X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr%40latin.po;h=2f9ead3b8b752cb5c134e00b36a370f111056751;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=700ade59d7a7ec9f39e9f065c0eddd6b1c328e31;hpb=f2eed2fd2521cd856b0fcc91187a1da09f386768;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 700ade5..2f9ead3 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Maintainer: Danilo Å egan # Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Å egan @@ -7,14 +7,14 @@ # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević # MiloÅ¡ Popović , 2010. # Branko Kokanović , 2010. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012. +# Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-17 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:09+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -25,246 +25,502 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "Opcije Gprograma" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Å tampa pomoć" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[NAREDBA]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Ispisuje izdanje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Ispisuje programe" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " +"datotekama radne povrÅ¡i)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Pokreće program" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Pokreće radnju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Priziva radnju nad programom" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Ispisuje dostupne radnje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne povrÅ¡i)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "IBPROGRAMA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Naredba za koju će ispisati opÅ¡irniju pomoć" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Izborni odnosni ili nazivi datoteke odnosnog, ili putanje za otvaranje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "RADNJA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Naziv radnje za prizivanje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETAR" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepoznata naredba „%s“\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Upotreba:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenti:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTI...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Naredbe:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"„%s“ ne prihvata argumente\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "greÅ¡ka slanja %s poruke programu: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"neispravan naziv radnje: „%s“\n" +"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "greÅ¡ka obrade parametra radnje: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "radnje prihvataju najviÅ¡e jedan parametar\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne povrÅ¡i za program „%s“\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"nepoznata naredba: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "Tok je već zatvoren" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Radnja je prekinuta" +msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅ¡tu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 -#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 -#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretvaranja: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida" +msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s vrsta" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Nepoznata vrsta" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s vrsta datoteke" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GUverenja nisu podržana na operativnom sistemu" +msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nemate podrÅ¡ku za GUverenja na ovoj platformi" +msgstr "Nemate podrÅ¡ku za Guverenja na ovoj platformi" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " "direktorijum ili apstraktni ključ)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" "GreÅ¡ka pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " "u elementu adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "GreÅ¡ka u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " "„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "GreÅ¡ka unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " "nedostaje ili je neispravan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "GreÅ¡ka u samopokretanju: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "" "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " "bajtova, a dobijeno %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "" "GreÅ¡ka prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " "u tok:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "Data adresa je prazna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podeÅ¡avam jib" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije maÅ¡ine: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " +msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju naredbe „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(UpiÅ¡ite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Naredba „%s“ se zavrÅ¡ila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" +"- unknown value '%s'" msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -272,217 +528,217 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " "okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"IstroÅ¡eni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokuÅ¡ano: %s) (dostupno: %" -"s)" +"IstroÅ¡eni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokuÅ¡ano: %s) (dostupno: " +"%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "PoniÅ¡teno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " "dobijeno je 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " "ispravan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Nisam naÅ¡ao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatno, otpuÅ¡tanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Dodatno, otpuÅ¡tanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vreme je isteklo" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "NaiÅ¡ao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " -"„%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "No such property `%s'" +msgid "No such property '%s'" msgstr "Nema osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" +msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" +msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " +"„%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" +msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nema interfejsa „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format -msgid "No such method `%s'" +msgid "No such method '%s'" msgstr "Nema metoda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Poruka REZULTAT-METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" +msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Poruka GREÅ KE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREÅ KE" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -490,7 +746,7 @@ msgstr "" "Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" "freedesktop/DBus/Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -498,40 +754,40 @@ msgstr "" "Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." "freedesktop.DBus.Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" +msgstr[1] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" +msgstr[2] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" +msgstr[3] "PokuÅ¡ah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajt, ali dobih EOF" -msgstr[1] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajta, ali dobih EOF" -msgstr[2] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajtova, ali dobih EOF" -msgstr[3] "PokuÅ¡ao sam da čitam jedan bajt, ali sam dobio EOF" +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " "%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -548,21 +804,30 @@ msgstr[3] "" "NaiÅ¡ao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali " +"nađoh da je dug %u bajta" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "GreÅ¡ka pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " "formata D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -571,23 +836,23 @@ msgstr "" "Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " "sam naÅ¡ao vrednost 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -596,19 +861,19 @@ msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "GreÅ¡ka pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " "D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -617,56 +882,61 @@ msgstr "" "Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " "datoteke" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" +msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa telom poruke tipa „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 msgid "Error return with empty body" msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa praznim telom poruke" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“" +msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a " +"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " "napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" #: ../gio/gdbusserver.c:708 @@ -679,27 +949,23 @@ msgstr "" "Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " "serverom" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "" "GreÅ¡ka prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -720,475 +986,495 @@ msgstr "" "\n" "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu" +msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Navedeno viÅ¡e krajnjih tačaka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "" "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " "interfejsu „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "Naziv signala i sučelja" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "GreÅ¡ka: nije izabrana putanja objekta\n" +msgstr "GreÅ¡ka: nije izabrana putanja objekta.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "GreÅ¡ka: %s nije ispravna putanja do objekata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "GreÅ¡ka: signal nije naveden.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "GreÅ¡ka: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n" +msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka ispiranja veze: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "OdrediÅ¡no ime na kome treba pozvati metod" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "Ime metoda i interfejsa" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Vreme isteka u sekundama" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrano odrediÅ¡te\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrana putanja do objekta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina „%s“ nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "OdrediÅ¡no ime za ispitivanje" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" -msgstr "Å tampa HML" +msgstr "Å tampa IksML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "Preispituje članove" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "Samo Å¡tampa svojstva" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "OdrediÅ¡no ime za nadgledanje" +msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta" +msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Datoteka za radnu povrÅ¡ ne sadrži Exec unos" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podeÅ¡avanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podeÅ¡avanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne povrÅ¡i %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS podrÅ¡ka nije dostupna" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2562 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2589 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2871 msgid "Splice not supported" msgstr "Deljenje nije podržano" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom deljenja datoteke: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" + +#: ../gio/gfile.c:3078 msgid "Can't copy special file" msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3843 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Data je neispravna simbolička veza" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:4004 msgid "Trash not supported" msgstr "Nije podržano smeće" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "nije podržano montiranje diska" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6649 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Brojanje datoteka je već zavrÅ¡eno" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "LoÅ¡i ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Broj izdanja je loÅ¡e zadat: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s vrsta ne podržava sfrom_tokens()“ na sučelju GIkonice" +msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Nije navedena adresa" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Dužina %u je previÅ¡e duga za adresu" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nije podržana adresa utičnice" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" @@ -1198,83 +1484,66 @@ msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Tok radi jako dobro" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najviÅ¡eg nivoa" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje viÅ¡e puta u izvoru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgstr "Nepoznata opcija predobrade „%s“" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "GreÅ¡ka pri obradi ulazne datoteke sa „xmllint“-om" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "GreÅ¡ka pri obradi ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "GreÅ¡ka pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "naziv izlazne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 -#| msgid "" -#| "The directory where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1282,37 +1551,41 @@ msgstr "" "Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " "direktorijum)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proÅ¡irenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaÅ¡ kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAÅ NJIM“" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1322,59 +1595,59 @@ msgstr "" "Datoteke odrednice resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource.xml“,\n" "a datoteke resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom" +msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i " +"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " "crtica („-“) su dozvoljeni." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024" +msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "ne mogu da dodam ključeve u Å¡emu „list-of“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1383,7 +1656,7 @@ msgstr "" " prekriva u ; koristite " " da izmenite vrednost" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1392,170 +1665,174 @@ msgstr "" "tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " "atribut za " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nije (joÅ¡) definisano." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " je dato, ali Å¡ema ne proÅ¡iruje niÅ¡ta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nema za preklapanje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " proÅ¡iruje Å¡emu „%s“ koja joÅ¡ ne postoji" +msgstr " proÅ¡iruje joÅ¡ uvek nepostojeću Å¡emu „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je spisak joÅ¡ nepostojeće Å¡eme „%s“" +msgstr " je spisak joÅ¡ uvek nepostojeće Å¡eme „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Ne može biti spisak Å¡eme sa putanjom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim Å¡emu sa putanjom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " je spisak koji proÅ¡iruje koja nije spisak" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" proÅ¡iruje ali „%" -"s“ ne proÅ¡iruje „%s“" +" proÅ¡iruje ali " +"„%s“ ne proÅ¡iruje „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "putanja spiska mora da se zavrÅ¡ava sa „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Ne postoji ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci zamene „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "greÅ¡ka u analizi ključa „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci " -"zamene „%s“: %s. " +"zamene „%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van " -"opsega definisanom u toj Å¡emi" +"preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " +"opsega datog u Å¡emi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " "spisku dozvoljenih izbora" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gde da skladiÅ¡tim „gschemas.compiled“ datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Prekini pri bilo kojoj greÅ¡ci u Å¡emama" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" +msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1565,459 +1842,442 @@ msgstr "" "Datoteke Å¡ema moraju da se zavrÅ¡avaju sa „.gschema.xml“,\n" "a datoteke keÅ¡a imaju naziv „gschemas.compiled“." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije nađena:" +msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije nađena: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ne radim niÅ¡ta.