X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=2aee3714b58446af15bc1f21be2d49d806960c9d;hb=57b1142beed7f84dc3e6e13cdd1ee0253bc37f88;hp=65e2c256f72a9da2ec7b0480008648b8383537d3;hpb=10ba0c2e5c6ed069420ec926c1094331c44fb71e;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 65e2c25..2aee371 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,1835 +1,3691 @@ # Swedish messages for glib. -# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-31 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 15:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Inget bokmärke hittades för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 +#: ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering frÃ¥n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1161 +#: ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 +#: ../glib/giochannel.c:2460 +#: ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1086 +#: ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2472 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gconvert.c:808 +#: ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 +#: ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" # fallback syftar pÃ¥ en sträng -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:1058 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../glib/gconvert.c:1891 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" fÃ¥r inte innehÃ¥lla en \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../glib/gconvert.c:1908 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1920 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../glib/gconvert.c:1936 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI:n \"%s\" innehÃ¥ller ogiltigt kodade tecken" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:2031 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" -#: glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:2041 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ogiltigt värdnamn" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:149 +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "am" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:151 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:153 +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:155 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:164 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y-%m-%d" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:167 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:193 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Januari" + +#: ../glib/gdatetime.c:195 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: ../glib/gdatetime.c:197 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: ../glib/gdatetime.c:199 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Augusti" + +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "MÃ¥ndag" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + +#: ../glib/gdatetime.c:294 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "MÃ¥n" + +#: ../glib/gdatetime.c:296 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Tis" + +#: ../glib/gdatetime.c:298 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#: ../glib/gdatetime.c:300 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Tor" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Lör" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Sön" + +#: ../glib/gdir.c:115 +#: ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../glib/gfileutils.c:540 +#: ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:561 +#: ../glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Filen \"%s\" är för stor" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa frÃ¥n filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../glib/gfileutils.c:703 +#: ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 +#: ../glib/gfileutils.c:720 +#: ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att fÃ¥ tag pÃ¥ attributen pÃ¥ filen \"%s\": fstat() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att fÃ¥ tag pÃ¥ attributen pÃ¥ filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att byta namn pÃ¥ filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att byta namn pÃ¥ filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:904 +#: ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:910 +#: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:935 +#: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:954 +#: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fflush() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:979 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fsync() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1025 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:1115 +#: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" +msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:1290 +#: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den fÃ¥r inte innehÃ¥lla ett \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1303 +#: ../glib/gfileutils.c:1363 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" innehÃ¥ller inte XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1734 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u byte" -#: glib/gfileutils.c:1742 +#: ../glib/gfileutils.c:1804 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1747 +#: ../glib/gfileutils.c:1809 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1752 +#: ../glib/gfileutils.c:1814 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1795 +#: ../glib/gfileutils.c:1819 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1829 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1872 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1816 +#: ../glib/gfileutils.c:1893 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symboliska länkar stöds inte" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1579 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rÃ¥ läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 +#: ../glib/giochannel.c:1799 +#: ../glib/giochannel.c:2056 +#: ../glib/giochannel.c:2143 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 +#: ../glib/giochannel.c:1880 +#: ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" -#: glib/giochannel.c:1770 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rÃ¥ läsning i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:123 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" -#: glib/gmappedfile.c:201 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:307 +#: ../glib/gmarkup.c:347 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fel pÃ¥ rad %d tecken %d:" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:367 +#: ../glib/gmarkup.c:445 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\"" +msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:378 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn: \"%c\" " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:498 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel pÃ¥ rad %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:582 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " -"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: glib/gmarkup.c:590 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" -"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +#: ../glib/gmarkup.c:594 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:620 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃ¥tet tecken" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " -"'" +#: ../glib/gmarkup.c:658 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:666 +#, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" +msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" är okänt" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " -"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +#: ../glib/gmarkup.c:671 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet mÃ¥ste börja med ett element (exempelvis )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1058 