X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=5a7d5fe550a18672bc826972ca7b59e1d7c4438a;hb=6f295dc2390d850ca321ccf78ddf4392d4c4bce9;hp=22a0af65df712019ea30498ef621d41e4738973b;hpb=fef7c3f2ff15314572e87d4f92894a190bbc3193;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 22a0af6..5a7d5fe 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Swedish messages for gstreamer. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # Christian Rose , 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. +# Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-02 16:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -77,8 +78,8 @@ msgstr "" msgid "Disable updating the registry" msgstr "Inaktivera uppdatering av registret" -msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" -msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret" +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "Inaktivera start av en hjälpprocess vid avsökning av registret" msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer-alternativ" @@ -86,33 +87,9 @@ msgstr "GStreamer-alternativ" msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Visa GStreamer-alternativ" -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s" -msgstr "Fel vid återsökning av registret %s" - msgid "Unknown option" msgstr "Okänt alternativ" -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "FEL: från element %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Ytterligare felsökningsinformation:\n" -"%s\n" - msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek." @@ -129,6 +106,8 @@ msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades " +"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet." # Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man # kopplar ihop två element via deras "pads". @@ -179,6 +158,9 @@ msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek." msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek." +msgid "Encoding error." +msgstr "Kodningsfel." + msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel." @@ -278,10 +260,10 @@ msgid "commonly used title" msgstr "vanligtvis använd titel" msgid "title sortname" -msgstr "titelsorteringsnamn" +msgstr "sorteringsnamn för titel" msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "vanligtvis använd titel för sorteringsändamål" +msgstr "vanligen använd titel för sorteringsändamål" msgid "artist" msgstr "artist" @@ -290,7 +272,7 @@ msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen" msgid "artist sortname" -msgstr "artistsorteringsnamn" +msgstr "sorteringsnamn för artist" msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen för sorteringsändamål" @@ -302,17 +284,35 @@ msgid "album containing this data" msgstr "album som innehåller dessa data" msgid "album sortname" -msgstr "albumsorteringsnamn" +msgstr "sorteringsnamn för album" msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album som innehåller dessa data för sorteringsändamål" +msgid "album artist" +msgstr "albumartist" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "Artisten för hela albumet, som det ska visas" + +msgid "album artist sortname" +msgstr "sorteringsnamn för albumartist" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "Artisten för hela albumet, som det ska sorteras" + msgid "date" msgstr "datum" msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)" +msgid "datetime" +msgstr "datumtid" + +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "datum och tid då dessa data skapades (som en GstDateTime-struktur)" + msgid "genre" msgstr "genre" @@ -406,6 +406,13 @@ msgstr "Uri till copyrightnotis" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "Uri till copyrightnotis för datat" +#, fuzzy +msgid "encoded by" +msgstr "kodare" + +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + msgid "contact" msgstr "kontakt" @@ -466,13 +473,11 @@ msgstr "kodek för undertext" msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "kodek som undertextdata lagrats med" -#, fuzzy msgid "container format" -msgstr "kontaktinformation" +msgstr "behållarformat" -#, fuzzy msgid "container format the data is stored in" -msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med" +msgstr "behållarformatet som dessa data lagras med" msgid "bitrate" msgstr "bitfrekvens" @@ -563,6 +568,7 @@ msgstr "bild" msgid "image related to this stream" msgstr "bild relaterad till den här strömmen" +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image msgid "preview image" msgstr "förhandsvisningsbild" @@ -591,10 +597,10 @@ msgid "geo location name" msgstr "geografiskt platsnamn" msgid "" -"human readable descriptive location or where the media has been recorded or " +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" -"mänskligt läslig beskrivande plats eller var mediet har spelats in eller " +"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller " "producerats" msgid "geo location latitude" @@ -631,9 +637,171 @@ msgstr "" "höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller " "producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)" +msgid "geo location country" +msgstr "land för geografisk plats" + +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "land (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats" + +msgid "geo location city" +msgstr "stad för geografisk plats" + +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "stad (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats" + +msgid "geo location sublocation" +msgstr "specifik plats för geografisk plats" + +msgid "" +"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" +"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. " +"närområde)" + +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "fel i horisontell geografisk plats" + +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "förväntat fel i horisontell positioneringsmätning (i meter)" + +msgid "geo location movement speed" +msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats" + +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)" + +msgid "geo location movement direction" +msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats" + +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det " +"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt " +"nordlig riktning och ökar medsols" + +msgid "geo location capture direction" +msgstr "fångstriktning för geografisk plats" + +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det " +"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt " +"nordlig riktning och ökar medsols" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +msgid "show name" +msgstr "visningsnamn" + +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +msgid "show sortname" +msgstr "visa sorteringsnamn" + +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för " +"sorteringsändamål" + +msgid "episode number" +msgstr "avsnittsnummer" + +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av" + +msgid "season number" +msgstr "säsongsnummer" + +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av" + +msgid "lyrics" +msgstr "låttexter" + +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar" + +msgid "composer sortname" +msgstr "sorteringsnamn för