X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr%40latin.po;h=b95fd6c807c184406f051b37dc0d6ce0da4f6e9a;hb=cf9b162e0d0defaff2ad5c85aeaf7af0899ad22f;hp=50f4bac088620410558fe56d117bc5cbbcdc4f3d;hpb=631d0c3534661e549f7df18fbb9832bdf19c5eaf;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 50f4bac..b95fd6c 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Maintainer: Danilo Å egan # Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Å egan @@ -7,3847 +7,4642 @@ # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević # MiloÅ¡ Popović , 2010. # Branko Kokanović , 2010. -# Miroslav Nikolić , 2011. +# Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" +"eywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:03+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Serbian (sr)\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "Opcije Gprograma" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Å tampa pomoć" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[NAREDBA]" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print address" +msgid "Print version" +msgstr "Ispisuje izdanje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "Ispisuje programe" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " -"podacima" +"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " +"datotekama radne povrÅ¡i)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "Pokreće program" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena MIME vrsta" +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica" +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Pokreće radnju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Priziva radnju nad programom" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Ispisuje dostupne radnje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne povrÅ¡i)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "IBPROGRAMA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Naredba za koju će ispisati opÅ¡irniju pomoć" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Izborni odnosni ili nazivi datoteke odnosnog, ili putanje za otvaranje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "RADNJA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Naziv radnje za prizivanje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETAR" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepoznata naredba „%s“\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Upotreba:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenti:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTI...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Naredbe:\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"„%s“ ne prihvata argumente\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri pretvaranju: %s" +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 +#, c-format +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "greÅ¡ka slanja %s poruke programu: %s\n" -# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" -#: ../glib/gconvert.c:1882 +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ Å¡eme" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"neispravan naziv radnje: „%s“\n" +"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" -#: ../glib/gconvert.c:1892 +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "greÅ¡ka obrade parametra radnje: %s\n" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "radnje prihvataju najviÅ¡e jedan parametar\n" -#: ../glib/gconvert.c:1921 +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" -#: ../glib/gconvert.c:1937 +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne povrÅ¡i za program „%s“\n" -#: ../glib/gconvert.c:2032 +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"nepoznata naredba: %s\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:2042 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neispravno ime domaćina" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:149 -msgctxt "GDateTime" -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:151 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:153 -msgctxt "GDateTime" -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Tok je već zatvoren" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:155 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:164 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Radnja je otkazana" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:167 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" -#: ../glib/gdatetime.c:193 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" -#: ../glib/gdatetime.c:195 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅ¡tu" -#: ../glib/gdatetime.c:197 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Mart" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" -#: ../glib/gdatetime.c:199 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "April" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretvaranja: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Jun" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Jul" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Avgust" +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s vrsta" -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembar" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nepoznata vrsta" -#: ../glib/gdatetime.c:211 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktobar" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s vrsta datoteke" -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembar" +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembar" +#: ../gio/gcredentials.c:443 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Nemate podrÅ¡ku za Guverenja na ovoj platformi" -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: ../gio/gcredentials.c:487 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: ../gio/gcredentials.c:536 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " +"direktorijum ili apstraktni ključ)" -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Avg" +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Ponedeljak" +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " +"u elementu adrese „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"GreÅ¡ka u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " +"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Sreda" +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Petak" +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " +"nedostaje ili je neispravan" -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "GreÅ¡ka u samopokretanju: " -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Nedelja" +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "" +"GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Uto" +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:298 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Sre" +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " +"bajtova, a dobijeno %d" -#: ../glib/gdatetime.c:300 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Čet" +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "" +"GreÅ¡ka prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " +"u tok:" -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pet" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Data adresa je prazna" -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sub" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podeÅ¡avam jib" -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Ned" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije maÅ¡ine: " -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju naredbe „%s“: " -# bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(UpiÅ¡ite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " +"operativni sistem)" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " +"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspeÅ¡an fstat(): %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fdopen(): %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspeÅ¡an g_rename(): %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"IstroÅ¡eni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokuÅ¡ano: %s) (dostupno: " +"%s)" -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspeÅ¡an fdopen(): %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "PoniÅ¡teno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fwrite(): %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fflush(): %s" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " +"dobijeno je 0%o" -#: ../glib/gfileutils.c:1005 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fsync(): %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1025 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fclose(): %s" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " -#: ../glib/gfileutils.c:1146 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspeÅ¡an g_unlink(): %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" -#: ../glib/gfileutils.c:1350 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Neispravan Å¡ablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" -#: ../glib/gfileutils.c:1363 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Å ablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " +"ispravan" -#: ../glib/gfileutils.c:1796 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajta" -msgstr[2] "%u bajta" -msgstr[3] "jedan bajt" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Nisam naÅ¡ao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1804 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1809 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1814 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1819 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " -#: ../glib/gfileutils.c:1829 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Dodatno, otpuÅ¡tanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " -#: ../glib/gfileutils.c:1872 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../glib/gfileutils.c:1893 