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃ¥r inte " -"inleda ett elementnamn" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃ¥r inte inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen " -"empty-element \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen empty-element \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " -"till elementet \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " -"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " -"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1295 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " -"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " -"tilldelades" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1429 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " -"tillÃ¥tna tecknet är \">\"" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillÃ¥tna tecknet är \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1476 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" -"s\"" +msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1652 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1666 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1674 +#: ../glib/gmarkup.c:1719 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut dÃ¥ element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " -"senast öppnade elementet" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut dÃ¥ element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1682 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " -"taggen <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1688 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1699 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1701 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " -"attributnamn. Inget attributvärde" +#: ../glib/gmarkup.c:1705 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1712 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1728 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1734 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:188 msgid "corrupted object" msgstr "skadat objekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:190 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "internt fel eller skadat objekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:192 msgid "out of memory" msgstr "slut pÃ¥ minne" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:197 msgid "backtracking limit reached" msgstr "bakÃ¥tspÃ¥rningsgräns nÃ¥dd" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:209 +#: ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mönstret innehÃ¥ller objekt som inte stöds för delvis matchning" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105 +#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "internt fel" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:219 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakreferenser som villkor stöds inte för delvis matchning" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:228 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursionsgräns nÃ¥dd" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "arbetsytans gräns för tomma understrängar nÃ¥dd" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:236 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:256 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ pÃ¥ slutet av mönster" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c pÃ¥ slutet av mönster" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "okänt tecken efter \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:269 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "skiftlägesändrade escape-tecken (\\l, \\L, \\u, \\U) tillÃ¥ts inte här" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:272 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tal är inte i ordning i {}-kvantifierare" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "tal för stort i {}-kvantifierare" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:278 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "saknar avslutande ] för teckenklass" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:284 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervall är inte i ordning i teckenklass" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:287 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting att upprepa" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "okänt tecken efter (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "okänt tecken efter (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "okänt tecken efter (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-namngivna klasser stöds endast inom en klass" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "missing terminating )" msgstr "saknar avslutande )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid ") without opening (" msgstr ") utan öppnande (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]siffror mÃ¥ste efterföljas av )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referens till icke-existerande undermönster" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "missing ) after comment" msgstr "saknar ) efter kommentar" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "regular expression too large" msgstr "reguljärt uttryck för stort" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "failed to get memory" msgstr "misslyckades med att fÃ¥ minne" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-assertion är inte av fast längd" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "villkorsgrupp innehÃ¥ller fler än tvÃ¥ grenar" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assertion förväntades efter (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "okänt POSIX-klassnamn" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-sorteringselement stöds inte" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "teckenvärde i \\x{...}-sekvens är för stort" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ogiltigt tillstÃ¥nd (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C tillÃ¥ts inte i lookbehind-assertion" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursivt anrop kan gÃ¥ in i en oändlig slinga" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "saknar avslutstecken i undermönstrets namn" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "tvÃ¥ namngivna undermönster har samma namn" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "okänt egenskapsnamn efter \\P eller \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "undermönstrets namn är för lÃ¥ngt (maximalt 32 tecken)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "för mÃ¥nga namngivna undermönster (maximalt 10,000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktalt värde är större än \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:381 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-grupp innehÃ¥ller fler än en gren" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:384 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "upprepning av en DEFINE-grupp tillÃ¥ts inte" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal " -"inom klamrar" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:395 msgid "unexpected repeat" msgstr "oväntad upprepning" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "code overflow" msgstr "överflöde i kod" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "overran compiling workspace" msgstr "fyllde över kompileringsutrymme" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:407 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 +#: ../glib/gregex.c:579 +#: ../glib/gregex.c:1700 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1155 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1164 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8-egenskaper" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1218 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fel vid kompilering av reguljära uttrycket %s vid tecknet %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1254 