X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=d060bfd6559496e9e3f293d543b08ca815682fc1;hb=d4c39ffb96567b7182e8f4df1aea35320285bc72;hp=3a4b645846f5a027aa4a811d03a40f86d18169ca;hpb=33a2f5a21212a62e96ba8f5691a51d512a8925bd;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3a4b645..d060bfd 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,1829 +1,4475 @@ -# translation of glib.HEAD.po to Slovak -# translation of sk.po to Slovak -# glib Slovak translation. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. +# Slovak translation for glib. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Stanislav Visnovsky , 2001, 2002. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Marcel Telka , 2005, 2008. +# Peter Mráz , 2011, 2012. +# Ján Kyselica , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Marcel Telka \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-21 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Ján Kyselica \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503 +#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366 +#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822 +#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočakávaná vlastnosÅ¥ '%s' prvku '%s'" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "PríliÅ¡ vysoký počet hodnôt predaný do %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "VlastnosÅ¥ '%s' prvku '%s' nenájdená" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiÅ¥" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Prúd je už zatvorený" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" + +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operácia bola zruÅ¡ená" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Neplatný objekt, neinicializované" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nedostatok miesta v cieli" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467 +#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475 +#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -#, fuzzy -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ platný súbor kľúčov v dátových adresároch" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "ZruÅ¡iteľná inicializácia nie je podporovaná" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z „%s“ do „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgid "%s type" +msgstr "typ %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "Neznámy typ" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "%s filetype" +msgstr "typ súboru %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme" + +#: ../gio/gcredentials.c:438 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vaÅ¡u platformu" + +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" +"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo " +"abstract)" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ symbolický odkaz '%s': %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z '%s' do '%s'" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Chyba počas prevodu: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1409 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými Å¡peciálne uvedenými sekvenciami v " +"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa previesÅ¥ náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " +"z kľúčov „path“ alebo „abstract“" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\"" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovaÅ¥ '#'" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' je neplatné" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " + +# first is transport name +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné." +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s" -#: glib/gconvert.c:1897 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neplatné meno hostiteľa" +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Daná adresa je prázdna" + +# PM: tu si nie som istý +# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */ +# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiÅ¥. +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\"" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiÅ¥ pri setuid" + +# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiÅ¥. +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiÅ¥ bez machine-id: " -#: glib/gfileutils.c:547 +# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiÅ¥. +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " -#: glib/gfileutils.c:561 +# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiÅ¥ enter, nie som si istý či je to tento prípad +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1429 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice +#: ../gio/gdbusaddress.c:1450 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': %s" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Nedá sa určiÅ¥ adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " +"operačný systém)" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Nedá sa určiÅ¥ adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " +"neznáma hodnota „%s“" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Nedá sa určiÅ¥ adresa zbernice, pretože premenná prostredia " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1568 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Neznámy typ zbernice %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:295 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítaÅ¥ riadok" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: ../gio/gdbusauth.c:339 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítaÅ¥ riadok" + +#: ../gio/gdbusauth.c:510 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Nepodarilo sa premenovaÅ¥ súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s" +"Vyčerpané vÅ¡etky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) " +"(dostupné: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "ZruÅ¡ené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:910 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s" +"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný " +"0%o" -#: glib/gfileutils.c:935 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zapísaÅ¥ súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:954 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zapísaÅ¥ súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: " -#: glib/gfileutils.c:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zapísaÅ¥ súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" -#: glib/gfileutils.c:997 +# PK: token nie je nejaky znak? viacX +# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa +# PK: token by mal byt string +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zatvoriÅ¥ súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " +"formátovaný" -#: glib/gfileutils.c:1115 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Existujúci súbor '%s' nemohol byÅ¥ odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s" +"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " +"formátovaný" -#: glib/gfileutils.c:1290 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Å ablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovaÅ¥ '%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "NenaÅ¡lo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1303 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Å ablóna '%s' neobsahuje XXXXXX" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1742 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1747 +# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1752 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1795 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ symbolický odkaz '%s': %s" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " -#: glib/gfileutils.c:1816 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Spojenie je ukončené" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "VyprÅ¡al časový limit" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z '%s' do '%s': %s" +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s" -#: glib/giochannel.c:1579 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Neexistuje vlastnosÅ¥ „%s“" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "VlastnosÅ¥ „%s“ nie je čitateľná" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanál končí čiastočným znakom" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "VlastnosÅ¥ „%s“ nie je zapisovateľná" -#: glib/giochannel.c:1770 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný " +"bol „%s“" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': open() zlyhala: %s" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 +msgid "No such interface" +msgstr "Také rozhranie neexistuje" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nepodarilo sa namapovaÅ¥ súbor '%s': mmap() zlyhala: %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Neexistuje metóda „%s“" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" -#: glib/gmarkup.c:494 +# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byÅ¥. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviÅ¥, tak pri vÅ¡etkých výskytoch. +# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures +# PK: mozno oznacenie +#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Chyba na riadku %d: %s" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +msgid "type is INVALID" +msgstr "typ je INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Nepodarilo sa spracovaÅ¥ '%-.*s', čo by mala byÅ¥ číslica v odkaze na znak " -"(napríklad ê) - možno je číslica príliÅ¡ veľká" +"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/" +"DBus/Local" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " -"ako &" +"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: glib/gmarkup.c:616 +# MČ: Asi bude tre daÅ¥ rozdeliÅ¥ reÅ¥azec, nenapadá mi, ako by sa druhá časÅ¥ dala preložiÅ¥ neutrálne. Jedna vec je istá, pri druhom reÅ¥azci môže byÅ¥ ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne vÅ¡ade použiÅ¥ „získaných“, malo by to narobiÅ¥ najmenej problémov. +# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku" - -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaných iba %lu" +msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaných %lu" +msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu" -#: glib/gmarkup.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 +# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Očakávaný znak NUL za reÅ¥azcom „%s“, no nájdený bajt %d" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " -"zapísali ako &" +"Očakávaný platný UTF-8 reÅ¥azec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d " +"(dĺžka reÅ¥azca je %d). Platný UTF-8 reÅ¥azec do toho miesta bol „%s“" -#: glib/gmarkup.c:973 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument musí začínaÅ¥ elementom (napr. )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1013 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínaÅ¥ meno elementu" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "" -"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " -"elementu '%s'" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" +msgstr[1] "" +"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" +msgstr[2] "" +"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" -#: glib/gmarkup.c:1165 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " -"'%s'" +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil " -"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " -"neplatný znak v mene atribútu" +"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reÅ¥azca typu „%s“ z prenosového " +"formátu D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1283 +# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " -"atribútu '%s' v elemente '%s'" +"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no " +"nájdená hodnota 0x%02x" -#: glib/gmarkup.c:1417 +#  protocol version +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" +"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je " +"prázdne" -#: glib/gmarkup.c:1464 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus (pre telo)" -#: glib/gmarkup.c:1473 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:1640 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov" +msgstr[1] "" +"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt" +msgstr[2] "" +"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty" -#: glib/gmarkup.c:1654 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Nedá sa deserializovaÅ¥ správa: " -#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " -"otvorený element." +"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reÅ¥azca typu „%s“ z prenosového " +"formátu D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1670 +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" - -#: glib/gmarkup.c:1676 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" +"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov " +"súboru" -#: glib/gmarkup.c:1682 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Nedá sa serializovaÅ¥ správa: " -#: glib/gmarkup.c:1687 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" +"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1700 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“" -#: glib/gmarkup.c:1716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1722 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ hardvérový profil: %s" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: " -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"Nedá sa vyvolaÅ¥ metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy " +"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083 -msgid "internal error" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:709 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:796 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadaÅ¥ nonce súbor" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "ReÅ¥azec „%s“ nie je platný D-Bus GUID" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Nedá sa počúvaÅ¥ na nepodporovanom transporte „%s“" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Príkazy:\n" +" help Zobrazí tieto informácie\n" +" introspect Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n" +" monitor Sleduje vzdialený objekt\n" +" call Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n" +" emit VyÅ¡le signál\n" +"\n" +"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Chyba: %s\n" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "PripojiÅ¥ k systémovej zbernici" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "PripojiÅ¥ k relačnej zbernici" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "PripojiÅ¥ k danej adrese D-Bus" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov" +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" +"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Neukončený odkaz na znak" +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na " +"rozhraní „%s“\n" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Neukončený odkaz na znak" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Neukončený odkaz na znak" +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslaÅ¥ signál" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Názov signálu a rozhrania" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "chýbajúca koncová )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +msgid "Emit a signal." +msgstr "VyslaÅ¥ signál." -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otváracej (" +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovaÅ¥ )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "chýbajúca ) po komentári" +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "regulárny výraz je príliÅ¡ veľký" +# PM: nie som si istý +# MČ: buď: „musí maÅ¥ plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byÅ¥ identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob, +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Chyba: signál musí byÅ¥ identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolaÅ¥ metóda" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" +# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Názov metódy a rozhrania" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neplatná podmienka (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Časový limit v sekundách" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "ZavolaÅ¥ metódu na vzdialenom