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Vreme je isteklo" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "NaiÅ¡ao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: ../glib/giochannel.c:1407 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: ../glib/giochannel.c:1752 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nema osobine „%s“" -#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 -#: ../glib/giochannel.c:2143 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal se zavrÅ¡ava delimičnim znakom" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: ../glib/giochannel.c:1943 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " +"„%s“" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an open(): %s" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Nema interfejsa „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 +msgid "No such interface" +msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspeÅ¡an mmap(): %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: " +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nema metoda „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:428 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../glib/gmarkup.c:444 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ " +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:553 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../glib/gmarkup.c:637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 +msgid "type is INVALID" +msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" -"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" +"Poruka GREÅ KE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREÅ KE" -#: ../glib/gmarkup.c:649 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Znakovna referenca se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste " -"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:675 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" +"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" +"freedesktop/DBus/Local“" -#: ../glib/gmarkup.c:713 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" +"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." +"freedesktop.DBus.Local“" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" +msgstr[1] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" +msgstr[2] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" +msgstr[3] "PokuÅ¡ah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" -#: ../glib/gmarkup.c:726 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#, c-format msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Entitet se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" +"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " +"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1077 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../glib/gmarkup.c:1117 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +msgstr[2] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +"MiB)." +msgstr[3] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +"MiB)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime " -"početi" +"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../glib/gmarkup.c:1185 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " -"elementa „%s“" +"GreÅ¡ka pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " +"formata D-magistrale" -#: ../glib/gmarkup.c:1269 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" +"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " +"sam naÅ¡ao vrednost 0x%02x" -#: ../glib/gmarkup.c:1310 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " -"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " -"imenu atributa" +"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" -#: ../glib/gmarkup.c:1354 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt" +msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" +msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" +msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" +"GreÅ¡ka pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " +"D-magistrale" -#: ../glib/gmarkup.c:1487 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak " -"je „>“" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1534 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" -#: ../glib/gmarkup.c:1543 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa telom poruke tipa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1711 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa praznim telom poruke" -#: ../glib/gmarkup.c:1725 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Dokument zavrÅ¡en neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument zavrÅ¡en neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " -"otvoren element" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " -#: ../glib/gmarkup.c:1741 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Dokument je zavrÅ¡en neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " -"koja zatvara oznaku <%s/>" +"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " +"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" -#: ../glib/gmarkup.c:1747 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena elementa" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena atributa" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" +"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " +"serverom" -#: ../glib/gmarkup.c:1758 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred početne oznake elementa." +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "" +"GreÅ¡ka prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1764 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Dokument zavrÅ¡en neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " -"vrednost atributa nije navedena" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ovu informaciju\n" +" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" +" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" +" call Poziva način na udaljenom objektu\n" +" emit OdaÅ¡ilja signal\n" +"\n" +"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred vrednosti atributa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1793 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" -#: ../glib/gregex.c:188 -msgid "corrupted object" -msgstr "oÅ¡tećen objekat" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" -#: ../glib/gregex.c:190 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greÅ¡ka ili oÅ¡tećen objekat" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" -#: ../glib/gregex.c:192 -msgid "out of memory" -msgstr "nema memorije" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" -#: ../glib/gregex.c:197 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" -#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" -#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 -msgid "internal error" -msgstr "interna greÅ¡ka" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Navedeno viÅ¡e krajnjih tačaka veze" -#: ../glib/gregex.c:219 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" -#: ../glib/gregex.c:228 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " +"interfejsu „%s“\n" -#: ../glib/gregex.c:230 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" -#: ../glib/gregex.c:234 -msgid "bad offset" -msgstr "loÅ¡ pomeraj" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Naziv signala i sučelja" -#: ../glib/gregex.c:236 -msgid "short utf8" -msgstr "kratak utf8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Emituje signal." -#: ../glib/gregex.c:240 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greÅ¡ka" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na kraju obrasca" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: nije izabrana putanja objekta.\n" -#: ../glib/gregex.c:263 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na kraju obrasca" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "GreÅ¡ka: %s nije ispravna putanja do objekata\n" -#: ../glib/gregex.c:266 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: signal nije naveden.\n" -#: ../glib/gregex.c:273 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, " -"\\u, \\U)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" -#: ../glib/gregex.c:276 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" -#: ../glib/gregex.c:279 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" -#: ../glib/gregex.c:282 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica ] za klasu znakova" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" -#: ../glib/gregex.c:285 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:288 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka ispiranja veze: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:291 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nema ničega za ponavljanje" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta na kome treba pozvati metod" -#: ../glib/gregex.c:294 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "nepoznat znak nakon (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Ime metoda i interfejsa" -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" - -#: ../glib/gregex.c:305 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Vreme isteka u sekundama" -#: ../glib/gregex.c:308 -msgid "missing terminating )" -msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." -#: ../glib/gregex.c:312 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrano odrediÅ¡te\n" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:319 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrana putanja do objekta\n" -#: ../glib/gregex.c:322 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina nije određeno\n" -#: ../glib/gregex.c:325 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "nedostaje ) nakon komentara" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina „%s“ nije određeno\n" -#: ../glib/gregex.c:328 -msgid "regular expression too large" -msgstr "regularni izraz je predugačak" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:331 