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fel vid optimering av reguljära uttrycket %s: %s" -#: glib/gregex.c:2035 +#: ../glib/gregex.c:2128 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal siffra eller \"}\" förväntades" -#: glib/gregex.c:2051 +#: ../glib/gregex.c:2144 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal siffra förväntades" -#: glib/gregex.c:2091 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "saknar \"<\" i symbolisk referens" -#: glib/gregex.c:2100 +#: ../glib/gregex.c:2193 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "oavslutad symbolisk referens" -#: glib/gregex.c:2107 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolisk referens med noll-längd" -#: glib/gregex.c:2118 +#: ../glib/gregex.c:2211 msgid "digit expected" msgstr "siffra förväntades" -#: glib/gregex.c:2136 +#: ../glib/gregex.c:2229 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "otillÃ¥ten symbolisk referens" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2291 msgid "stray final '\\'" msgstr "felplacerad avslutande \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2202 +#: ../glib/gregex.c:2295 msgid "unknown escape sequence" msgstr "okänd escape-sekvens" -#: glib/gregex.c:2212 +#: ../glib/gregex.c:2305 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten \"%s\" vid tecknet %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ensamt citationstecken pÃ¥ kommandoraden eller annan skalciterad text" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " -"\"%s\")." +msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")." -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Misslyckades med att läsa data frÃ¥n barnprocessen" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa frÃ¥n rör till barn (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ogiltigt programnamn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data frÃ¥n en " -"barnprocess" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data frÃ¥n en barnprocess" -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data frÃ¥n barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:335 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data frÃ¥n en barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../glib/gspawn.c:420 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: ../glib/gspawn.c:1212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gspawn.c:1362 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1357 +#: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃ¥n barnprocess (%s)" +msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃ¥n barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gspawn.c:1389 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1396 +#: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data frÃ¥n röret till barnets pid " -"(%s)" +msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data frÃ¥n röret till barnets pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:1038 +#: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 -#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 +#: ../glib/gutf8.c:1166 +#: ../glib/gutf8.c:1175 +#: ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 +#: ../glib/gutf8.c:1457 +#: ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 +#: ../glib/gutf8.c:1468 +#: ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGGA...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:866 msgid "Help Options:" msgstr "Hjälpflaggor:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:867 msgid "Show help options" msgstr "Visa hjälpflaggor" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show all help options" msgstr "Visa alla hjälpflaggor" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:935 msgid "Application Options:" msgstr "Programflaggor:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:997 +#: ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1007 +#: ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1303 +#: ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1413 +#: ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument saknas för %s" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1922 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Okänd flagga %s" -#: glib/gkeyfile.c:362 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna" -#: glib/gkeyfile.c:397 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: glib/gkeyfile.c:405 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Filen är tom" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Nyckelfilen innehÃ¥ller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " -"eller kommentar" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:846 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:872 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:899 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller kodningen \"%s\" som inte stöds" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507 -#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841 -#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 +#: ../glib/gkeyfile.c:1277 +#: ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 +#: ../glib/gkeyfile.c:2857 +#: ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 +#: ../glib/gkeyfile.c:3330 +#: ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 +#: ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" +msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 +#: ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." +msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:1532 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 +#: ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som " -"inte kan tolkas." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 +#: ../glib/gkeyfile.c:2872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3487 +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller kontrolltecken i slutet pÃ¥ en rad" -#: glib/gkeyfile.c:3509 +#: ../glib/gkeyfile.c:3658 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3651 +#: ../glib/gkeyfile.c:3800 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal." -#: glib/gkeyfile.c:3665 +#: ../glib/gkeyfile.c:3814 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet" -#: glib/gkeyfile.c:3698 +#: ../glib/gkeyfile.c:3847 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal." -#: glib/gkeyfile.c:3722 +#: ../glib/gkeyfile.c:3871 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563 -#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 +#: ../gio/goutputstream.c:726 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "För stort räknevärde skickat till %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 -#: gio/goutputstream.c:1085 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 +#: ../gio/goutputstream.c:1197 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strömmen är redan stängd" -#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:676 +#: ../gio/gcancellable.c:433 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Ofullständig flerbytesekvens i inmatning" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i mÃ¥let" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:832 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte" + +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "Okänd typ" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtyp" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-typ" -#: gio/gdatainputstream.c:313 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Oväntat tidig end-of-stream" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlös" +#: ../gio/gcredentials.c:246 +#: ../gio/gcredentials.c:441 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials har inte implementerats för detta operativsystem" -#: gio/gdesktopappinfo.c:710 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält" +#: ../gio/gcredentials.c:396 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Det finns inget stöd för GCredentials för din plattform" -#: gio/gdesktopappinfo.c:890 