X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr%40latin.po;h=2f9ead3b8b752cb5c134e00b36a370f111056751;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=fa74f2cb1ab9e62a22fc4d885cb4fefe70be2d67;hpb=1a963c659cad268a6689d941bd5a06ab5a12abf1;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index fa74f2c..2f9ead3 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,2866 +1,4622 @@ # Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the glib package. -# # Maintainer: Danilo Å egan # Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Å egan # Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Å egan # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević -# +# MiloÅ¡ Popović , 2010. +# Branko Kokanović , 2010. +# Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:28+0100\n" -"Last-Translator: MiloÅ¡ Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" +"eywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-17 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "Opcije Gprograma" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Å tampa pomoć" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[NAREDBA]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Ispisuje izdanje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Ispisuje programe" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " -"podacima" +"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " +"datotekama radne povrÅ¡i)" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Pokreće program" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena MIME vrsta" +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica" +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA...]" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe" +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Pokreće radnju" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Priziva radnju nad programom" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Ispisuje dostupne radnje" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne povrÅ¡i)" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "IBPROGRAMA" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri pretvaranju: %s" +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Naredba za koju će ispisati opÅ¡irniju pomoć" -# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: glib/gconvert.c:928 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" -#: glib/gconvert.c:1751 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ Å¡eme" +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" -#: glib/gconvert.c:1761 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Izborni odnosni ili nazivi datoteke odnosnog, ili putanje za otvaranje" -#: glib/gconvert.c:1778 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "RADNJA" -#: glib/gconvert.c:1790 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Naziv radnje za prizivanje" -#: glib/gconvert.c:1806 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETAR" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepoznata naredba „%s“\n" +"\n" -#: glib/gconvert.c:1911 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neispravno ime domaćina" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Upotreba:\n" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenti:\n" -# bug: plural-forms -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTI...]" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Naredbe:\n" -#: glib/gfileutils.c:565 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" +"\n" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" +"\n" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspeÅ¡an fstat(): %s" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"„%s“ ne prihvata argumente\n" +"\n" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fdopen(): %s" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspeÅ¡an g_rename(): %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "greÅ¡ka slanja %s poruke programu: %s\n" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspeÅ¡an fdopen(): %s" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"neispravan naziv radnje: „%s“\n" +"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fwrite(): %s" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "greÅ¡ka obrade parametra radnje: %s\n" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fflush(): %s" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "radnje prihvataju najviÅ¡e jedan parametar\n" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fsync(): %s" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fclose(): %s" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne povrÅ¡i za program „%s“\n" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspeÅ¡an g_unlink(): %s" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"nepoznata naredba: %s\n" +"\n" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Neispravan Å¡ablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" -#: glib/gfileutils.c:1341 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Å ablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" -#: glib/gfileutils.c:1774 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" -#: glib/gfileutils.c:1782 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Tok je već zatvoren" -#: glib/gfileutils.c:1787 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Radnja je otkazana" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅ¡tu" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretvaranja: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" +msgid "%s type" +msgstr "%s vrsta" -#: glib/gfileutils.c:1871 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nepoznata vrsta" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s vrsta datoteke" -#: glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Nemate podrÅ¡ku za Guverenja na ovoj platformi" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal se zavrÅ¡ava delimičnim znakom" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" -#: glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" -#: glib/gmappedfile.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an open(): %s" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspeÅ¡an mmap(): %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: " +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " +"direktorijum ili apstraktni ključ)" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ " +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" -"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" +"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" -"Znakovna referenca se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste " -"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " -"&" +"GreÅ¡ka pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " +"u elementu adrese „%s“" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" +"GreÅ¡ka u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " +"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" - -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Entitet se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" +"GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " -"njime početi" +"GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " +"nedostaje ili je neispravan" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "GreÅ¡ka u samopokretanju: " -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " -"elementa „%s“" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" +"GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " -"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " -"imenu atributa" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" +"GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " +"bajtova, a dobijeno %d" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " -"znak je „>“" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podeÅ¡avam jib" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije maÅ¡ine: " -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju naredbe „%s“: " -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(UpiÅ¡ite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -"Dokument zavrÅ¡en neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " +"operativni sistem)" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" msgstr "" -"Dokument zavrÅ¡en neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " -"otvoren element" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1678 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" -"Dokument je zavrÅ¡en neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " -"koja zatvara oznaku <%s/>" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " +"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena elementa" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena atributa" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred početne oznake elementa." +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Dokument zavrÅ¡en neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " -"vrednost atributa nije navedena" +"IstroÅ¡eni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokuÅ¡ano: %s) (dostupno: " +"%s)" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred vrednosti atributa" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "PoniÅ¡teno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " +"dobijeno je 0%o" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "oÅ¡tećen objekat" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greÅ¡ka ili oÅ¡tećen objekat" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "nema memorije" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " +"ispravan" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 -msgid "internal error" -msgstr "interna greÅ¡ka" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Nisam naÅ¡ao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greÅ¡ka" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na kraju obrasca" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Dodatno, otpuÅ¡tanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na kraju obrasca" +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Veza je zatvorena" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Vreme je isteklo" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, " -"\\u, \\U)" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "NaiÅ¡ao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nema osobine „%s“" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica ] za klasu znakova" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " +"„%s“" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nema ničega za ponavljanje" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Nema interfejsa „%s“" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "nepoznat znak nakon (?" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nema metoda „%s“" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "nedostaje ) nakon komentara" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "regularni izraz je predugačak" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" +"Poruka GREÅ KE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREÅ KE" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "uslovna grupa sadrži viÅ¡e od dve grane" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" +"freedesktop/DBus/Local“" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." +"freedesktop.DBus.Local“" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIX klase" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" +msgstr[1] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" +msgstr[2] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" +msgstr[3] "PokuÅ¡ah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " +"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neispravan je uslov (?(0)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +msgstr[2] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +"MiB)." +msgstr[3] "" +"NaiÅ¡ao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +"MiB)." -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica u nazivu podobrasca" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali " +"nađoh da je dug %u bajta" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " +"formata D-magistrale" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " +"sam naÅ¡ao vrednost 0x%02x" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviÅ¡e 32 karakatera)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ima previÅ¡e imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviÅ¡e 10000)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" +"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa sadrži viÅ¡e od jedne grane" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt" +msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" +msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" +msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " +"D-magistrale" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " +"datoteke" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa telom poruke tipa „%s“" -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ka za UTF8" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa praznim telom poruke" -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8 osobine" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" -#: glib/gregex.c:2067 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " +"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" -#: glib/gregex.c:2083 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" -#: glib/gregex.c:2123 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" +"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " +"serverom" -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "NedovrÅ¡ena referenca simbola" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "" +"GreÅ¡ka prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:2139 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale" -#: glib/gregex.c:2150 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" -#: glib/gregex.c:2168 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" - -#: glib/gregex.c:2230 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo zavrÅ¡no „\\“" - -#: glib/gregex.c:2234 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" - -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" - -#: glib/gshell.c:92 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navod ne počinje navodnikom" - -#: glib/gshell.c:182 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ovu informaciju\n" +" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" +" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" +" call Poziva način na udaljenom objektu\n" +" emit OdaÅ¡ilja signal\n" +"\n" +"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Sadržaj zavrÅ¡en neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka: %s\n" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Sadržaj zavrÅ¡en pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " -"tekstu „%s“)" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" -#: glib/gshell.c:579 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa (%s)" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nije ispravno ime programa: %s" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Navedeno viÅ¡e krajnjih tačaka veze" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " +"interfejsu „%s“\n" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" -#: glib/gspawn-win32.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje pomoćnog programa (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greÅ¡ka dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " -"potprocesa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Naziv signala i sučelja" -#: glib/gspawn.