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za ispitivanje" -#: ../glib/gregex.c:334 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" -#: ../glib/gregex.c:337 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Å tampa IksML" -#: ../glib/gregex.c:340 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "uslovna grupa sadrži viÅ¡e od dve grane" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Preispituje članove" -#: ../glib/gregex.c:343 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Samo Å¡tampa svojstva" -#: ../glib/gregex.c:346 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIX klase" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." -#: ../glib/gregex.c:349 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za nadgledanje" -#: ../glib/gregex.c:352 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" -#: ../glib/gregex.c:355 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neispravan je uslov (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Datoteka za radnu povrÅ¡ ne sadrži Exec unos" -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica u nazivu podobrasca" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podeÅ¡avanja %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podeÅ¡avanja %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviÅ¡e 32 karakatera)" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne povrÅ¡i %s" -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ima previÅ¡e imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviÅ¡e 10000)" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" -#: ../glib/gregex.c:382 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" -#: ../glib/gregex.c:385 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa sadrži viÅ¡e od jedne grane" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" -#: ../glib/gregex.c:388 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" -#: ../glib/gregex.c:399 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS podrÅ¡ka nije dostupna" -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" -#: ../glib/gregex.c:407 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" -#: ../glib/gregex.c:411 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" -#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" -#: ../glib/gregex.c:1167 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ka za UTF8" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" + +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Radnja nije podržana" -#: ../glib/gregex.c:1176 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8 osobine" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../glib/gregex.c:1232 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: ../glib/gregex.c:1268 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" +#: ../gio/gfile.c:2563 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../glib/gregex.c:2144 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../glib/gregex.c:2160 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" +#: ../gio/gfile.c:2590 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../glib/gregex.c:2200 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" +#: ../gio/gfile.c:2872 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Deljenje nije podržano" -#: ../glib/gregex.c:2209 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "NedovrÅ¡ena referenca simbola" +#: ../gio/gfile.c:2876 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom deljenja datoteke: %s" -#: ../glib/gregex.c:2216 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" +#: ../gio/gfile.c:3007 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" -#: ../glib/gregex.c:2227 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" +#: ../gio/gfile.c:3011 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" -#: ../glib/gregex.c:2245 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" +#: ../gio/gfile.c:3016 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" -#: ../glib/gregex.c:2307 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo zavrÅ¡no „\\“" +#: ../gio/gfile.c:3079 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: ../glib/gregex.c:2311 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" +#: ../gio/gfile.c:3839 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Data je neispravna simbolička veza" + +#: ../gio/gfile.c:4000 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Nije podržano smeće" -#: ../glib/gregex.c:2321 +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navod ne počinje navodnikom" +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "nije podržano montiranje diska" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" +#: ../gio/gfile.c:6645 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Sadržaj zavrÅ¡en neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Brojanje datoteka je već zavrÅ¡eno" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Sadržaj zavrÅ¡en pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " -"tekstu „%s“)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "LoÅ¡i ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa (%s)" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nije ispravno ime programa: %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Broj izdanja je loÅ¡e zadat: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje pomoćnog programa (%s)" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greÅ¡ka dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " -"potprocesa" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" -#: ../glib/gspawn.c:196 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nije navedena adresa" -#: ../glib/gspawn.c:335 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Dužina %u je previÅ¡e duga za adresu" -#: ../glib/gspawn.c:420 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u waitpid() (%s)" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" -# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuÅ¡kanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nije podržana adresa utičnice" + +#: ../gio/ginputstream.c:182 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Tok radi jako dobro" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nije uspeo fork() (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../glib/gspawn.c:1362 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa „%s“ (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" -#: ../glib/gspawn.c:1372 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje viÅ¡e puta u izvoru" -#: ../glib/gspawn.c:1381 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" -#: ../glib/gspawn.c:1389 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa „%s“" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: ../glib/gspawn.c:1413 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: ../glib/gutf8.c:1066 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak van opsega za UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak van opsega za UTF-16" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "naziv izlazne datoteke" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " +"direktorijum)" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proÅ¡irenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaÅ¡ kod" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAÅ NJIM“" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" +"Datoteke odrednice resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource.xml“,\n" +"a datoteke resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource“." -#: ../glib/goption.c:1921 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:363 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije obična datoteka" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni" -#: ../glib/gkeyfile.c:406 -msgid "File is empty" -msgstr "Datoteka je prazna" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ Å¡to ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primedbu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:825 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:847 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" +"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " +"crtica („-“) su dozvoljeni." -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)." -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" -#: ../glib/gkeyfile.c:1292 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ Å¡to nije UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "ne mogu da dodam ključeve u Å¡emu „list-of“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: ../glib/gkeyfile.c:1534 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" prekriva u ; koristite " +" da izmenite vrednost" -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." +"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " +"atribut za " -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3628 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> nije (joÅ¡) definisano." -#: ../glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3792 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " je dato, ali Å¡ema ne proÅ¡iruje niÅ¡ta" -#: ../glib/gkeyfile.c:3806 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" +msgid "no to override" +msgstr "nema za preklapanje" -#: ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: ../glib/gkeyfile.c:3863 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Tok je već zatvoren" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " proÅ¡iruje joÅ¡ uvek nepostojeću Å¡emu „%s“" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 -#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Radnja je prekinuta" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " je spisak joÅ¡ uvek nepostojeće Å¡eme „%s“" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Ne može biti spisak Å¡eme sa putanjom" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim Å¡emu sa putanjom" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅ¡tu" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" je