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet" +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Oväntat tidig end-of-stream" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Nyckeln \"%s\" stöds inte i adressposten \"%s\"" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1506 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1618 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Anpassad definition för %s" - -#: gio/gdrive.c:409 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "enheten har inte implementerat utmatning" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:489 -#, fuzzy -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "enheten har inte implementerat utmatning" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "" -#: gio/gdrive.c:566 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media" +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:330 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" -#: gio/gdrive.c:771 -#, fuzzy -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "enheten har inte implementerat utmatning" +#: ../gio/gdbusaddress.c:434 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Adresselementet \"%s\" innehÃ¥ller inte ett kolontecken (:)" -#: gio/gdrive.c:873 -#, fuzzy -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "enheten har inte implementerat utmatning" +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 +#, c-format +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblemedIcon-kodning" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon" +#: ../gio/gdbusaddress.c:611 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 -#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 -#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204 -#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104 -#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464 -#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236 -#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Åtgärden stöds inte" +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +#, fuzzy +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Fel vid anslutning: " -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 -#: gio/glocalfile.c:1089 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Infattande montering finns inte" +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Okänd transport \"%s\" eller stöds inte för adressen \"%s\"" -#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kan inte kopiera över katalog" +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s" -#: gio/gfile.c:2459 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259 -msgid "Target file exists" -msgstr "MÃ¥lfilen finns" +#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: gio/gfile.c:2485 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt" +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" -#: gio/gfile.c:2784 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Kan inte kopiera specialfil" +#: ../gio/gdbusaddress.c:939 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Angivna adressen är tom" -#: gio/gfile.c:3325 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" -#: gio/gfile.c:3418 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Papperskorgen stöds inte" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: gio/gfile.c:3467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Filnamn fÃ¥r inte innehÃ¥lla \"%c\"" - -#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "volymen har inte implementerat montering" +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s" -#: gio/gfile.c:5992 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Numreraren är stängd" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Filnumreraren har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6168 +#, c-format +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Filnumreraren är redan strängd" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6177 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Okänd busstyp %d" -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon" +#: ../gio/gdbusauth.c:288 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info" +#: ../gio/gdbusauth.c:332 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Sökning stöds inte pÃ¥ strömmen" +#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#, c-format +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Kapning tillÃ¥ts inte pÃ¥ inmatningsströmmen" +#: ../gio/gdbusauth.c:1150 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" -#: gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Kapning stöds inte pÃ¥ strömmen" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error statting directory `%s': %s" +msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Fel antal token (%d)" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" -#: gio/gicon.c:344 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ingen typ för klassnamnet %s" +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-gränssnittet" +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: " -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typen %s är inte klassad" +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() pÃ¥ GIcon-gränssnittet" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Kan inte hantera angiven version för ikonkodningen" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "" -#: gio/ginputstream.c:199 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strömmen har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Fel vid skapandet av lÃ¥sfilen \"%s\": %s" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Fel vid stängning av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ogiltigt filnamn %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Fel vid avlänkning av lÃ¥sfilen \"%s\": %s" -#: gio/glocalfile.c:973 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1109 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ rotkatalog" +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen \"%s\" för skrivning: " -#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1138 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ filen, filnamnet finns redan" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1737 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Anslutningen är stängd" -#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156 -#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 -msgid "Invalid filename" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Tidsgränsen uppnÃ¥ddes" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#, c-format +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Ingen sÃ¥dan egenskap \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5602 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Inget sÃ¥dan gränssnitt \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 +msgid "No such interface" +msgstr "Inget sÃ¥dant gränssnitt" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6118 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4468 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Ingen sÃ¥dan metod \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4499 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4718 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4912 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men förväntade \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5713 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Metoden \"%s\" pÃ¥ gränssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5831 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:856 +msgid "type is INVALID" +msgstr "typ är OGILTIG" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:867 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:878 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:890 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:903 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:911 +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:919 +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:994 