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Emituje signal." -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s\n" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u waitpid() (%s)" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: nije izabrana putanja objekta.\n" -# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuÅ¡kanje ;-) -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nije uspeo fork() (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "GreÅ¡ka: %s nije ispravna putanja do objekata\n" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa „%s“ (%s)" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: signal nije naveden.\n" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa „%s“" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" - -#: glib/gutf8.c:1063 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak van opsega za UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak van opsega za UTF-16" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d: %s\n" -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka ispiranja veze: %s\n" -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta na kome treba pozvati metod" -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikaži opcije za pomoć" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Ime metoda i interfejsa" -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Vreme isteka u sekundama" -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrano odrediÅ¡te\n" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrana putanja do objekta\n" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina nije određeno\n" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina „%s“ nije određeno\n" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za ispitivanje" -#: glib/goption.c:1917 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" -#: glib/gkeyfile.c:363 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Å tampa IksML" -#: glib/gkeyfile.c:398 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije obična datoteka" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Preispituje članove" -#: glib/gkeyfile.c:406 -msgid "File is empty" -msgstr "Datoteka je prazna" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Samo Å¡tampa svojstva" -#: glib/gkeyfile.c:765 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ Å¡to ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primedbu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." -#: glib/gkeyfile.c:825 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za nadgledanje" -#: glib/gkeyfile.c:847 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" -#: glib/gkeyfile.c:873 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: glib/gkeyfile.c:900 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Datoteka za radnu povrÅ¡ ne sadrži Exec unos" -#: glib/gkeyfile.c:1290 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ Å¡to nije UTF-8" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podeÅ¡avanja %s: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podeÅ¡avanja %s: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne povrÅ¡i %s" -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" -#: glib/gkeyfile.c:3637 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" -#: glib/gkeyfile.c:3659 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" -#: glib/gkeyfile.c:3801 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS podrÅ¡ka nije dostupna" -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Tok je već zatvoren" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" + +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Radnja nije podržana" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Radnja je prekinuta" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅ¡tu" +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida" +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nepoznata vrsta" +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Deljenje nije podržano" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" - -#: gio/gcontenttype.c:681 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom deljenja datoteke: %s" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" -#: gio/gcredentials.c:296 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Nije podržana adresa utičnice" +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: gio/gdbusaddress.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Data je neispravna simbolička veza" -#: gio/gdbusaddress.c:178 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Nije podržano smeće" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "nije podržano montiranje diska" + +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Brojanje datoteka je već zavrÅ¡eno" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "LoÅ¡i ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" + +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Broj izdanja je loÅ¡e zadat: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nije navedena adresa" -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Dužina %u je previÅ¡e duga za adresu" -#: gio/gdbusaddress.c:978 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nepoznata vrsta" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nije podržana adresa utičnice" -#: gio/gdbusauth.c:289 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" -#: gio/gdbusauth.c:333 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Tok radi jako dobro" -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: gio/gdbusauth.c:1146 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje viÅ¡e puta u izvoru" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri sažimanju datoteke „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "naziv izlazne datoteke" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" +"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " +"direktorijum)" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORIJUM" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proÅ¡irenjem naziva ciljne datoteke" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaÅ¡ kod" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy -msgid "The connection is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAÅ NJIM“" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3158 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" +"Datoteke odrednice resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource.xml“,\n" +"a datoteke resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource“." -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3504 -msgid "No such interface" -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "No such method `%s'" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" +"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " +"crtica („-“) su dozvoljeni." -#: gio/gdbusconnection.c:3779 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." -#: gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)." -#: gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" -#: gio/gdbusconnection.c:4866 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "SluÅ¡anje je već zatvoreno" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "ne mogu da dodam ključeve u Å¡emu „list-of“" -#: gio/gdbusconnection.c:5089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" +" prekriva u ; koristite " +" da izmenite vrednost" -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" +"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " +"atribut za " -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> nije (joÅ¡) definisano." -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " je dato, ali Å¡ema ne