spisak koji proÅ¡iruje koja nije spisak" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" proÅ¡iruje ali " +"„%s“ ne proÅ¡iruje „%s“" -#: ../gio/gcontenttype.c:179 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nepoznata vrsta" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "putanja spiska mora da se zavrÅ¡ava sa „:/“" -#: ../gio/gcontenttype.c:679 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" -#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" -#: ../gio/gcredentials.c:396 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nemate podrÅ¡ku za Gakreditacije na ovoj platformi" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " -"direktorijum ili apstraktni ključ)" +"Ne postoji ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci zamene „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"greÅ¡ka u analizi ključa „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci " +"zamene „%s“: %s." -#: ../gio/gdbusaddress.c:434 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:455 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" -"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" +"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " +"opsega datog u Å¡emi" -#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" -"GreÅ¡ka pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " -"u elementu adrese „%s“" +"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " +"spisku dozvoljenih izbora" -#: ../gio/gdbusaddress.c:547 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gde da skladiÅ¡tim „gschemas.compiled“ datoteku" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Prekini pri bilo kojoj greÅ¡ci u Å¡emama" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"GreÅ¡ka u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " -"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" +"Prevodi sve datoteke Å¡ema GPodeÅ¡avanja u keÅ¡ Å¡ema.\n" +"Datoteke Å¡ema moraju da se zavrÅ¡avaju sa „.gschema.xml“,\n" +"a datoteke keÅ¡a imaju naziv „gschemas.compiled“." -#: ../gio/gdbusaddress.c:583 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:597 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije nađena: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:611 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " -"nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:632 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "GreÅ¡ka u samopokretanju: " +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "ne radim niÅ¡ta.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:676 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "" -"GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " -"bajtova, a dobijeno %d" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" + +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" -"GreÅ¡ka prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " -"u tok:" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u preimenovanju datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:939 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Data adresa je prazna" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije maÅ¡ine: " +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju naredbe „%s“: " +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Naredba „%s“ se zavrÅ¡ila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " -"operativni sistem)" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " -"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" +#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"IstroÅ¡eni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokuÅ¡ano: %s) (dostupno: %" -"s)" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:1150 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "PoniÅ¡teno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "unutraÅ¡nja greÅ¡ka" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri dohvatanju statistika fascikle „%s“: %s" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " -"dobijeno je 0%o" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka premeÅ¡tanja datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Nisam naÅ¡ao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Nije podržano premeÅ¡tanje između montiranih uređaja" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" +#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Nije ispravan naziv proÅ¡irene osobine" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja proÅ¡irene osobine „%s“: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatno, otpuÅ¡tanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Veza je zatvorena" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Vreme je isteklo" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "NaiÅ¡ao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " -"„%s“" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinuks nije uključen na vaÅ¡em sistemu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Nema osobine „%s“" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretrage unutar datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Nema interfejsa „%s“" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 -msgid "No such interface" -msgstr "Nema takvog interfejsa" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Nema metoda „%s“" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri sasecanju datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tip je INVALID" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Neispravan zahtev pretrage" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost org." -"freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" -#: ../gio/gdbusmessage.c:997 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "PokuÅ¡ao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Očekivao sam ispravnu UTF-8 nisku, ali sam naÅ¡ao neispravne bajtove na bajt " -"pomeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "Ima viÅ¡e memorije za upis nego Å¡to ima mesta u datoj adresi" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1234 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna D-bus putanja objekta" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1260 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon zavrÅ¡etka toka" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" -"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " -"MiB)." +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan D-bus potpis" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "montiranje ne podržava „eject“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri deserijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični " -"format" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') ali " -"sam naÅ¡ao vrednost 0x%02x" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "montiranje ne podržava „remount“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 #, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Mreža je nedostižna" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični format" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Domaćin je nedostižan" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "Poruka ima %d fds-a, ali zaglavlje ukazuje na %d fds-a" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa telom poruke tipa „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa praznim telom poruke" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 -#: ../gio/gsocket.c:3108 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Ne mogu da učitam /var/lib/dbus/machine-id: " +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" -#: ../gio/gdbusproxy.c:714 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" -"PokuÅ¡avam da postavim osobinu %s tipa %s, ali je prema očekivanom interfejsu " -"tip %s" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu StartServiceByName za %s: " +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" +#: ../gio/gresource-tool.c:479 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a " -"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" +"Navodi resurse\n" +"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" +"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" -#: ../gio/gdbusserver.c:715 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" -#: ../gio/gdbusserver.c:805 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " -"serverom" +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "SECTION" +msgstr "ODELJAK" -#: ../gio/gdbusserver.c:882 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" -"GreÅ¡ka prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa" +"Navodi resurse sa pojedinostima\n" +"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" +"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" +"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" +#: ../gio/gresource-tool.c:504 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" +#: ../gio/gresource-tool.c:505 +msgid "FILE PATH" +msgstr "PUTANJA DATOTEKE" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Komande:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" -" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" -" call Poziva način na udaljenom objektu\n" +"Upotreba:\n" +" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" +"\n" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ovo obaveÅ¡tenje\n" +" sections Ispisuje odeljke resursa\n" +" list Ispisuje resurse\n" +" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" +" extract Izvlači resurs\n" +"\n" +"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opÅ¡irniju pomoć.