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut pÃ¥ fil)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1019 +#, c-format +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1032 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1231 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 +#, c-format +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1499 +#, c-format +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1683 +#, c-format +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1754 +#, c-format +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1768 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1798 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1806 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#, c-format +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2272 +#, c-format +msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2280 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2324 +#, c-format +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2334 +#, c-format +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2350 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2915 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 +#, c-format +msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 +#: ../gio/gsocket.c:3023 +#: ../gio/gsocket.c:3104 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:714 +#, c-format +msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2469 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:715 +#, fuzzy +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Papperskorgen stöds inte" + +#: ../gio/gdbusserver.c:805 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Kan inte lyssna pÃ¥ transport som inte stöds \"%s\"" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Kommandon:\n" +" help Visar denna information\n" +" introspect Introspektera ett fjärrobjekt\n" +" monitor Övervaka ett fjärrobjekt\n" +" call Anropa en metod pÃ¥ ett fjärrobjekt\n" +"\n" +"Använd \"%s KOMMANDO --help\" för att fÃ¥ hjälp för varje kommando.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 +#: ../gio/gdbus-tool.c:216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 +#: ../gio/gdbus-tool.c:814 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fel: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:229 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Anslut till systembussen" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Anslut till sessionsbussen" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#, fuzzy +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Anslutningsförsök pÃ¥gÃ¥r" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 +#, c-format +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 +#, c-format +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metod- och gränssnittsnamn" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1245 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Fel vid anslutning: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1264 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Fel: MÃ¥l har inte angivits\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1303 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "Skriv ut XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "MÃ¥lnamn att övervaka" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Objektsökväg att övervaka" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:957 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1166 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1170 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1663 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1779 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Anpassad definition för %s" + +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "enheten har inte implementerat utmatning" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:443 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "enheten har inte implementerat eject eller eject_with_operation" + +#: ../gio/gdrive.c:520 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media" + +#: ../gio/gdrive.c:725 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "enheten har inte implementerat start" + +#: ../gio/gdrive.c:827 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "enheten har inte implementerat stop" + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblemedIcon-kodning" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:872 +#: ../gio/gfile.c:1103 +#: ../gio/gfile.c:1238 +#: ../gio/gfile.c:1475 +#: ../gio/gfile.c:1529 +#: ../gio/gfile.c:1586 +#: ../gio/gfile.c:1669 +#: ../gio/gfile.c:1724 +#: ../gio/gfile.c:1784 +#: ../gio/gfile.c:1838 +#: ../gio/gfile.c:3308 +#: ../gio/gfile.c:3362 +#: ../gio/gfile.c:3494 +#: ../gio/gfile.c:3535 +#: ../gio/gfile.c:3862 +#: ../gio/gfile.c:4264 +#: ../gio/gfile.c:4350 +#: ../gio/gfile.c:4439 +#: ../gio/gfile.c:4537 +#: ../gio/gfile.c:4624 +#: ../gio/gfile.c:4718 +#: ../gio/gfile.c:5039 +#: ../gio/gfile.c:5306 +#: ../gio/gfile.c:5371 +#: ../gio/gfile.c:6945 +#: ../gio/gfile.c:7035 +#: ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Åtgärden stöds inte" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:1059 +#: ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1083 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Infattande montering finns inte" + +#: ../gio/gfile.c:2412 +#: ../gio/glocalfile.c:2258 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Kan inte kopiera över katalog" + +#: ../gio/gfile.c:2473 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" + +#: ../gio/gfile.c:2481 +#: ../gio/glocalfile.c:2267 +msgid "Target file exists" +msgstr "MÃ¥lfilen finns" + +#: ../gio/gfile.c:2499 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt" + +#: ../gio/gfile.c:2759 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice stöds inte" + +#: ../gio/gfile.c:2763 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Fel vid splice av fil: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2910 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Kan inte kopiera specialfil" + +#: ../gio/gfile.c:3484 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet" + +#: ../gio/gfile.c:3578 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Papperskorgen stöds inte" + +#: ../gio/gfile.c:3627 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Filnamn fÃ¥r inte innehÃ¥lla \"%c\"" + +#: ../gio/gfile.c:6004 +#: ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "volymen har inte implementerat montering" + +#: ../gio/gfile.c:6115 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Numreraren är stängd" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Filnumreraren har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Filnumreraren är redan strängd" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 +#: ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Sökning stöds inte pÃ¥ strömmen" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Kapning tillÃ¥ts inte pÃ¥ inmatningsströmmen" + +#: ../gio/gfileiostream.c:463 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Kapning stöds inte pÃ¥ strömmen" + +#: ../gio/gicon.c:287 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Fel antal token (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:307 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ingen typ för klassnamnet %s" + +#: ../gio/gicon.c:317 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-gränssnittet" + +#: ../gio/gicon.c:328 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Typen %s är inte klassad" + +#: ../gio/gicon.c:342 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s" + +#: ../gio/gicon.c:356 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() pÃ¥ GIcon-gränssnittet" + +#: ../gio/gicon.c:432 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Kan inte hantera angiven version för ikonkodningen" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1207 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Strömmen