proÅ¡iruje niÅ¡ta" -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgid "no to override" +msgstr "nema za preklapanje" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je već navedeno" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " proÅ¡iruje joÅ¡ uvek nepostojeću Å¡emu „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " je spisak joÅ¡ uvek nepostojeće Å¡eme „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Ne može biti spisak Å¡eme sa putanjom" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim Å¡emu sa putanjom" -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" je spisak koji proÅ¡iruje koja nije spisak" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" +" proÅ¡iruje ali " +"„%s“ ne proÅ¡iruje „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "putanja spiska mora da se zavrÅ¡ava sa „:/“" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke: %s" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" +"Ne postoji ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci zamene „%s“" -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: gio/gdbusserver.c:759 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" +"greÅ¡ka u analizi ključa „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci " +"zamene „%s“: %s." -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " - -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 -msgid "COMMAND" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" +"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " +"opsega datog u Å¡emi" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" +"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " +"spisku dozvoljenih izbora" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:346 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gde da skladiÅ¡tim „gschemas.compiled“ datoteku" -#: gio/gdbus-tool.c:347 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Prekini pri bilo kojoj greÅ¡ci u Å¡emama" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje je u toku" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Povezivanje je u toku" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" -#: gio/gdbus-tool.c:359 -msgid "Options specifying the connection endpoint" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Prevodi sve datoteke Å¡ema GPodeÅ¡avanja u keÅ¡ Å¡ema.\n" +"Datoteke Å¡ema moraju da se zavrÅ¡avaju sa „.gschema.xml“,\n" +"a datoteke keÅ¡a imaju naziv „gschemas.compiled“." -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije nađena: " -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "ne radim niÅ¡ta.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" -#: gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " - -#: gio/gdbus-tool.c:702 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:713 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:1161 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1162 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1413 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1414 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "oÅ¡tećen objekat" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Datoteka za radnu povrÅ¡ ne sadrži Exec unos" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podeÅ¡avanja %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podeÅ¡avanja %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne povrÅ¡i %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" - -#: gio/gdrive.c:364 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "uređaj ne podržava eject" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation" - -#: gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" - -#: gio/gdrive.c:726 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "uređaj ne podržava start" - -#: gio/gdrive.c:828 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "uređaj ne podržava stop" - -#: gio/gemblem.c:325 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a" - -#: gio/gemblem.c:335 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a" - -#: gio/gemblemedicon.c:296 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:306 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon" - -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" - -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" - -#: gio/gfile.c:2469 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" - -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka već postoji" - -#: gio/gfile.c:2495 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" - -#: gio/gfile.c:2755 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Deljenje nije podržano" - -#: gio/gfile.c:2759 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom deljenja datoteke: %s" - -#: gio/gfile.c:2906 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" - -#: gio/gfile.c:3480 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Data je neispravna simbolička veza" - -#: gio/gfile.c:3573 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" - -#: gio/gfile.c:3622 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" - -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "nije podržano montiranje diska" - -#: gio/gfile.c:6150 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" - -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" - -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" - -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Brojanje datoteka je već zavrÅ¡eno" - -#: gio/gfileicon.c:237 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a" - -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loÅ¡i" - -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Tok ne podržava query_info" - -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" - -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" - -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" - -#: gio/gicon.c:286 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" - -#: gio/gicon.c:306 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s" - -#: gio/gicon.c:316 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje" - -#: gio/gicon.c:327 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" - -#: gio/gicon.c:341 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Broj izdanja je loÅ¡e zadat: %s" - -#: gio/gicon.c:355 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju" - -#: gio/gicon.c:431 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" - -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Tok radi jako dobro" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nije podržana adresa utičnice" - -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" - -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke %s" +msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "GreÅ¡ka u preimenovanju datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer ona već posotoji" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" -msgstr "Ime datoteke je neispravno" +msgstr "Neispravan naziv datoteke" + +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" - -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke u smeće: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u smeće: %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "unutraÅ¡nja greÅ¡ka" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke: %s" +msgstr "GreÅ¡ka premeÅ¡tanja datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke" +msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s" +msgstr "GreÅ¡ka uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeÅ¡tanje između montiranih uređaja" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) " +msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravno proÅ¡ireno ime osobine" +msgstr "Nije ispravan naziv proÅ¡irene osobine" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja proÅ¡irene osobine „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL" +msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nije uključen na vaÅ¡em sistemu" +msgstr "SELinuks nije uključen na vaÅ¡em sistemu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja datoteke: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretrage unutar datoteke: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri sasecanju datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom" +msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Nije ispravno određen GSeekType" +msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Zatražena je neispravna pretraga" +msgstr "Neispravan zahtev pretrage" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ne mogu da sasečem GMemoryInputStream" +msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" +msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Ima viÅ¡e memorije za upis nego Å¡to ima mesta u datoj adresi" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon zavrÅ¡etka toka" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montiranje ne podržava „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montiranje ne podržava „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja" +msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Mreža je nedostižna" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Domaćin je nedostižan" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju „%s“: %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" -#: gio/gschema-compile.c:659 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 -msgid "DIRECTORY" +#: ../gio/gresource-tool.c:493 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Navodi resurse\n" +"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" +"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" -#: gio/gschema-compile.c:660 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 +msgid "SECTION" +msgstr "ODELJAK" -#: gio/gschema-compile.c:662 -msgid "Do not enforce key name restrictions" +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Navodi resurse sa pojedinostima\n" +"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" +"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" +"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" -#: gio/gschema-compile.c:674 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../gio/gresource-tool.c:512 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE PATH" +msgstr "PUTANJA DATOTEKE" + +#: ../gio/gresource-tool.c:527 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"Upotreba:\n" +" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" +"\n" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ovo obaveÅ¡tenje\n" +" sections Ispisuje odeljke resursa\n" +" list Ispisuje resurse\n" +" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" +" extract Izvlači resurs\n" +"\n" +"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opÅ¡irniju pomoć.\n" +"\n" -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gresource-tool.c:541 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 -#, c-format -msgid "No schema files found\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objaÅ¡njavanje\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" +" ili prevedena datoteka resursa\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PUTANJA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:567 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "PATH" +msgstr "PUTANJA" + +#: ../gio/gresource-tool.c:570 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nema takve Å¡eme „%s“\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Å ema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Å ema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Data je prazna putanja.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Putanja mora da se zavrÅ¡i kosom crtom (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) Å¡eme" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Navodi instalirane premestljive Å¡eme" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Navodi ključeve u Å EMI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Navodi proistekle iz Å EME" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" +"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[Å EMA[:PUTANJA]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Dobavlja vrednost ključa" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Prati KLJUČ za izmenama.\n" +"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u Å EMI.\n" +"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "Å EMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir Å EMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" +"\n" +"Naredba:\n" +" help Prikazuje ovu informaciju\n" +" list-schemas Navodi instalirane Å¡eme\n" +" list-relocatable-schemas Navodi premestljive Å¡eme\n" +" list-keys Navodi ključeve u Å¡emi\n" +" list-children Navodi proistekle iz Å¡eme\n" +" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n" +" range Propituje opseg ključa\n" +" get Nabavlja vrednost ključa\n" +" set PodeÅ¡ava vrednost ključa\n" +" reset Ponovo podeÅ¡ava vrednost ključa\n" +" writable Proverava da li je ključ upisiv\n" +" monitor Nadgleda izmene\n" +"\n" +"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gsettings [--schemadir Å EMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" "\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " Å EMADIR Direktorijum za traženje dodatnih Å¡ema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" Å EMA Ime Å¡eme\n" +" PUTANJA Putanja, za premestive Å¡eme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar Å¡eme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ Ključ unutar Å¡eme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VREDNOST Vrednost za podeÅ¡avanje\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam Å¡eme iz „%s“: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Dat je prazan naziv Å¡eme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Utičnica je već zatvorena" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Zadata je nepoznata porodica" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Zadat je nepoznati protokol" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ne mogu da sluÅ¡am: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "greÅ¡ka pri povezivanju na adresu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pristupanja grupi viÅ¡estrukog emitovanja: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom napuÅ¡tanja grupe viÅ¡estrukog emitovanja: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nema podrÅ¡ke za posebno viÅ¡estruko emitovanje izvora" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "greÅ¡ka u prihvatanju veze: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Povezivanje je u toku" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: " + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u primanju podataka: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utičnice: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri primanju poruke: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Ne mogu da se povežem: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka veze" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "SluÅ¡anje je već zatvoreno" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogreÅ¡ni." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka SOCKSv5 servera posrednika." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka SOCKSv5 posrednika." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Nisam pronaÅ¡ao ispravne adrese" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ne mogu da deÅ¡ifrujem PEM Å¡ifrovani privatni ključ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovani privatni ključ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovani privatni ključ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovano uverenje" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovano uverenje" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." msgstr "" +"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego Å¡to vaÅ¡ pristup " +"bude zaključan." -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "Specify the path for the schema" +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." msgstr "" +"Nekoliko uneÅ¡enih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaÅ¡ pristup biti " +"zaključan nakon budućih neuspeha." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "UneÅ¡ena lozinka je pogreÅ¡na." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[1] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[2] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[3] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Primljen je neispravni fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "GreÅ¡ka u slanju akreditiva: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " +"nula bajtova" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Koreni sistem datoteka" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "disk ne podržava izbacivanje" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Ne mogu da nađem program" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju programa: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Adrese nisu podržane" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja ručke: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja ručke: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u ručku: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nema dovoljno memorije" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Potreban je veći unos" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adresa na kojoj vrÅ¡iti osluÅ¡kivanje" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Ispisuje adresu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Ispisuje adresu u režimu Å¡koljke" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "PogreÅ¡ni argumenti\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " +"podacima" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Nisam uspeoda proÅ¡irim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" + +# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ Å¡eme" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Neispravno ime domaćina" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "PrP" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PoP" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%T" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Avg" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Ponedeljak" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorak" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Sreda" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Četvrtak" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Petak" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Subota" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Nedelja" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Uto" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Sre" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Čet" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pet" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sub" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Ned" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" + +# bug: plural-forms +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[3] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " +"%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " +"„g_rename()“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da upiÅ¡em u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da upiÅ¡em u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " +"„g_unlink()“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Neispravan Å¡ablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Å ablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simboličke veze nisu podržane" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanal se zavrÅ¡ava delimičnim znakom" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nije obična datoteka" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ Å¡to ne čini par ključ-vrednost, grupu " +"ili primedbu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ Å¡to nije UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " +"„fstat()“: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " +"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Znakovna referenca se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste " +"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " +"&" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitet se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " +"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " +"njime početi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " +"elementa „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " +"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " +"imenu atributa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " +"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak " +"je „>“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Dokument zavrÅ¡en neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokument zavrÅ¡en neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " +"otvoren element" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokument je zavrÅ¡en neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " +"koja zatvara oznaku <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena elementa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena atributa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred početne oznake elementa." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokument zavrÅ¡en neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " +"vrednost atributa nije navedena" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred vrednosti atributa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "Upotreba:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCIJA...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "Pomoćne opcije:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opcije programa:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Nedostaje argument za %s" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nepoznata opcija %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "oÅ¡tećen objekat" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "interna greÅ¡ka ili oÅ¡tećen objekat" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "nema viÅ¡e memorije" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "dostignut je limit rekurzije" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "loÅ¡ pomeraj" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "kratak utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greÅ¡ka" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na kraju obrasca" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na kraju obrasca" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica ] za klasu znakova" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nema ničega za ponavljanje" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "neočekivano ponavljanje" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "nedostaje ) nakon komentara" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regularni izraz je predug" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez otvaranja (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "prekoračenje koda" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nepoznat znak nakon (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "uslovna grupa sadrži viÅ¡e od dve grane" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "neispravan