\n" "\n" -"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#: ../gio/gresource-tool.c:533 #, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:346 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" +#: ../gio/gresource-tool.c:540 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:379 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objaÅ¡njavanje\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:389 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Navedeno viÅ¡e krajnjih tačaka veze" +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:459 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:553 msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" +" DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" +" ili prevedena datoteka resursa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " -"interfejsu „%s“\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PUTANJA]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "OdrediÅ¡no ime na kome treba pozvati metod" +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" +#: ../gio/gresource-tool.c:560 +msgid "PATH" +msgstr "PUTANJA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime metoda i interfejsa" +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nema takve Å¡eme „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s\n" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Å ema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrano odrediÅ¡te\n" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Å ema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrana putanja do objekta\n" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Data je prazna putanja.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "GreÅ¡ka: %s nije ispravna putanja do objekata\n" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina nije određeno\n" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Putanja mora da se zavrÅ¡i kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina „%s“ nije određeno\n" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d: %s\n" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "OdrediÅ¡no ime za ispitivanje" +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) Å¡eme" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Navodi instalirane premestljive Å¡eme" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 -msgid "Print XML" -msgstr "Å tampaj XML" +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Navodi ključeve u Å EMI" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Ispitivanje udaljenog objekta" +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "OdrediÅ¡no ime za nadgledanje" +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Navodi proistekle iz Å EME" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" +"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta" +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[Å EMA[:PUTANJA]]" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Dobavlja vrednost ključa" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Datoteka za radnu povrÅ¡ ne sadrži Exec unos" +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podeÅ¡avanja %s: %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podeÅ¡avanja %s: %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne povrÅ¡i %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "uređaj ne podržava eject" +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation" +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Prati KLJUČ za izmenama.\n" +"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u Å EMI.\n" +"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "uređaj ne podržava start" +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir Å EMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" +"\n" +"Naredba:\n" +" help Prikazuje ovu informaciju\n" +" list-schemas Navodi instalirane Å¡eme\n" +" list-relocatable-schemas Navodi premestljive Å¡eme\n" +" list-keys Navodi ključeve u Å¡emi\n" +" list-children Navodi proistekle iz Å¡eme\n" +" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n" +" range Propituje opseg ključa\n" +" get Nabavlja vrednost ključa\n" +" set PodeÅ¡ava vrednost ključa\n" +" reset Ponovo podeÅ¡ava vrednost ključa\n" +" writable Proverava da li je ključ upisiv\n" +" monitor Nadgleda izmene\n" +"\n" +"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" +"\n" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "uređaj ne podržava stop" +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gsettings [--schemadir Å EMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS podrÅ¡ka nije dostupna" +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " Å EMADIR Direktorijum za traženje dodatnih Å¡ema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" Å EMA Ime Å¡eme\n" +" PUTANJA Putanja, za premestive Å¡eme\n" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar Å¡eme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ Ključ unutar Å¡eme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VREDNOST Vrednost za podeÅ¡avanje\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a" +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam Å¡eme iz „%s“: %s\n" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Dat je prazan naziv Å¡eme\n" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gsocket.c:319 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 -#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 -#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 -#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 -#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 -#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 -#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 -#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 -#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" +#: ../gio/gsocket.c:327 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 -#: ../gio/glocalfile.c:1085 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" -#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" +#: ../gio/gsocket.c:482 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" -#: ../gio/gfile.c:2473 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" -#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka već postoji" +#: ../gio/gsocket.c:564 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Zadata je nepoznata porodica" -#: ../gio/gfile.c:2499 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" +#: ../gio/gsocket.c:571 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Zadat je nepoznati protokol" -#: ../gio/gfile.c:2759 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Deljenje nije podržano" +#: ../gio/gsocket.c:1729 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" -#: ../gio/gfile.c:2763 +#: ../gio/gsocket.c:1772 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom deljenja datoteke: %s" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" -#: ../gio/gfile.c:2910 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" +#: ../gio/gsocket.c:1833 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ne mogu da sluÅ¡am: %s" -#: ../gio/gfile.c:3484 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Data je neispravna simbolička veza" +#: ../gio/gsocket.c:1932 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "greÅ¡ka pri povezivanju na adresu: %s" -#: ../gio/gfile.c:3578 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pristupanja grupi viÅ¡estrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gfile.c:3627 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom napuÅ¡tanja grupe viÅ¡estrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "nije podržano montiranje diska" +#: ../gio/gsocket.c:2046 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nema podrÅ¡ke za posebno viÅ¡estruko emitovanje izvora" -#: ../gio/gfile.c:6115 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" +#: ../gio/gsocket.c:2265 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "greÅ¡ka u prihvatanju veze: %s" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" +#: ../gio/gsocket.c:2386 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" +#: ../gio/gsocket.c:2433 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: " -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Brojanje datoteka je već zavrÅ¡eno" +#: ../gio/gsocket.c:2631 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loÅ¡i" +#: ../gio/gsocket.c:2923 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Tok ne podržava query_info" +#: ../gio/gsocket.c:3002 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" +#: ../gio/gsocket.c:3608 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" +#: ../gio/gsocket.c:3911 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" -#: ../gio/gicon.c:287 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gicon.c:307 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4494 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " -#: ../gio/gicon.c:328 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Ne mogu da se povežem: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka veze" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." -#: ../gio/gicon.c:342 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Broj izdanja je loÅ¡e zadat: %s" +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "SluÅ¡anje je već zatvoreno" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" -#: ../gio/gicon.c:356 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" -#: ../gio/gicon.c:432 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1207 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Tok radi jako dobro" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nije podržana adresa utičnice" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prazna imena nisu dozvoljena" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 -#, c-format +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i " -"crtica („-“) su dozvoljeni." +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogreÅ¡ni." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 32" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ Å¡emu" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka SOCKSv5 servera posrednika." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" prekriva u ; koristite " -" da izmenite vrednost" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " -"atribut za " +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nije (joÅ¡) definisano." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " je dato, ali Å¡ema ne proÅ¡iruje niÅ¡ta" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "nema za preklapanje" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka SOCKSv5 posrednika." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " proÅ¡iruje Å¡emu „%s“ koja joÅ¡ ne postoji" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je spisak joÅ¡ nepostojeće Å¡eme „%s“" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Ne može biti spisak Å¡eme sa putanjom" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim Å¡emu sa putanjom" +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ne mogu da deÅ¡ifrujem PEM Å¡ifrovani privatni ključ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 -#, c-format +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovani privatni ključ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovani privatni ključ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovano uverenje" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovano uverenje" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" -" is a list, extending which is not a list" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." msgstr "" -" je spisak koji proÅ¡iruje koja nije spisak" +"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego Å¡to vaÅ¡ pristup " +"bude zaključan." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 -#, c-format +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." msgstr "" -" proÅ¡iruje ali „%" -"s“ ne proÅ¡iruje „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom" +"Nekoliko uneÅ¡enih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaÅ¡ pristup biti " +"zaključan nakon budućih neuspeha." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "putanja spiska mora da se zavrÅ¡ava sa „:/“" +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "UneÅ¡ena lozinka je pogreÅ¡na." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najviÅ¡eg nivoa" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[1] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[2] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[3] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Primljen je neispravni fd" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "GreÅ¡ka u slanju akreditiva: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -"Ne postoji ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci zamene „%s“" +"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " +"nula bajtova" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " -msgstr "" -"greÅ¡ka u analizi ključa „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci " -"zamene „%s“: %s. " +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van " -"opsega definisanom u toj Å¡emi" +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Koreni sistem datoteka" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " -"spisku dozvoljenih izbora" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gde da skladiÅ¡tim gschemas.compiled datoteku" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "disk ne podržava izbacivanje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini pri bilo kojoj greÅ¡ci u Å¡emama" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Ne mogu da nađem program" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena." +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju programa: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Adrese nisu podržane" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Prevoddi sve GSettings datoteke Å¡ema u keÅ¡ Å¡ema.\n" -"Datoteke Å¡ema moraju da se zavrÅ¡avaju sa .gschema.xml,\n" -"a datoteke keÅ¡a imaju ime gschemas.compiled." +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije nađena:" +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja ručke: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ne radim niÅ¡ta.\n" +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja ručke: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u ručku: %s" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nema dovoljno memorije" -#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke %s" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:969 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Potreban je veći unos" -#: ../gio/glocalfile.c:1107 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" -#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u preimenovanju datoteke: %s" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adresa na kojoj vrÅ¡iti osluÅ¡kivanje" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer ona već posotoji" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 -#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ime datoteke je neispravno" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Ispisuje adresu" -#: ../gio/glocalfile.c:1310 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke: %s" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Ispisuje adresu u režimu Å¡koljke" -#: ../gio/glocalfile.c:1320 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" -#: ../gio/glocalfile.c:1445 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja datoteke: %s" +msgid "Wrong args\n" +msgstr "PogreÅ¡ni argumenti\n" -#: ../gio/glocalfile.c:1812 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke u smeće: %s" +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:1835 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:1989 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 -#: ../gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u smeće: %s" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:2137 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " +"podacima" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta" -#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke: %s" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica" -#: ../gio/glocalfile.c:2255 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:2301 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s" +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Nisam uspeoda proÅ¡irim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:2315 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Nije podržano premeÅ¡tanje između montiranih uređaja" +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" +# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) " +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ Å¡eme" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravno proÅ¡ireno ime osobine" +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja proÅ¡irene osobine „%s“: %s" +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neispravno kodiranje)" +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)" +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Neispravno ime domaćina" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "PrP" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PoP" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja vlasnika: %s" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%T" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja simboličke veze: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Mart" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL" +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "April" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nije uključen na vaÅ¡em sistemu" +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Jun" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Jul" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Avgust" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretrage unutar datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Septembar" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktobar" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Novembar" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Decembar" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri sasecanju datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom" +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Avg" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Nije ispravno određen GSeekType" +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Zatražena je neispravna pretraga" +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ne mogu da sasečem GMemoryInputStream" +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Ponedeljak" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorak" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "Ima viÅ¡e memorije za upis nego Å¡to ima mesta u datoj adresi" +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Sreda" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Četvrtak" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon zavrÅ¡etka toka" +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Petak" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Subota" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Nedelja" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Pon" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Uto" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „remount“" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Sre" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Čet" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pet" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sub" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Ned" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:737 +# bug: plural-forms +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju „%s“: %s" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[3] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:716 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 +#: ../glib/gfileutils.c:752 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" -#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 +#: ../glib/gfileutils.c:816 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../glib/gfileutils.c:873 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Å ema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " +"%s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../glib/gfileutils.c:901 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nema takve Å¡eme „%s“\n" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Å ema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " +"„g_rename()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Data je prazna putanja.