X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=4f489d1a7675d03762dc9c6749652f289732399b;hb=25e8e0076c0aabf43a598c127537e17a17fc5116;hp=69356e4bc9f4bc197390e8f516d4cf4637f4766d;hpb=b5d51b8577b5210e5e0182059aa36370820afd45;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 69356e4..4f489d1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,24 +1,22 @@ # Serbian translation of gstreamer -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Danilo Segan , 2004, 2005. -# Мирослав Николић , 2011. +# Danilo Segan , 2004-2005. +# Мирослав Николић , 2011-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer-1.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-05 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-18 20:12+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Project-Style: gnome\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Исписује издање Гстримера" @@ -30,10 +28,10 @@ msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази" msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" -"Подразумевани ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 " -"(без излаза)" +"Основни ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 9 (све) или 0 (без " +"излаза)" msgid "LEVEL" msgstr "НИВО" @@ -51,6 +49,13 @@ msgstr "СПИСАК" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, " +"disable, auto, unix" + msgid "Disable debugging" msgstr "Искључује уклањање грешака" @@ -71,7 +76,7 @@ msgstr "" "списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH" msgid "PLUGINS" -msgstr "ДОДАЦИ" +msgstr "ПРИКЉУЧЦИ" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" @@ -116,8 +121,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима." -msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика у преговарању." +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању." msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем." @@ -135,8 +140,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак." -msgid "Internal GStreamer error: clock problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са сатом." +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "Грешка Гстримера: неприлика са сатом." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " @@ -198,6 +203,9 @@ msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања msgid "No space left on the resource." msgstr "Није преостало простора у изворишту." +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "Нисам овлашћен да приступим изворишту." + msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока." @@ -228,10 +236,10 @@ msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Не могу да изградим ток." msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Ток је у погрешном облику." +msgstr "Ток је у погрешном запису." msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "Ток је шифрован а дешифровање није подржано." +msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано." msgid "" "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " @@ -251,6 +259,10 @@ msgstr "Нема уобичајене поруке о грешци за доме msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа." +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s" + msgid "title" msgstr "наслов" @@ -556,16 +568,14 @@ msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумер msgid "language code" msgstr "шифра језика" -#, fuzzy msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1" +msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2" -#, fuzzy msgid "language name" -msgstr "шифра језика" +msgstr "назив језика" msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" +msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток" msgid "image" msgstr "слика" @@ -656,7 +666,7 @@ msgid "geo location sublocation" msgstr "потположај гео положаја" msgid "" -"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" "место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)" @@ -790,10 +800,36 @@ msgstr "усмерење слике" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања" +msgid "publisher" +msgstr "издавач" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "Назив натписа или издавача" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "извођач" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "миди-основна-нота" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "Број миди ноте звучне нумере." + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "Шема путање „%s“ није подржана" + +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n" @@ -806,12 +842,12 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено" +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "веза нема извора [sink=%s@%p]" #, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "нема канте „%s“, прескачем" +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "веза нема усклађивање [source=%s@%p]" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -830,40 +866,42 @@ msgid "no element \"%s\"" msgstr "нема елемента „%s“" #, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем" + +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем" + +#, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“" -msgid "link without source element" -msgstr "веза без изворног елемента" - -msgid "link without sink element" -msgstr "веза без елемента усклађивања" +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“" -#, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“" +msgid "syntax error" +msgstr "грешка синтаксе" + +msgid "bin" +msgstr "канта" #, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“" +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено" #, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“" +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "није допуштена празна спојка низа" -msgid "Internal clock error." -msgstr "Унутрашња грешка сата." - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Унутрaшња грешка протока података." - msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Много помоћне меморије је одбачено." @@ -873,6 +911,15 @@ msgstr "Унутрaшњи проблем протока података." msgid "Internal data stream error." msgstr "Унутрашња грешка тока података." +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Унутрaшња грешка протока података." + +msgid "Internal clock error." +msgstr "Унутрашња грешка сата." + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију." + msgid "Filter caps" msgstr "Филтрира могућности" @@ -883,6 +930,20 @@ msgstr "" "Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог " "својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности." +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Није наведен привремени директоријум." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања." + msgid "No file name specified for writing." msgstr "Није наведен назив датотеке за упис." @@ -906,10 +967,6 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Није наведен назив датотеке за читање." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." - -#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“." @@ -924,16 +981,6 @@ msgstr "Датотека „%s“ је прикључница." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја." -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Није наведен привремени директоријум." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“." - -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања." - # bug: this should be full word msgid "caps" msgstr "могућности" @@ -944,9 +991,6 @@ msgstr "откривене могућности у току" msgid "minimum" msgstr "најмање" -msgid "maximum" -msgstr "највише" - msgid "force caps" msgstr "приморај могућности" @@ -1031,6 +1075,16 @@ msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "Наводи садржај прикључка" +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак" + +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли " +"је његово издање барем оно наведено" + msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују." @@ -1080,32 +1134,34 @@ msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“. msgid "FOUND TAG\n" msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је елементом „%s“.\n" +msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је елементом „%s“.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.\n" +msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је објектом „%s“.\n" -#, fuzzy msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n" +msgstr "НАЂОХ ТАС\n" #, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" -"ПДАЦИ:\n" +"ПОДАЦИ:\n" "%s\n" #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Предувијено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n" +msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n" + +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n" msgid "buffering..." msgstr "смештам у међумеморију..." @@ -1127,15 +1183,23 @@ msgstr "Постављам стање на %s као што је затражи msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "Напредовање: (%s) %s\n" + +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "нема елемента „%s“" +msgstr "Недостаје елемент: %s\n" + +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)" msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "" +msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)" msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама" @@ -1182,16 +1246,16 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРЕРОЛ ...\n" +msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Спојка низа врши ПРЕДУВИЈАЊЕ ...\n" +msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да предувије.\n" +msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Спојка низа је ПРЕДУВИЈЕНА ...\n" +msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n" @@ -1202,9 +1266,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n" -#, fuzzy msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n" +msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n" msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Чекам на ЕОС...\n" @@ -1212,9 +1275,8 @@ msgstr "Чекам на ЕОС...\n" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n" -#, fuzzy msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n" +msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n" @@ -1231,97 +1293,14 @@ msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Ослобађам спојку низа...\n" -#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -#~ msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)" - -#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n" - -#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -#~ msgstr "ГРЕШКА: није успело рашчлањивање хмл датотеке „%s“.\n" - -#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -#~ msgstr "ГРЕШКА: нема елемента спојке низа највишег нивоа у датотеци „%s“.\n" - -#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један елемент највишег нивоа.\n" - -#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" -#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да обрадим аргумент линије наредби %d.: %s.\n" - -#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент под називом „%s“ није нађен.\n" - -#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -#~ msgstr "Чува хмл облик спојке низа у ДАТОТЕКУ и излази" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ДАТОТЕКА" - -#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" -#~ msgstr "Неће инсталирати руковаоце сигнала за СИГУСР1 и СИГУСР2" - -#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions" -#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора" - -#~ msgid "SCHEDULER" -#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ" - -#~ msgid "Registry to use" -#~ msgstr "Користи регистар" - -#~ msgid "REGISTRY" -#~ msgstr "РЕГИСТАР" - -#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" -#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')" - -#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" -#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')" - -#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања. Пријавите грешку." - -#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите " -#~ "грешку." - -#~ msgid "original location of file as a URI" -#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса" - -#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." -#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s." - -#~ msgid "" -#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " -#~ "max %s ns).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s " -#~ "ns, макс %s ns).\n" - -#~ msgid "Number of times to iterate pipeline" -#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода" - -#~ msgid " Trying to run anyway.\n" -#~ msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n" - -#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" -#~ msgstr "Придодат додатак %s са %d %s.\n" - -#~ msgid "Added path %s to %s \n" -#~ msgstr "Додао путању %s ка %s \n" - -#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" -#~ msgstr "Обнављам %s (%s) ...\n" +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "веза без изворног елемента" -#~ msgid "Trying to load %s ...\n" -#~ msgstr "Покушавам да учитам %s ...\n" +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "веза без елемента усклађивања" -#~ msgid "Error loading %s\n" -#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“.\n" +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“" -#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" -#~ msgstr "Учитано %d додатака са %d %s.\n" +#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +#~ msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"