har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Uttagsadressen stöds inte" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "tomma namn tillÃ¥ts inte" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn mÃ¥ste börja med en liten bokstav" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal längd är 32" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " redan angiven" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " redan angiven" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#, c-format +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " skuggar i ; använd för att ändra värdet" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#, c-format +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ogiltig GVariant-typsträng \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "ingen att Ã¥sidosätta" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " redan angiven" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " redan angiven" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#, c-format +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#, c-format +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " utökar men \"%s\" utökar inte \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "en sökväg, om angiven, mÃ¥ste börja och sluta med ett snedstreck" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "sökvägen för en lista mÃ¥ste sluta med \":/\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> redan angiven" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elementet <%s> tillÃ¥ts inte inuti <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementet <%s> tillÃ¥ts inte pÃ¥ toppnivÃ¥" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "text fÃ¥r inte vara inuti <%s>" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict angavs; avslutar.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorerar denna fil.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#, c-format +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#, c-format +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#, c-format +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Avbryt vid alla möjliga fel i scheman" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Inga schemafiler hittades: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "gör ingenting.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare" + +#: ../gio/glocalfile.c:593 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ogiltigt filnamn %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:967 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1105 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ rotkatalog" + +#: ../gio/glocalfile.c:1125 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1134 +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ filen, filnamnet finns redan" + +#: ../gio/glocalfile.c:1147 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 +msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: gio/glocalfile.c:1307 +#: ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fel vid öppnade av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1317 +#: ../gio/glocalfile.c:1318 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: gio/glocalfile.c:1442 +#: ../gio/glocalfile.c:1443 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1810 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fel vid kastande av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1854 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kunde inte hitta toppnivÃ¥katalog för papperskorg" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 +#: ../gio/glocalfile.c:1953 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097 -#: gio/glocalfile.c:2104 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 +#: ../gio/glocalfile.c:2021 +#: ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kunde inte kasta fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2135 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s" -#: gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar" + +#: ../gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s" -#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" -#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av mÃ¥lfil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: ../gio/glocalfile.c:2313 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributvärde mÃ¥ste vara icke-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (sträng förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fel vid tillstÃ¥ndsläsning av filen \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1551 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1758 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Fel vid tillstÃ¥ndsläsning av filhandtag: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1821 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1885 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Kan inte ställa in rättigheter pÃ¥ symboliska länkar" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1936 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1959 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolisk länk mÃ¥ste vara icke-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988 -#: gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1978 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s" +msgstr "Fel vid inställning av ändrings- eller Ã¥tkomsttid: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2127 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontext mÃ¥ste vara icke-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2142 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux är inte aktiverat pÃ¥ detta system" -#: gio/glocalfileinfo.c:2241 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte" -#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n fil: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212 -#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fel vid sökning i fil: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fel vid stängning av fil: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal filövervakare" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gamla länk till säkerhetskopia: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte pÃ¥ temporärfil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fel vid kapning av fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "MÃ¥lfilen är en katalog" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "MÃ¥lfilen är inte en vanlig fil" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ogiltig GSeekType angavs" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ogiltig sökbegäran" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan inte kapa av GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "NÃ¥dde maximal gräns för datakedja" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Storlek för minnesutmatningsström är inte ändringsbar" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Misslyckades med att ändra storlek pÃ¥ minnesutmatningsström" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än tillgänglig adressrymd" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Begärde sökning innan början av strömmen" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Begärde sökning bortom slutet av strömmen" + #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:378 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "montering har inte implementerat avmontering" +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:457 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "montering har inte implementerat utmatning" +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount har inte implementerat \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:537 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" -msgstr "montering har inte implementerat avmontering" +#: ../gio/gmount.c:522 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:624 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "montering