je uslov (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nepoznat znak nakon (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica u nazivu podobrasca" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "naziv podobrasca je predug (najviÅ¡e 32 znaka)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ima previÅ¡e imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviÅ¡e 10000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE grupa sadrži viÅ¡e od jedne grane" -#: gio/gsettings-tool.c:112 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" +"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " +"navodnicima, ili običan broj" -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" -#: gio/gsettings-tool.c:173 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nije prepoznato" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "broj je prevelik" -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" -#: gio/gsettings-tool.c:336 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Nepoznata opcija %s" +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" -#: gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" -#: gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" -#: gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Utičnica je već zatvorena" +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 -msgid "Socket I/O timed out" +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" +"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" -#: gio/gsocket.c:420 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "pravim GSocket iz fd: %s" +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "previÅ¡e referenci prosleđivanja" -#: gio/gsocket.c:454 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Zadat je nepoznati protokol" +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" -#: gio/gsocket.c:1218 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u....“ je prevelika" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" -#: gio/gsocket.c:1309 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ne mogu da sluÅ¡am: %s" +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8 osobine" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "greÅ¡ka pri povezivanju na adresu: %s" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "greÅ¡ka u prihvatanju veze: %s" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" -#: gio/gsocket.c:1616 -msgid "Error connecting: " -msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: " +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" -#: gio/gsocket.c:1620 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezivanje je u toku" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" -#: gio/gsocket.c:1625 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" -#: gio/gsocket.c:1668 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: %s" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "NedovrÅ¡ena referenca simbola" -#: gio/gsocket.c:1764 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u primanju podataka: %s" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referenca simbola je dužine nula" -#: gio/gsocket.c:1907 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "očekivana je cifra" -#: gio/gsocket.c:2099 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utičnice: %s" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neispravna referenca simbola" -#: gio/gsocket.c:2602 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "odlutalo zavrÅ¡no „\\“" -#: gio/gsocket.c:2884 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima" +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri primanju poruke: %s" - -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nepoznata greÅ¡ka veze" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" -#: gio/gsocketlistener.c:192 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "SluÅ¡anje je već zatvoreno" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Navod ne počinje navodnikom" -#: gio/gsocketlistener.c:233 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Sadržaj zavrÅ¡en neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Sadržaj zavrÅ¡en pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " +"tekstu „%s“)" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Primljen je neispravni fd" - -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" +"Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " +"potprocesa (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „waitpid()“ (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u preimenovanju datoteke: %s" +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Potproces je izaÅ¡ao sa Å¡ifrom %ld" -#: gio/gunixconnection.c:492 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju iz unix-a: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri zatvaranju unix-a: %s" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koreni sistem datoteka" +# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuÅ¡kanje ;-) +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "PreÅ¡ka pri upisu na unix: %s" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" +#: ../glib/gspawn.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces „%s“ (%s)" -#: gio/gvolume.c:407 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "disk ne podržava izbacivanje" +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation" +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "Ne mogu da nađem program" +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa „%s“" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju programa: %s" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Adrese nisu podržane" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces (%s)" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja datoteke: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nema dovoljno memorije" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u programu: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im pomoćnički program (%s)" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 -msgid "Need more input" -msgstr "Potreban je veći unos" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočekivana greÅ¡ka dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " +"potprocesa" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak van opsega za UTF-8" -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Dostignut je najveći broj podataka u opsegu" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "ne sakrivaj unose" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "koristi dugi format spiska" +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajta" +msgstr[2] "%u bajta" +msgstr[3] "Jedan bajt" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[DATOTEKA...]" +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako " -#~ "ovaj znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &" +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta" +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫" +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "NedovrÅ¡ena znakovna referenca" +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca" +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni" +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspeÅ¡an fork(): %s" +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspeÅ¡an chmod(): %s" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan" +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajta" +msgstr[2] "%s bajtova" +msgstr[3] "Jedan bajt" -#~ msgid "Incorrect message size" -#~ msgstr "Neispravna veličina poruke" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Mrežna greÅ¡ka" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Nepodržana podeÅ¡avanja kanala" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n" +#~ "%s"