดคือ 32 อักขระ)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยมากเกินไป (สูงสุดได้ 10,000 แพตเทิร์น)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "ค่าเลขฐานแปดสูงกว่า \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "ใช้พื้นที่ทำงานสำหรับการคอมไพล์หมดแล้ว" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นย่อยที่ตรวจสอบไปก่อนหน้าที่อ้างถึง" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "กลุ่ม DEFINE มีทางเลือกมากกว่าหนึ่งทาง" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "ตัวเลือก NEWLINE ขัดแย้งกันเอง" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g ไม่ได้ตามด้วยชื่อหรือตัวเลขในวงเล็บปีกกา ในวงเล็บแหลม หรือในเครื่องหมายคำพูด " +"หรือไม่ได้ตามด้วยตัวเลขล้วน" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "การอ้างอิงด้วยตัวเลขต้องไม่ใช่ศูนย์" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "ห้ามใช้อาร์กิวเมนต์สำหรับ (*ACCEPT), (*FAIL), หรือ (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "ไม่รู้จัก (*VERB)" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "ตัวเลขใหญ่เกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "ไม่มีแพตเทิร์นย่อยหลัง (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "ต้องการตัวเลขหลัง (?+" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] เป็นอักขระข้อมูลที่ใช้ไม่ได้ในโหมดเข้ากันกับจาวาสคริปต์" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อที่ต่างกันสำหรับแพตเทิร์นย่อยของจำนวนเดียวกัน" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) ต้องมีอาร์กิวเมนต์" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c ต้องตามด้วยอักขระแอสกี" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k ไม่ได้ตามด้วยชื่อในวงเล็บปีกกา ในวงเล็บแหลม หรือในเครื่องหมายคำพูด" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "ไม่รองรับ \\N ในคลาส" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "มีการอ้างอิงไปข้างหน้ามากเกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "ชื่อยาวเกินไปใน (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), หรือ (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\u.... มีค่าสูงเกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับ UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับคุณสมบัติ UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาด้วยตัวเลือกที่ไม่เข้ากัน" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "ต้องการตัวเลข" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "ข้อความคำพูดไม่ได้ขึ้นต้นด้วยอัญประกาศ" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 -#, c-format -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "สตรีมไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง" +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "พบอัญประกาศไม่เข้าคู่ในบรรทัดคำสั่งหรือข้อความคำพูดของเชลล์" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการอ่าน" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "ข้อความจบทันทีหลังอักขระ '\\' (ข้อความที่ว่าคือ '%s')" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "ข้อความจบเสียก่อนจะพบอัญประกาศที่เข้าคู่กับ %c (ข้อความที่ว่าคือ '%s')" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 -#, c-format -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองไดเรกทอรีในเครื่อง" +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "ข้อความว่างเปล่า (หรือมีแต่อักขระช่องว่าง)" -#: gio/glocalfile.c:599 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:962 +#: ../glib/gspawn.c:342 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของระบบแฟ้ม: %s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน select() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1090 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานด้วยรหัส %ld" -#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934 -#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format -msgid "Invalid filename" -msgstr "ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "โพรเซสลูกถูกฆ่าด้วยสัญญาณ %ld" -#: gio/glocalfile.c:1125 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "โพรเซสลูกถูกหยุดด้วยสัญญาณ %ld" -#: gio/glocalfile.c:1244 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานแบบไม่ปกติ" -#: gio/glocalfile.c:1254 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Can't open directory" -msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909 +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork ไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1604 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ: %s" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "เข้าไปที่ไดเรกทอรี '%s' ไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1627 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\" ไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1648 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับถังขยะไม่สำเร็จ" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "เปลี่ยนทิศทางข้อมูลเข้าหรือออกจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะไม่สำเร็จ" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "fork โพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1781 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\"" -#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกได้ไม่เพียงพอ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1938 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ" -#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "สร้างไปป์เพื่อสื่อสารกับโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:2021 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s" -#: gio/glocalfile.c:2076 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "ค่าแอตทริบิวต์ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ไดเรกทอรีใช้งานมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ใช้การไม่ได้ (ต้องการสตริง)" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "ดำเนินงานโปรแกรมช่วยไม่สำเร็จ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 -#, c-format -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ส่วนขยายเพิ่มใช้การไม่ได้" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน g_io_channel_win32_poll() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์ส่วนขยาย '%s': %s" +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" -#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ stat แฟ้ม '%s': %s" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8" -#: gio/glocalfileinfo.c:1454 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" -#: gio/glocalfileinfo.c:1614 -#, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ stat file descriptor: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ไบต์" -#: gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1720 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1834 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../glib/gutils.c:2151 #, c-format -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม: %s" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนแฟ้ม: %s" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้ม: %s" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองแฟ้มในเครื่อง" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้ม: %s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s ไบต์" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า: %s" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างสำเนาสำรอง: %s" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มขาเข้าด้วย xmllint:\n" +#~ "%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มสำรอง: %s" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มขาเข้าด้วย to-pixdata:\n" +#~ "%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ได้: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม '%s': %s" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#, c-format -msgid "Target file is a directory" -msgstr "แฟ้มปลายทางเป็นไดเรกทอรี" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fflush() ล้มเหลว: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, c-format -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกติ" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 -#, c-format -msgid "The file was externally modified" -msgstr "แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "เกินขอบเขตพื้นที่ทำงานสำหรับสตริงย่อยเปล่า" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 -#, c-format -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "ห้ามใช้รหัสหลีกเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก (\\l, \\L, \\u, \\U) ที่ตำแหน่งนี้" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, c-format -msgid "Invalid seek request" -msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "ซ้ำกลุ่ม DEFINE ไม่ได้" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -#, c-format -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "แฟ้มว่างเปล่า" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 -#, c-format -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "มาถึงขีดจำกัดสูงสุดของแอร์เรย์ข้อมูลแล้ว" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 -#, c-format -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ stat แฟ้ม '%s': %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลบริการสำหรับ '%s'" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเลิกเมานท์" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: " -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการดันสื่อออก" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเมานท์ซ้ำ" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มยูนิกซ์: %s" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 -#, c-format -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มยูนิกซ์: %s" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 -#, c-format -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้มยูนิกซ์: %s" -#: gio/gthemedicon.c:192 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "ไม่มีชื่อ" +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "มีลำดับ UTF-8 ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลเข้า" -#: gio/gthemedicon.c:193 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้" +#~ msgid "Reached maximum data array limit" +#~ msgstr "มาถึงขีดจำกัดสูงสุดของแอร์เรย์ข้อมูลแล้ว" -#: gio/gthemedicon.c:204 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "ไม่มีชื่อ" +#~ msgid "do not hide entries" +#~ msgstr "ไม่ต้องซ่อนรายการใด" -#: gio/gthemedicon.c:205 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +#~ msgid "use a long listing format" +#~ msgstr "ใช้รูปแบบรายการแบบยาว" -#: gio/gthemedicon.c:230 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "อักขระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่อเอนทิตีได้ อักขระ & ใช้เริ่มเอนทิตี ถ้าเครื่องหมาย " +#~ "ampersand นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเอนทิตี ต้องหลีกโดยแทนด้วย &" -#: gio/gthemedicon.c:231 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "อักขระ '%s' ใช้ในชื่อเอนทิตีไม่ได้" -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มยูนิกซ์: %s" +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น dž" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มยูนิกซ์: %s" +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ตัวอ้างอิงเอนทิตีไม่สมบูรณ์" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 -msgid "Filesystem root" -msgstr "รากระบบแฟ้ม" +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้มยูนิกซ์: %s" +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ลำดับซ้อนเหลื่อมกัน" -#: gio/gvolume.c:423 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก" +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นอักขระ" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -#, c-format -msgid "Can't find application" -msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" +#~ msgid "file" +#~ msgstr "แฟ้ม" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s" +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "แฟ้มที่เก็บไอคอน" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, c-format -msgid "URIs not supported" -msgstr "ไม่รองรับ URI" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ชื่อ" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -#, c-format -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32" +#~ msgid "names" +#~ msgstr "รายชื่อ" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -#, c-format -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "ไม่รองรับการสร้างการเชื่อมโยงสำหรับ win32" +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "แอร์เรย์เก็บรายชื่อของไอคอน" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ใช้ fallback ปริยาย" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "กำหนดว่าจะใช้ fallback ปริยายซึ่งหาได้โดยตัดท้ายชื่อที่อักขระ '-' หรือไม่ ถ้ามีหลายชื่อ " +#~ "จะใช้เพียงชื่อแรกเท่านั้น" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "ไม่ต้องซ่อนรายการใด" +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "File descriptor" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "ใช้รูปแบบรายการแบบยาว" +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "File descriptor ที่จะอ่าน" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ปิด file descriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรือไม่ เมื่อปิดสตรีม" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "File descriptor ที่จะเขียน" #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สำรอง: %s" @@ -1753,9 +4619,6 @@ msgstr "[FILE...]" #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: fork() ล้มเหลว: %s" -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: waitpid() ล้มเหลว: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: chmod() ล้มเหลว: %s" @@ -1764,6 +4627,3 @@ msgstr "[FILE...]" #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: โพรเซสลูกจบแบบผิดปกติ" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'"