objekte." -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 +msgid "Print XML" +msgstr "VypísaÅ¥ XML" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 +msgid "Introspect children" +msgstr "Vnútorne preskúmaÅ¥ potomka" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +msgid "Only print properties" +msgstr "Iba vypísaÅ¥ vlastnosti" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Vnútorne preskúmaÅ¥ vzdialený objekt." -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Názov cieľa na sledovanie" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočakávané opakovanie" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Cesta objektu na sledovanie" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "SledovaÅ¥ vzdialený objekt." -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez názvu" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: glib/gregex.c:1161 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ používateľský desktop súbor %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Vlastná definícia pre %s" -#: glib/gregex.c:2035 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:394 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" -#: glib/gregex.c:2051 -msgid "hexadecimal digit expected" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:472 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" +"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " +"(vysunutie s operáciou)" -#: glib/gregex.c:2091 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:548 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" -#: glib/gregex.c:2100 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "neukončený symbolický odkaz" +#: ../gio/gdrive.c:753 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" -#: glib/gregex.c:2107 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" +#: ../gio/gdrive.c:855 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" -#: glib/gregex.c:2118 -msgid "digit expected" -msgstr "očakávaná číslica" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Podpora TLS nie je dostupná" -#: glib/gregex.c:2136 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Nedá sa spracovaÅ¥ kódovanie GEmblem verzie %d" -#: glib/gregex.c:2198 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem" -#: glib/gregex.c:2202 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nedá sa spracovaÅ¥ kódovanie GEmblemedIcon verzie %d" -#: glib/gregex.c:2212 +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon" -#: glib/gshell.c:70 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 +#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 +#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 +#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 +#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 +#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 +#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 +#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Nepodporovaná operácia" -#: glib/gshell.c:160 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: glib/gshell.c:538 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')" +#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Nedá sa prepísaÅ¥ adresár pri kopírovaní" + +#: ../gio/gfile.c:2555 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nedá sa prepísaÅ¥ adresár adresárom pri kopírovaní" + +#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 +msgid "Target file exists" +msgstr "Cieľový súbor existuje" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gfile.c:2582 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Adresár sa nedá kopírovaÅ¥ rekurzívne" + +#: ../gio/gfile.c:2864 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Operácia zreÅ¥azovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" + +# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice +#: ../gio/gfile.c:2868 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Chyba pri zreÅ¥azovaní súboru: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2999 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované" + +#: ../gio/gfile.c:3003 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" -"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" +"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je " +"neplatné" -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" +#: ../gio/gfile.c:3008 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "" +"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo " +"nefunguje" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ dáta z procesu potomka" +#: ../gio/gfile.c:3071 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Å peciálny súbor sa nedá kopírovaÅ¥" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3812 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ z rúry potomka (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3974 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Zahodenie do KoÅ¡a nie je podporované" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +# literal character +#: ../gio/gfile.c:4087 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ priečinok na '%s' (%s)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovaÅ¥ „%c“" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ proces potomka (%s)" +#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: glib/gspawn-win32.c:442 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neplatný názov programu: %s" +#: ../gio/gfile.c:6613 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore parametra na %d: %s" +# PK: vymenovavac hodnot, suborov +#  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumerátor je uzatvorený" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredá: %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Nedá sa spracovaÅ¥ kódovanie GFileIcon verzie %d" -#: glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu " -"potomka" +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon" -#: glib/gspawn.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ dáta z procesu potomka (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Prúd nepodporuje query_info" -#: glib/gspawn.c:325 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované" -#: glib/gspawn.c:408 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované" + +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa zavolaÅ¥ fork (%s)" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)" -#: glib/gspawn.c:1347 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ proces potomka \"%s\" (%s)" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Názov triedy %s nemá typ" -#: glib/gspawn.c:1357 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa presmerovaÅ¥ vstup alebo výstup procesu potomka (%s)" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ proces potomka (%s)" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Typ %s nemá triedu" -#: glib/gspawn.c:1374 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\"" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Zlé číslo verzie: %s" -#: glib/gspawn.c:1396 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ dostatok dát z rúry potomka (%s)" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon" -#: glib/gutf8.c:1038 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" +#: ../gio/gicon.c:468 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Nedá sa spracovaÅ¥ poskytnutá verzia kódovania ikon" -#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 -#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 +msgid "No address specified" +msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa" -#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliÅ¡ krátka" -#: glib/goption.c:724 -msgid "Usage:" -msgstr "Použitie:" +# PM: neviem či je to dosÅ¥ zrozumitelne +# MČ: „Adresa má nastavené bity aj mimo prefixu“ prefix by som neprekladal, pri slove predpona by som sa asi stratil. +# PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiÅ¥ preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy +# MČ: Skôr tento druhý reÅ¥azec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa Å¡ialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál. +# PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina +#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony" -#: glib/goption.c:724 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[VOĽBA...]" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ¥ „%s“ ako masku adresy IP" -#: glib/goption.c:828 -msgid "Help Options:" -msgstr "Voľby pomocníka:" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" -#: glib/goption.c:829 -msgid "Show help options" -msgstr "ZobraziÅ¥ voľby pomocníka" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" -#: glib/goption.c:835 -msgid "Show all help options" -msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky voľby pomocníka" +#: ../gio/ginputstream.c:183 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" -#: glib/goption.c:897 -msgid "Application Options:" -msgstr "Voľby aplikácie:" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1333 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu" -#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>" -#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyÅ¡Å¡ej úrovni" -#: glib/goption.c:994 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" - -#: glib/goption.c:1002 -#, fuzzy, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" - -#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Chyba počas prevodu: %s" - -#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" -#: glib/goption.c:1882 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznáma voľby %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, fuzzy -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ platný súbor kľúčov v dátových adresároch" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" -#: glib/gkeyfile.c:393 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nie je obyčajný súbor" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:401 -msgid "File is empty" -msgstr "Súbor je prázdny" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" msgstr "" -"Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, " -"ani komentárom" - -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:843 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" +"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n" +"%s" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n" +"%s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" -#: glib/gkeyfile.c:1286 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "text sa nemôže nachádzaÅ¥ vo vnútri <%s>" -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8" +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "name of the output file" +msgstr "názov výstupného súboru" -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byÅ¥ " -"interpretovaná." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" -#: glib/gkeyfile.c:1528 -#, fuzzy, c-format +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" -"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byÅ¥ " -"interpretovaná." +"Adresáre, z ktorých sa majú čítaÅ¥ súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ADRESÁR" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru" + +#  cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Generate source header" +msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Nebude vytváraÅ¥ a registrovaÅ¥ zdroj automaticky" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Nebude exportovaÅ¥ funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" + +# cmd program desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá " -"nemohla byÅ¥ interpretovaná." +"Preklad Å¡pecifikácie zdrojov do súboru zdrojov.\n" +"Súbory Å¡pecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" +"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Mali by ste zadaÅ¥ práve jeden názov súboru\n" -#: glib/gkeyfile.c:3483 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "prázdne názvy nie sú povolené" -#: glib/gkeyfile.c:3505 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínaÅ¥ malým písmenom" -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ¥ interpretovaná ako číslo." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla " +"a spojovník („-“)." -#: glib/gkeyfile.c:3661 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú " +"povolené." -#: glib/gkeyfile.c:3694 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ¥ interpretovaná ako reálne číslo." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byÅ¥ spojovník („-“)." -#: glib/gkeyfile.c:3718 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ¥ interpretovaná ako booleovská." +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024" -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563 -#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 -#: gio/goutputstream.c:1085 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Prúd je už zatvorený" - -#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:648 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operácia bola zruÅ¡ená" - -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznámy typ" +msgid " already specified" +msgstr " je už určený" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "typ súboru %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nedajú sa pridaÅ¥ kľúče do schémy „list-of“" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "typ %s" - -#: gio/gdatainputstream.c:313 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenované" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:710 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je už určený" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" +" zatieni v ; na úpravu " +"hodnoty použite " -#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" +"ako atribút pre musí byÅ¥ určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ " +"alebo „flags“" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný." -#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Vlastná definícia pre %s" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "neplatný reÅ¥azec typu GVariant „%s“" -#: gio/gdrive.c:381 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:451 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "zadaný , no schéma nič nerozÅ¡iruje" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" +msgid "no to override" +msgstr "žiadny na preváženie" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je už určený" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " je už určený" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " rozÅ¡iruje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“" -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“" -#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 -#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 -#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200 -#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100 -#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677 -#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Nepodporovaná operácia" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nemôže byÅ¥ zoznamom schémy s cestou" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094 -#: gio/glocalfile.c:1107 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nemôže rozšíriÅ¥ schému s cestou" -#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" je zoznamom rozÅ¡irujúcim , ktorý nie je " +"zoznamom" -#: gio/gfile.c:2459 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" +" rozÅ¡iruje , no " +"„%s“ nerozÅ¡iruje „%s“" -#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235 -msgid "Target file exists" -msgstr "Cieľový súbor existuje" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínaÅ¥ a končiÅ¥ lomkou" -#: gio/gfile.c:2485 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "cesta zoznamu musí končiÅ¥ „:/“" -#: gio/gfile.c:2780 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> je už určený" -#: gio/gfile.c:3321 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyÅ¡Å¡ej úrovni" -#: gio/gfile.c:3414 -#, fuzzy -msgid "Trash not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n" -#: gio/gfile.c:3463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n" -#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n" -#: gio/gfile.c:5782 -msgid "No application is registered as handling this file" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" +"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia " +"„%s“" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" +"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore " +"preváženia „%s“: %s." -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n" -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" +"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo " +"rozsah daný schémou" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" +"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v " +"zozname platných možností" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "kam sa má uložiÅ¥ súbor gschemas.compiled" -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach" -#: gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled" -#: gio/gicon.c:324 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov" -#: gio/gicon.c:344 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Preklad vÅ¡etkých súborov schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n" +"Súbory schém musia maÅ¥ príponu .gschema.xml,\n" +"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled." -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Mali by ste zadaÅ¥ práve jeden názov adresára\n" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: " -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "neurobí sa nič.\n" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n" -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" - -#: gio/ginputstream.c:199 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ predvolený typ sledovania lokálneho adresára" -#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neplatný názov programu: %s" +msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: gio/glocalfile.c:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:979 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s" -#: gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovaÅ¥" -#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173 +#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1156 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:1176 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Nedá sa premenovaÅ¥ súbor, názov súboru už existuje" -#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134 -#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: gio/glocalfile.c:1292 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ adresár" + +#: ../gio/glocalfile.c:1364 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1302 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ priečinok" - -#: gio/glocalfile.c:1425 +#: ../gio/glocalfile.c:1505 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1789 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do KoÅ¡a: %s" -#: gio/glocalfile.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1908 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ adresár Kôš %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glocalfile.c:1929 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ adresár najvyÅ¡Å¡ej úrovne pre Kôš" -#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932 +#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ani vytvoriÅ¥ adresár Kôš" -#: gio/glocalfile.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2062 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ informačný súbor o zahadzovaní do KoÅ¡a: %s" -#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075 -#: gio/glocalfile.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa zahodiÅ¥ súbor do KoÅ¡a: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "vnútorná chyba" -#: gio/glocalfile.c:2109 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2210 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2239 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2138 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Chyba počas prevodu: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2221 +#: ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa prepísaÅ¥ adresár adresárom počas presúvania" -#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: gio/glocalfile.c:2267 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Hodnota atribútu nesmie byÅ¥ NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reÅ¥azec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" +msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu" -#: gio/glocalfileinfo.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1537 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1705 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)" +msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)" +msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reÅ¥azec)" +msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reÅ¥azec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviÅ¥ oprávnenia" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Chyba počas prevodu: %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1883 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolický odkaz nesmie byÅ¥ prázdny" +msgstr "symbolický odkaz nesmie byÅ¥ NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" +"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz" -#: gio/glocalfileinfo.c:2051 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Chyba počas prevodu: %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2074 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "symbolický odkaz nesmie byÅ¥ prázdny" +msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byÅ¥ NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2089 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený" -#: gio/glocalfileinfo.c:2157 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" +msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" -#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212 -#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ predvolený typ sledovania lokálneho súboru" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 msgid "Target file is a directory" -msgstr "Cieľový súbor je priečinok" +msgstr "Cieľový súbor je adresár" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Súbor bol externe zmenený" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 +#, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 -#, fuzzy +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neplatný názov programu: %s" +msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiÅ¥" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný " +"priestor" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" + #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:376 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie" +#: ../gio/gmount.c:395 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:451 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie" +#: ../gio/gmount.c:471 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:533 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie" +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:549 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani " +"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:617 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie" +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:634 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani " +"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:706 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie" +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:722 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:803 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +msgid "Network unreachable" +msgstr "SieÅ¥ nedostupná" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Hostiteľ nedostupný" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ monitor siete: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ monitor siete: " -#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ vzdialenú adresu: %s" + +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" -#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: gio/gthemedicon.c:499 +# %s je cesta +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" + +# %s je cesta +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliÅ¥" + +# %s