kompositör" + +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "person(er) som komponerade inspelningen, för sorteringsändamål" + +msgid "grouping" +msgstr "gruppering" + +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en " +"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album" + +msgid "user rating" +msgstr "användarbetyg" + +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar " +"användaren detta media" + +msgid "device manufacturer" +msgstr "enhetstillverkare" + +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "Tillverkare av enheten som använts för att skapa detta media" + +msgid "device model" +msgstr "enhetsmodell" + +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media" + +msgid "application name" +msgstr "programnamn" + +msgid "Application used to create the media" +msgstr "Programmet som använts för att skapa detta media" + +msgid "application data" +msgstr "programdata" + +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "Godtycklig programdata att serialisera inuti detta media" + +msgid "image orientation" +msgstr "bildorientering" + +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning" + msgid ", " msgstr ", " +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "FEL: från element %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ytterligare felsökningsinformation:\n" +"%s\n" + # Osäker. #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" @@ -695,8 +863,8 @@ msgstr "Internt klockfel." msgid "Internal data flow error." msgstr "Internt fel i dataflöde." -msgid "A lot of buffers are dropped." -msgstr "" +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "Förkastar en stor mängd buffertar." msgid "Internal data flow problem." msgstr "Internt dataflödesproblem." @@ -714,14 +882,6 @@ msgstr "" "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av " "egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet." -#, c-format -msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." -msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"." - -#, c-format -msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." -msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig." - msgid "No file name specified for writing." msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning." @@ -763,6 +923,16 @@ msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt." +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Ingen temporärkatalog angiven." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen." + # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities". msgid "caps" msgstr "förmågor" @@ -797,16 +967,40 @@ msgstr "skrivbar" msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "ändringsbart i tillstånden NULL, READY, PAUSED eller PLAYING" + +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL, READY eller PAUSED" + +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL eller READY" + +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "Svartlistade filer:" + msgid "Total count: " msgstr "Totalt antal: " #, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d svartlistad fil" +msgstr[1] "%d svartlistade filer" + +#, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d insticksmodul" msgstr[1] "%d insticksmoduler" #, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d svartlistad post" +msgstr[1] "%d svartlistade poster" + +#, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d funktion" @@ -815,15 +1009,21 @@ msgstr[1] "%d funktioner" msgid "Print all elements" msgstr "Skriv ut alla element" +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Skriv ut lista över svartlistade filer" + msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" "Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna " -"insticksmodulen tillhandahåller.\n" -" Användbart tillsammans med externa " -"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul" +"insticksmodulen\n" +" eller alla insticksmoduler " +"tillhandahåller. Användbart\n" +" tillsammans med externa mekanismer " +"för automatisk installation av insticksmoduler" msgid "List the plugin contents" msgstr "Lista insticksmodulens innehåll" @@ -841,43 +1041,24 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n" -msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" -msgstr "Användning: gst-xmllaunch [ element.egenskap=värde ... ]\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n" - -msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" -msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n" +msgid "Index statistics" +msgstr "" #, c-format -msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): " +msgstr "Fick meddelande #%u från elementet \"%s\" (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): " +msgstr "Fick meddelande #%u från kontakten (pad) \"%s:%s\" (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): " +msgstr "Fick meddelande #%u från objektet \"%s\" (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Fick meddelande #%" +msgstr "Fick meddelande #%u (%s): " #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" @@ -887,16 +1068,16 @@ msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" +msgstr "HITTADE TAGG : hittat av kontakten \"%s:%s\".\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" +msgstr "HITTADE TAGG : hittat av objektet \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "" +msgstr "HITTADE TAGG\n" #, c-format msgid "" @@ -932,6 +1113,10 @@ msgstr "Ställer in tillståndet till %s enligt begäran från %s...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "inget \"%s\"-element" + msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" @@ -950,12 +1135,6 @@ msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..." -msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" - -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Installera inte en felhanterare" @@ -965,6 +1144,9 @@ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av" +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" @@ -1030,9 +1212,52 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Frigör rörledning ...\n" +#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: gst-xmllaunch [ element.egenskap=värde ... ]\n" + +#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n" + +#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n" + +#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n" + +#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n" + +#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n" + +#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FIL" + +#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2" + +#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +#~ msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" +#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s" +#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s" + #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." #~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades." +#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." +#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"." + +#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." +#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig." + #~ msgid "FREEING pipeline ...\n" #~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"