\n" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../glib/gfileutils.c:1054 #, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da upiÅ¡em u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/gfileutils.c:1094 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Putanja mora da se zavrÅ¡i kosom crtom (/)\n" +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da upiÅ¡em u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/gfileutils.c:1216 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " +"„g_unlink()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../glib/gfileutils.c:1486 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Neispravan Å¡ablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Å ablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" -#: ../gio/gsettings-tool.c:458 -msgid "Print help" -msgstr "Å tampa pomoć" +#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:464 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) Å¡eme" +#: ../glib/gfileutils.c:2033 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simboličke veze nisu podržane" -#: ../gio/gsettings-tool.c:470 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Navodi instalirane premestljive Å¡eme" +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:476 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Navodi ključeve u Å EMI" +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "Å EMA [:PUTANJA]" +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" -#: ../gio/gsettings-tool.c:482 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Navodi proistekle iz Å EME" +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanal se zavrÅ¡ava delimičnim znakom" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -msgid "List keys and values, recursively" -msgstr "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno" +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Uzima vrednost ključa KEY" +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" -#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 -#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ" +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../gio/gsettings-tool.c:500 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ Å¡to ne čini par ključ-vrednost, grupu " +"ili primedbu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:506 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:507 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Prati KLJUČ za izmenama.\n" -"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u Å EMI.\n" -"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:527 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "Å EMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ Å¡to nije UTF-8" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepoznata naredba „%s“\n" -"\n" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" -"\n" -"Naredba:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" list-schemas Navodi instalirane Å¡eme\n" -" list-relocatable-schemas Navodi premestljive Å¡eme\n" -" list-keys Navodi ključeve u Å¡emi\n" -" list-children Navodi proistekle iz Å¡eme\n" -" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" -" range Propituje opseg ključa\n" -" get Nabavlja vrednost ključa\n" -" set PodeÅ¡ava vrednost ključa\n" -" reset Ponovo podeÅ¡ava vrednost ključa\n" -" writable Proverava da li je ključ upisiv\n" -" monitor Nadgleda izmene\n" -"\n" -"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" -"\n" +"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " +"„fstat()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " NAREDBA (opcionalna) naredba za objaÅ¡njavanje\n" +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -" Å EMA Ime Å¡eme\n" -" PUTANJA Putanja, za premestive Å¡eme\n" +"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " +"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ (opcionalni) ključ unutar Å¡eme\n" +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Znakovna referenca se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste " +"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " +"&" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ unutar Å¡eme\n" +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VREDNOST Vrednost za podeÅ¡avanje\n" +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " +"'" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format -msgid "Empty schema name given" -msgstr "Dato je prazno ime Å¡eme" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" -#: ../gio/gsocket.c:277 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitet se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " +"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1217 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " +"njime početi" -#: ../gio/gsocket.c:292 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Utičnica je već zatvorena" +#: ../glib/gmarkup.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " +"elementa „%s“" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" +#: ../glib/gmarkup.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "pravim GSocket iz fd: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " +"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " +"imenu atributa" -#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " +"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../gio/gsocket.c:477 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Zadat je nepoznati protokol" +#: ../glib/gmarkup.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak " +"je „>“" -#: ../gio/gsocket.c:1289 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: ../gio/gsocket.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1614 #, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ne mogu da sluÅ¡am: %s" +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: ../gio/gsocket.c:1424 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" + +#: ../glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Dokument zavrÅ¡en neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "greÅ¡ka pri povezivanju na adresu: %s" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokument zavrÅ¡en neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " +"otvoren element" -#: ../gio/gsocket.c:1544 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "greÅ¡ka u prihvatanju veze: %s" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokument je zavrÅ¡en neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " +"koja zatvara oznaku <%s/>" -#: ../gio/gsocket.c:1661 -msgid "Error connecting: " -msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: " +#: ../glib/gmarkup.c:1803 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena elementa" -#: ../gio/gsocket.c:1666 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezivanje je u toku" +#: ../glib/gmarkup.c:1809 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena atributa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1814 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred početne oznake elementa." + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokument zavrÅ¡en neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " +"vrednost atributa nije navedena" + +#: ../glib/gmarkup.c:1827 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred vrednosti atributa" -#: ../gio/gsocket.c:1673 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 #, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1849 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "Usage:" +msgstr "Upotreba:" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCIJA...]" + +#: ../glib/goption.c:913 +msgid "Help Options:" +msgstr "Pomoćne opcije:" + +#: ../glib/goption.c:914 +msgid "Show help options" +msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 +#: ../glib/goption.c:920 +msgid "Show all help options" +msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" + +#: ../glib/goption.c:982 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opcije programa:" + +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: %s" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" -#: ../gio/gsocket.c:1848 +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u primanju podataka: %s" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" -#: ../gio/gsocket.c:2022 +#: ../glib/goption.c:1081 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" -#: ../gio/gsocket.c:2214 +#: ../glib/goption.c:1089 #, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utičnice: %s" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" -#: ../gio/gsocket.c:2762 +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" -#: ../gio/gsocket.c:3052 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima" +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Nedostaje argument za %s" -#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 +#: ../glib/goption.c:2055 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri primanju poruke: %s" +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nepoznata opcija %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "oÅ¡tećen objekat" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "interna greÅ¡ka ili oÅ¡tećen objekat" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "nema viÅ¡e memorije" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "dostignut je limit rekurzije" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "loÅ¡ pomeraj" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "kratak utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greÅ¡ka" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na kraju