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke %s" +msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "GreÅ¡ka u preimenovanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer naziv datoteke već posotoji" +msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" -msgstr "Ime datoteke je neispravno" +msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" -msgstr "interna greÅ¡ka" +msgstr "unutraÅ¡nja greÅ¡ka" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke: %s" +msgstr "GreÅ¡ka premeÅ¡tanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke" +msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s" +msgstr "GreÅ¡ka uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeÅ¡tanje između montiranih uređaja" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) " +msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravno proÅ¡ireno ime osobine" +msgstr "Nije ispravan naziv proÅ¡irene osobine" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja proÅ¡irene osobine „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinuks nije uključen na vaÅ¡em sistemu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretrage unutar datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri sasecanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom" +msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Zatražena je neispravna pretraga" +msgstr "Neispravan zahtev pretrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" +msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Ima viÅ¡e memorije za upis nego Å¡to ima mesta u datoj adresi" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon zavrÅ¡etka toka" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montiranje ne podržava „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montiranje ne podržava „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "Mreža je nedostižna" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "Domaćin je nedostižan" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" - -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" @@ -2027,24 +2287,20 @@ msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "Print help" -msgstr "Å tampa pomoć" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:493 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2054,12 +2310,16 @@ msgstr "" "Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 msgid "SECTION" msgstr "ODELJAK" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2071,20 +2331,15 @@ msgstr "" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" "U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:512 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepoznata naredba „%s“\n" -"\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE PATH" +msgstr "PUTANJA DATOTEKE" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:527 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2112,7 +2367,7 @@ msgstr "" "Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opÅ¡irniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:541 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2127,23 +2382,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objaÅ¡njavanje\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2151,81 +2402,89 @@ msgstr "" " DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" " ili prevedena datoteka resursa\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PUTANJA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:567 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "PATH" +msgstr "PUTANJA" + +#: ../gio/gresource-tool.c:570 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nema takve Å¡eme „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Å ema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Å ema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Data je prazna putanja.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Putanja mora da se zavrÅ¡i kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) Å¡eme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Navodi instalirane premestljive Å¡eme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Navodi ključeve u Å EMI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "Å EMA [:PUTANJA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Navodi proistekle iz Å EME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2233,44 +2492,44 @@ msgstr "" "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" "Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[Å EMA[:PUTANJA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Dobavlja vrednost ključa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2280,13 +2539,14 @@ msgstr "" "Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u Å EMI.\n" "Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "Å EMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Usage:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" @@ -2308,6 +2568,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Korišćenje:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir Å EMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" "\n" "Naredba:\n" @@ -2316,7 +2577,7 @@ msgstr "" " list-relocatable-schemas Navodi premestljive Å¡eme\n" " list-keys Navodi ključeve u Å¡emi\n" " list-children Navodi proistekle iz Å¡eme\n" -" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" +" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n" " range Propituje opseg ključa\n" " get Nabavlja vrednost ključa\n" " set PodeÅ¡ava vrednost ključa\n" @@ -2327,7 +2588,7 @@ msgstr "" "Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2342,11 +2603,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " Å EMADIR Direktorijum za traženje dodatnih Å¡ema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2354,295 +2615,336 @@ msgstr "" " Å EMA Ime Å¡eme\n" " PUTANJA Putanja, za premestive Å¡eme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ (opcionalni) ključ unutar Å¡eme\n" +msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar Å¡eme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLJUČ Ključ unutar Å¡eme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za podeÅ¡avanje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam Å¡eme iz „%s“: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dat je prazan naziv Å¡eme\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:281 msgid "Socket is already closed" msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" -#: ../gio/gsocket.c:471 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:505 +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Zadata je nepoznata porodica" + +#: ../gio/gsocket.c:532 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Zadat je nepoznati protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1712 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1755 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1816 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ne mogu da sluÅ¡am: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1890 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "greÅ¡ka pri povezivanju na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pristupanja grupi viÅ¡estrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom napuÅ¡tanja grupe viÅ¡estrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 +#: ../gio/gsocket.c:2039 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nema podrÅ¡ke za posebno viÅ¡estruko emitovanje izvora" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "greÅ¡ka u prihvatanju veze: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2382 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: " -#: ../gio/gsocket.c:2507 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "GreÅ¡ka u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2685 +#: ../gio/gsocket.c:2811 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2799 +#: ../gio/gsocket.c:2925 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2878 +#: ../gio/gsocket.c:3004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3460 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3752 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima" +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" -#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4272 +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni " -"sistem" +msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“:" +msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Ne mogu da se povežem: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nepoznata greÅ¡ka veze" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "PokuÅ¡aj posredovanja preko veze koja nije TCP nije podržano." +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 msgid "Listener is already closed" msgstr "SluÅ¡anje je već zatvoreno" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv5 protokol" +msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena." +msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogreÅ¡ni." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka SOCKSv5 servera posrednika." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nepoznata greÅ¡ka SOCKSv5 posrednika." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Nisam pronaÅ¡ao ispravne adrese" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da deÅ¡ifrujem PEM Å¡ifrovani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nisam pronaÅ¡ao PEM Å¡ifrovano uverenje" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM Å¡ifrovano uverenje" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -2650,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego Å¡to vaÅ¡ pristup " "bude zaključan." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." @@ -2658,633 +2960,652 @@ msgstr "" "Nekoliko uneÅ¡enih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaÅ¡ pristup biti " "zaključan nakon budućih neuspeha." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "UneÅ¡ena lozinka je pogreÅ¡na." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[1] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[2] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" +msgstr[3] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "Primljen je neispravni fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "GreÅ¡ka u slanju akreditiva: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za " -"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je " -"pročitano nula bajtova." +"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " +"nula bajtova" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreni sistem datoteka" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "disk ne podržava izbacivanje" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "Ne mogu da nađem program" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju programa: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "Adrese nisu podržane" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u ručku: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u programu: %s" +msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Potreban je veći unos" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adresa na kojoj vrÅ¡iti osluÅ¡kivanje" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Ispisuje adresu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Ispisuje adresu u režimu Å¡koljke" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "PogreÅ¡ni argumenti\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " "podacima" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" +msgstr "Nisam uspeoda proÅ¡irim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ Å¡eme" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../glib/gconvert.c:2033 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "PrP" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PoP" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%T" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Mart" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Avgust" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembar" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktobar" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembar" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembar" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Avg" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pon" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Uto" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sre" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Čet" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pet" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sub" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Ned" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" # bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[3] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspeÅ¡an fstat(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " +"%s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fdopen(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspeÅ¡an g_rename(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " +"„g_rename()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspeÅ¡an fdopen(): %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fwrite(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1097 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fflush(): %s" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da upiÅ¡em u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fsync(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1165 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an fclose(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da upiÅ¡em u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspeÅ¡an g_unlink(): %s" +msgstr "" +"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " +"„g_unlink()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Neispravan Å¡ablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Å ablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboličke veze nisu podržane" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal se zavrÅ¡ava delimičnim znakom" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3292,49 +3613,49 @@ msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ Å¡to ne čini par ključ-vrednost, grupu " "ili primedbu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" +msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" +msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ Å¡to nije UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3342,86 +3663,90 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: neuspeÅ¡an fstat(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " +"„fstat()“: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: neuspeÅ¡an mmap(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an open(): %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3430,7 +3755,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " "znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:695 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3440,24 +3765,24 @@ msgstr "" "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:759 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3465,36 +3790,36 @@ msgstr "" "Entitet se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime " -"početi" +"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " +"njime početi" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3505,24 +3830,24 @@ msgstr "" "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " "imenu atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" +"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3559,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " "otvoren element" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3568,19 +3893,19 @@ msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡en neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " "koja zatvara oznaku <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred početne oznake elementa." -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3588,493 +3913,577 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "vrednost atributa nije navedena" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred vrednosti atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1844 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIJA...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:911 msgid "Help Options:" msgstr "Pomoćne opcije:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:912 msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:918 msgid "Show all help options" msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:980 msgid "Application Options:" msgstr "Opcije programa:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1079 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1087 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju mogućnosti %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Nedostaje argument za %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:2057 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "oÅ¡tećen objekat" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "interna greÅ¡ka ili oÅ¡tećen objekat" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" -msgstr "nema memorije" +msgstr "nema viÅ¡e memorije" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "dostignut je limit rekurzije" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "loÅ¡ pomeraj" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "kratak utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" + +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "nepoznata greÅ¡ka" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na kraju obrasca" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na kraju obrasca" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\" - -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, " -"\\u, \\U)" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica ] za klasu znakova" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "nema ničega za ponavljanje" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "nepoznat znak nakon (?" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "neočekivano ponavljanje" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica )" -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" - -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "nedostaje ) nakon komentara" -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "regularni izraz je predugačak" +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regularni izraz je predug" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez otvaranja (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "prekoračenje koda" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nepoznat znak nakon (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "uslovna grupa sadrži viÅ¡e od dve grane" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" -#: ../glib/gregex.c:348 +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" + +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neispravan je uslov (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" + +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno" +msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nepoznat znak nakon (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "nedostaje zavrÅ¡nica u nazivu podobrasca" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviÅ¡e 32 karakatera)" +msgstr "naziv podobrasca je predug (najviÅ¡e 32 znaka)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "ima previÅ¡e imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviÅ¡e 10000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" + +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupa sadrži viÅ¡e od jedne grane" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno" - -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " +"navodnicima, ili običan broj" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nije prepoznato" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "broj je prevelik" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "previÅ¡e referenci prosleđivanja" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u....“ je prevelika" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrÅ¡ke za UTF8 osobine" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" + +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "NedovrÅ¡ena referenca simbola" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referenca simbola je dužine nula" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "očekivana je cifra" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neispravna referenca simbola" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "odlutalo zavrÅ¡no „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Navod ne počinje navodnikom" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Sadržaj zavrÅ¡en neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Sadržaj zavrÅ¡en pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " "tekstu „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)" +msgstr "" +"Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " +"potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u waitpid() (%s)" +msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „waitpid()“ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Potproces je izaÅ¡ao sa Å¡ifrom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuÅ¡kanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nije uspeo fork() (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa „%s“ (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nije ispravno ime programa: %s" +msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" @@ -4082,7 +4491,7 @@ msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje pomoćnog programa (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im pomoćnički program (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" @@ -4092,20 +4501,24 @@ msgstr "" "Neočekivana greÅ¡ka dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " "potprocesa" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" + +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak van opsega za UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4114,68 +4527,68 @@ msgstr[1] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "Jedan bajt" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4184,180 +4597,26 @@ msgstr[1] "%s bajta" msgstr[2] "%s bajtova" msgstr[3] "Jedan bajt" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "File is empty" -#~ msgstr "Datoteka je prazna" - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." - -#~ msgid "This option will be removed soon." -#~ msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena." - -#~ msgid "Error stating file '%s': %s" -#~ msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s" - -#~ msgid "Error connecting: " -#~ msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: " - -#~ msgid "Error connecting: %s" -#~ msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s" - -#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -#~ msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera" - -#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -#~ msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera" - -#~ msgid "Error reading from unix: %s" -#~ msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju iz unix-a: %s" - -#~ msgid "Error closing unix: %s" -#~ msgstr "GreÅ¡ka pri zatvaranju unix-a: %s" - -#~ msgid "Error writing to unix: %s" -#~ msgstr "PreÅ¡ka pri upisu na unix: %s" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -#~ msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“" - #~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "PokuÅ¡avam da postavim osobinu %s tipa %s, ali je prema očekivanom " -#~ "interfejsu tip %s" - -#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -#~ msgstr "Å ema „%s“ navedena u preklopljenoj datoteci „%s“ ne postoji" +#~ "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Naredbe:\n" -#~ " help Prikazuje ove podatke\n" -#~ " get Dohvata vrednost ključa\n" -#~ " set Postavlja vrednost ključa\n" -#~ " reset Resetuje vrednost ključa\n" -#~ " monitor Nadgleda ključ za izmene\n" -#~ " writable Proverava da li može da se piÅ¡e u ključ\n" -#~ "\n" -#~ "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "Navedite putanju Å¡eme" - -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "PATH" - -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "Argument:\n" -#~ " SCHEMA Identifikacija Å¡eme\n" -#~ " KEY Ime ključa\n" -#~ " VALUE Vrednost na koju se postavlja ključ, kao serijalizovani " -#~ "GVariant\n" - -#~ msgid "Key %s is not writable\n" -#~ msgstr "Ne može da se piÅ¡e u ključu %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "Nadgleda ključ KEY za izmene i Å¡tampa nove vrednosti.\n" -#~ "Nadgledanje se nastavlja dok se proces ne prekine." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Dostignut je najveći broj podataka u opsegu" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "ne sakrivaj unose" - -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "koristi dugi format spiska" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako " -#~ "ovaj znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "NedovrÅ¡ena znakovna referenca" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni" - -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspeÅ¡an fork(): %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspeÅ¡an chmod(): %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“" - -#~ msgid "Incorrect message size" -#~ msgstr "Neispravna veličina poruke" - -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Mrežna greÅ¡ka" - -#~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Nepodržana podeÅ¡avanja kanala" +#~ "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n" +#~ "%s"