har inte implementerat utmatning" +#: ../gio/gmount.c:609 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount har inte implementerat \"eject\" eller \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:713 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "montering har inte implementerat Ã¥termontering" +#: ../gio/gmount.c:698 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount har inte implementerat \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:782 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montering har inte implementerat estimering av innehÃ¥llstyp" +msgstr "mount har inte implementerat estimering av innehÃ¥llstyp" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:886 +#: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montering har inte implementerat synkron estimering av innehÃ¥llstyp" +msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehÃ¥llstyp" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Värdnamnet \"%s\" innehÃ¥ller \"[\" men inte \"]\"" -#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:207 +#: ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning" -#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:369 +#: ../gio/goutputstream.c:849 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Källströmmen är redan stängd" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gresolver.c:737 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s" + +#: ../gio/gresolver.c:787 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Fel vid omvänt uppslag av \"%s\": %s" + +#: ../gio/gresolver.c:822 +#: ../gio/gresolver.c:900 +#, c-format +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Ingen tjänstepost för \"%s\"" + +#: ../gio/gresolver.c:827 +#: ../gio/gresolver.c:905 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Kan för tillfället inte slÃ¥ upp \"%s\"" + +#: ../gio/gresolver.c:832 +#: ../gio/gresolver.c:910 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 +#: ../gio/gsettings-tool.c:82 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Inget sÃ¥dant schema \"%s\"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Tom sökväg angavs.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "en sökväg, om angiven, mÃ¥ste börja och sluta med ett snedstreck" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "en sökväg, om angiven, mÃ¥ste börja och sluta med ett snedstreck" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Ingen sÃ¥dan nyckel \"%s\"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +msgid "Lists the keys in SCHEMA" +msgstr "Listar nycklarna i SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:471 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:483 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +msgid "Lists the children of SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +msgid "Gets the value of KEY" +msgstr "Hämtar värdet för NYCKEL" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +#: ../gio/gsettings-tool.c:513 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +msgid "Queries the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +msgid "Sets the value of KEY to VALUE" +msgstr "Ställer in värdet för NYCKEL till VÄRDE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKELVÄRDE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +msgid "Resets KEY to its default value" +msgstr "Återställer NYCKEL till dess standardvärde" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +msgid "Checks if KEY is writable" +msgstr "Kontrollerar om NYCKEL är skrivbar" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +msgid "" +"Monitors KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:521 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Okänt kommando %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argument:\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VÄRDE Värdet att ställa in\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#, c-format +msgid "Empty schema name given" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:277 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat" + +#: ../gio/gsocket.c:284 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades pÃ¥ grund av: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:292 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Uttaget är redan stängt" + +#: ../gio/gsocket.c:300 +#: ../gio/gsocket.c:2765 +#: ../gio/gsocket.c:2809 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "skapar GSocket frÃ¥n fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:477 +#: ../gio/gsocket.c:493 +#: ../gio/gsocket.c:2135 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:477 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Okänt protokoll angavs" + +#: ../gio/gsocket.c:1246 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "kunde inte fÃ¥ lokal adress: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1289 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "Kunde inte fÃ¥ fjärradress: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1350 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "kunde inte lyssna: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1424 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Fel vid bindning till adress: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1544 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Fel vid godkännande av anslutning: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1661 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Fel vid anslutning: " + +#: ../gio/gsocket.c:1666 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Anslutningsförsök pÃ¥gÃ¥r" + +#: ../gio/gsocket.c:1673 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s" +msgstr "Fel vid anslutning: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1716 +#: ../gio/gsocket.c:3528 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag pÃ¥ väntande fel: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1848 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Fel vid mottagning av data: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2022 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Fel vid sändning av data: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2214 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Fel vid stängning av uttag: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2758 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Väntar pÃ¥ uttagstillstÃ¥nd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3048 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage stöds inte pÃ¥ Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:3307 +#: ../gio/gsocket.c:3448 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3543 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem" + +#: ../gio/gsocketclient.c:798 +#: ../gio/gsocketclient.c:1368 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Okänt fel inträffade vid anslutning" + +#: ../gio/gsocketclient.c:836 +#: ../gio/gsocketclient.c:1252 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Försök att skicka via proxy över en icke-TCP-anslutning stöds inte." + +#: ../gio/gsocketclient.c:858 +#: ../gio/gsocketclient.c:1277 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stöds inte." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Lyssnaren är redan stängd" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Tillagt uttag är stängt" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 saknar stöd för IPv6-adressen \"%s\"" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgstr "SOCKSv4-implementationen begränsar användarnamn till %i tecken" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#, c-format +msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgstr "SOCKSv4a-implementationen begränsar värdnamn till %i tecken" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Servern är inte en SOCKSv4-proxyserver." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Servern är inte en SOCKSv5-proxyserver." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5-proxyservern kräver autentisering." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 kräver en autentiseringsmetod som inte stöds av GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#, c-format +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgstr "Användarnamn eller lösenord är för lÃ¥ngt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pÃ¥ grund av felaktigt användarnamn eller lösenord." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgstr "Värdnamnet \"%s\" är för lÃ¥ngt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +msgstr "SOCKSv5-proxyservern använder en okänd adresstyp." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Internt fel iSOCKSv5-proxyserver." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5-anslutning tillÃ¥ts inte av regeluppsättningen." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Värden är inte nÃ¥bar genom SOCKSv5-servern." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Nätverket är inte nÃ¥bart genom SOCKSv5-proxyservern." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Anslutningen nekades genom SOCKSv5-proxyservern." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stöd för kommandot \"connect\"." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stöd för angiven adresstyp." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Okänt fel i SOCKSv5-proxyserver." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 +#: ../gio/gtlscertificate.c:228 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:237 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:258 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:515 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Oväntad typ av underordnat data" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Förväntade ett fd, men fick %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Tog emot ogiltig fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:359 +#, fuzzy +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Fel vid sändning av data: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:439 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:448 +#, c-format +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. Förväntade %d byte, fick %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:495 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:538 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 +#: ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 +#: ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fel vid stängning av unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 +#: ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemsrot" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s" -#: gio/gvolume.c:452 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstrakta Unix-domänuttagsadresser stöds inte pÃ¥ detta system" + +#: ../gio/gvolume.c:408 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "volymen har inte implementerat utmatning" +msgstr "volymen har inte implementerat eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:531 -#, fuzzy +#: ../gio/gvolume.c:487 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "volymen har inte implementerat utmatning" +msgstr "volume har inte implementerat eject eller eject_with_operation" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "Kan inte hitta programmet" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Fel vid start av program: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "URI:er stöds inte" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "associeringsändringar stöds inte pÃ¥ win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Associeringsskapanden stöds inte pÃ¥ win32" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "dölj inga poster" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n handtag: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Slut pÃ¥ minne" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Internt fel: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Behöver mer inmatning" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "använd ett lÃ¥ngt listningsformat" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Ogiltigt komprimerat data" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#~ msgid "Specify the path for the schema" +#~ msgstr "Ange sökvägen för schemat" +#~ msgid "PATH" +#~ msgstr "SÖKVÄG" +#~ msgid "Key %s is not writable\n" +#~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" +#~ msgid "Reached maximum data array limit" +#~ msgstr "NÃ¥dde maximal gräns för datakedja" +#~ msgid "do not hide entries" +#~ msgstr "dölj inga poster" +#~ msgid "use a long listing format" +#~ msgstr "använd ett lÃ¥ngt listningsformat" +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[FIL...]" #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -1838,46 +3694,30 @@ msgstr "[FIL...]" #~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början pÃ¥ ett entitetsnamn; tecknet & " #~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet mÃ¥ste du " #~ "skriva om det som &." - #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" - #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž" - #~ msgid "Unfinished entity reference" #~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens" - #~ msgid "Unfinished character reference" #~ msgstr "Oavslutad teckenreferens" - #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lÃ¥ng sekvens" - #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" - #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" - #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "Filen innehÃ¥llandes ikonen" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "namn" - #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "Namnet för ikonen" - #~ msgid "names" #~ msgstr "namn" - #~ msgid "An array containing the icon names" #~ msgstr "En kedja innehÃ¥llandes ikonnamnen" - #~ msgid "use default fallbacks" #~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka pÃ¥" - #~ msgid "" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1885,89 +3725,61 @@ msgstr "[FIL...]" #~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka pÃ¥ ska användas som hittas " #~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den " #~ "första om flera namn anges." - #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Filhandtag" - #~ msgid "The file descriptor to read from" #~ msgstr "Filhandtaget att läsa frÃ¥n" - #~ msgid "Close file descriptor" #~ msgstr "Stäng filhandtag" - #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" #~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" - #~ msgid "The file descriptor to write to" #~ msgstr "Filhandtaget att skriva till" - #~ msgid "cancelled" #~ msgstr "avbröts" - #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s" - #~ msgid "Can't load just created desktop file" #~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil" - #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async" - #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip" - #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async" - #~ msgid "Target file already exists" #~ msgstr "MÃ¥lfilen finns redan" - #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write" - #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async" - #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: waitpid() misslyckades %s" - #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" - #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Konvertering frÃ¥n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" - #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " #~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " #~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" - #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillÃ¥tet tecken" - #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek" - #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Uttagsfel" - #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" - #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehÃ¥ller felaktigt inbäddade tecken" +