obrasca" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na kraju obrasca" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica ] za klasu znakova" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nema ničega za ponavljanje" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "neočekivano ponavljanje" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "nedostaje ) nakon komentara" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regularni izraz je predug" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez otvaranja (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "prekoračenje koda" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nepoznat znak nakon (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "uslovna grupa sadrži viÅ¡e od dve grane" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "neispravan je uslov (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nepoznat znak nakon (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica u nazivu podobrasca" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "naziv podobrasca je predug (najviÅ¡e 32 znaka)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ima previÅ¡e imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviÅ¡e 10000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE grupa sadrži viÅ¡e od jedne grane" -#: ../gio/gsocket.c:3547 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" -"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni " -"sistem" +"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " +"navodnicima, ili običan broj" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nepoznata greÅ¡ka veze" +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "PokuÅ¡aj posredovanja preko veze koja nije TCP nije podržano." +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan." +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nije prepoznato" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "SluÅ¡anje je već zatvoreno" +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "broj je prevelik" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera" +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera" +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena." +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GLib ne podržava." +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "previÅ¡e referenci prosleđivanja" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Korisničko ime ili lozinka su predugački za SOCKSv5 protokol (maks. je %i)." +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogreÅ¡ni." +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u....“ je prevelika" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Ime domaćina „%s“ je predugačko za SOCKSv5 protokol (maksimum je %i bajtova)" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka SOCKSv5 servera posrednika." +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8 osobine" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nepoznata greÅ¡ka SOCKSv5 posrednika." +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "NedovrÅ¡ena referenca simbola" -#: ../gio/gtlscertificate.c:228 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovano uverenje" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referenca simbola je dužine nula" -#: ../gio/gtlscertificate.c:237 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovano uverenje" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "očekivana je cifra" -#: ../gio/gtlscertificate.c:258 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovani privatni ključ" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neispravna referenca simbola" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "odlutalo zavrÅ¡no „\\“" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Primljen je neispravni fd" +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Navod ne počinje navodnikom" -#: ../gio/gunixconnection.c:359 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "GreÅ¡ka u slanju akreditiva: " +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" -#: ../gio/gunixconnection.c:439 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Sadržaj zavrÅ¡en neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" -#: ../gio/gunixconnection.c:448 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za " -"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d" +"Sadržaj zavrÅ¡en pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " +"tekstu „%s“)" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" -#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:495 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +#: ../glib/gspawn.c:342 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je " -"pročitano nula bajtova." +"Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " +"potprocesa (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:538 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „waitpid()“ (%s)" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju iz unix-a: %s" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Potproces je izaÅ¡ao sa Å¡ifrom %ld" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri zatvaranju unix-a: %s" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" -#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koreni sistem datoteka" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "PreÅ¡ka pri upisu na unix: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "disk ne podržava izbacivanje" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation" +#: ../glib/gspawn.c:860 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Ne mogu da nađem program" +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuÅ¡kanje ;-) +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju programa: %s" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Adrese nisu podržane" +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" +#: ../glib/gspawn.c:1494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces „%s“ (%s)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" +#: ../glib/gspawn.c:1504 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja ručke: %s" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja ručke: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa „%s“" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u ručku: %s" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nema dovoljno memorije" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u programu: %s" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Potreban je veći unos" +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces (%s)" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" -#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -#~ msgstr "Å ema „%s“ navedena u preklopljenoj datoteci „%s“ ne postoji" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" -#~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Naredbe:\n" -#~ " help Prikazuje ove podatke\n" -#~ " get Dohvata vrednost ključa\n" -#~ " set Postavlja vrednost ključa\n" -#~ " reset Resetuje vrednost ključa\n" -#~ " monitor Nadgleda ključ za izmene\n" -#~ " writable Proverava da li može da se piÅ¡e u ključ\n" -#~ "\n" -#~ "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "Navedite putanju Å¡eme" - -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "PATH" +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "Argument:\n" -#~ " SCHEMA Identifikacija Å¡eme\n" -#~ " KEY Ime ključa\n" -#~ " VALUE Vrednost na koju se postavlja ključ, kao serijalizovani " -#~ "GVariant\n" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" -#~ msgid "Key %s is not writable\n" -#~ msgstr "Ne može da se piÅ¡e u ključu %s\n" +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im pomoćnički program (%s)" -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "Nadgleda ključ KEY za izmene i Å¡tampa nove vrednosti.\n" -#~ "Nadgledanje se nastavlja dok se proces ne prekine." +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočekivana greÅ¡ka dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " +"potprocesa" -#, fuzzy -#~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" +#: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak van opsega za UTF-8" -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Dostignut je najveći broj podataka u opsegu" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "ne sakrivaj unose" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "koristi dugi format spiska" +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajta" +msgstr[2] "%u bajta" +msgstr[3] "Jedan bajt" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[DATOTEKA...]" +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako " -#~ "ovaj znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &" +#: ../glib/gutils.c:2126 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta" +#: ../glib/gutils.c:2129 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫" +#: ../glib/gutils.c:2132 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" +#: ../glib/gutils.c:2135 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "NedovrÅ¡ena znakovna referenca" +#: ../glib/gutils.c:2138 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca" +#: ../glib/gutils.c:2151 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni" +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspeÅ¡an fork(): %s" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspeÅ¡an chmod(): %s" +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s" +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan" +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2202 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajta" +msgstr[2] "%s bajtova" +msgstr[3] "Jedan bajt" -#~ msgid "Incorrect message size" -#~ msgstr "Neispravna veličina poruke" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2264 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Mrežna greÅ¡ka" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Nepodržana podeÅ¡avanja kanala" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n" +#~ "%s"