je cesta +#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" + +# MČ: vÅ¡imol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byÅ¥ skôr „posúvanie“? +# PM: presúvaÅ¡ sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniÅ¥. +# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie" + +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "Print help" +msgstr "Zobrazí pomocníka" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[PRÍKAZ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Zoznam zdrojov\n" +"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" +"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov" + +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "SÚBOR [CESTA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "ČASŤ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Zoznam zdrojov s podrobnosÅ¥ami\n" +"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" +"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n" +"Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout" + +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "CESTA SÚBORU" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Neznámy príkaz %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" gresource [--section ČASŤ] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n" +"\n" +"Príkazy:\n" +" help Zobrazí tieto informácie\n" +" sections Zoznam častí so zdrojmi\n" +" list Zoznam zdrojov\n" +" details Zoznam zdrojov s podrobnosÅ¥ami\n" +" extract Extrahuje zdroj\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Parametre:\n" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " SÚBOR elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" SÚBOR Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" +" alebo preložený súbor zdrojov\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "[CESTA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " CESTA (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byÅ¥ čiastočná)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "CESTA" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byÅ¥ určená)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byÅ¥ určená)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Cesta musí začínaÅ¥ lomkou (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Cesta musí končiÅ¥ lomkou (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Cesta nesmie obsahovaÅ¥ dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#, c-format +#| msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n" + +# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reÅ¥azce. +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Vypíše nainÅ¡talované (nepremiestniteľné) schémy" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Vypíše nainÅ¡talované premiestniteľné schémy" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Vypíše rekurzívne vÅ¡etky kľúče a hodnoty\n" +"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše vÅ¡etky kľúče\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Nastaví vÅ¡etky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n" +"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje vÅ¡etky kľúče v SCHÉME.\n" +"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n" +"\n" +"Príkazy:\n" +" help Zobrazí tieto informácie\n" +" list-schemas Vypíše nainÅ¡talované schémy\n" +" list-relocatable-schemas Vypíše premiestniteľné schémy\n" +" list-keys Vypíše kľúče v schéme\n" +" list-children Vypíše potomkov schémy\n" +" list-recursively Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n" +" range Zistí rozsah hodnôt kľúča\n" +" get Získa hodnotu kľúča\n" +" set Nastaví hodnotu kľúča\n" +" reset Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n" +" reset-recursively Obnoví hodnoty vÅ¡etkých kľúčov v danej schéme\n" +" writable Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n" +" monitor Sleduje zmeny\n" +"\n" +"PodrobnejÅ¡ieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:664 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadaÅ¥ dodatočné schémy\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:672 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHÉMA Názov schémy\n" +" CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:685 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviÅ¥\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:744 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ schémy z %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:806 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Neplatný soket, neinicializované" + +#: ../gio/gsocket.c:319 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:327 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Soket je už zatvorený" + +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3596 ../gio/gsocket.c:3651 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "VyprÅ¡al časový limit V/V soketu" + +#: ../gio/gsocket.c:482 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ soket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:564 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" + +#: ../gio/gsocket.c:571 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" + +#: ../gio/gsocket.c:1727 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nepodarilo sa získaÅ¥ lokálnu adresu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1770 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nepodarilo sa získaÅ¥ vzdialenú adresu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1831 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nepodarilo sa počúvaÅ¥: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1930 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" + +# PM: SSM je termín neprekladal som to +# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast +#: ../gio/gsocket.c:2044 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" + +#: ../gio/gsocket.c:2263 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2384 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Prebieha pripájanie" + +#: ../gio/gsocket.c:2431 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ chybu určenú na spracovanie: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2597 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2775 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2889 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2968 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3589 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3867 ../gio/gsocket.c:3948 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3892 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:4226 ../gio/gsocket.c:4361 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4443 +#, c-format +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ poverenia soketu: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4462 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" + +#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k proxy serveru %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:193 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Neznáma chyba pripájania" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:187 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Poslucháč je už zatvorený" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:228 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Pridaný soket je zatvorený" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Používateľské meno je príliÅ¡ dlhé pre protokol SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliÅ¡ dlhý" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliÅ¡ dlhé pre protokol SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo " +"heslo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliÅ¡ dlhý" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SieÅ¥ nie je dostupný cez proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gthemedicon.c:521 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Nedá sa spracovaÅ¥ kódovanie GThemedIcon verzie %d" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" + +# DNS +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiÅ¥ adresu „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nepodá sa rozÅ¡ifrovaÅ¥ súkromný kľúč v kódovaní PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ¥ súkromný kľúč v kódovaní PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa certifikát v kódovaní PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Neporarilo sa analyzovaÅ¥ certifikát v kódovaní PEM" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Toto je posledná Å¡anca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho " +"prístupu." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš " +"prístup uzamknutý." + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Zadané heslo je nesprávne." + +# PK: plural forms +# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d" +msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d" +msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov" + +# PK: plural forms +# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233 +# MČ: Myslím, že by malo byÅ¥ získaný, keď ide o ten popisovač. +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n" +msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n" +msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"Mal sa prečítaÅ¥ jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa " +"nula bajtov" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" -#: gio/gvolume.c:450 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:516 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie " +"s operáciou)" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ aplikáciu" +msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ aplikácia" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 msgid "URIs not supported" -msgstr "URI nepodporované" +msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "" +# PÅ : file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiÅ¥ rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. +#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "použiÅ¥ dlhý formát výpisu" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatok pamäte" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[SÚBOR...]" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Vnútorná chyba: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Potrebných viac vstupov" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak " -#~ "tu ale nemá predstavovaÅ¥ entitu, musíte ho zapísaÅ¥ ako &." +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Neplatné komprimované údaje" -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvaÅ¥" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ číslice, napríklad Ʋ" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorované kvôli kompatibilite s GTestDbus" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Zobrazí adresu" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Neukončený odkaz na znak" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Zobrazí adresu v režime shellu" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Spustí službu dbus" + +# PK: argumenty +# PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr lexikón informatiky alebo knihu o pascale +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Chybné parametre\n" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“" -#, fuzzy -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "názov" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Názov ikony" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" +"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" + +#: ../glib/gconvert.c:756 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nedá sa previesÅ¥ náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:1574 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " +"„file“" + +#: ../glib/gconvert.c:1584 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovaÅ¥ „#“" + +#: ../glib/gconvert.c:1601 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" + +#: ../glib/gconvert.c:1613 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" + +#: ../glib/gconvert.c:1629 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné Å¡peciálne uvedené znaky" + +#: ../glib/gconvert.c:1724 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" + +#: ../glib/gconvert.c:1734 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Neplatný názov hostiteľa" + +# PM: ale myslím si ze by to malo byÅ¥ preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieÅ¥ nastaviÅ¥ správny čas +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "Doobeda" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "Poobede" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "január" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "február" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "marec" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "apríl" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "máj" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "jún" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "júl" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "august" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "september" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "október" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "december" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "máj" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "jún" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "júl" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "utorok" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "streda" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Å¡tvrtok" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "piatok" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "nedela" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "po" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "ut" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "st" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Å¡t" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "pi" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "so" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "ne" + +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" +msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajt na čítanie súboru „%s“" +msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajty na čítanie súboru „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Súbor „%s“ je príliÅ¡ veľký" + +#: ../glib/gfileutils.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1243 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byÅ¥ odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1517 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Å ablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovaÅ¥ „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Å ablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2079 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" + +#: ../glib/giochannel.c:1418 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z „%s“ do „%s“: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1763 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ priame čítanie v g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie" + +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom" + +#: ../glib/giochannel.c:1954 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ priame čítanie v g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch" + +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nie je bežný súbor" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " +"skupinou, ani komentárom" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " +"hodnotu." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú Å¡peciálnu (escape) sekvenciu „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byÅ¥ interpretovaná ako číslo." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byÅ¥ interpretovaná ako reálne číslo." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byÅ¥ interpretovaná ako logická hodnota." + +#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reÅ¥azec „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ nie je platný názov" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byÅ¥ číslica z číselného kódu znaku " +"(napríklad ê) – možno je číslica príliÅ¡ veľká" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísaÅ¥ kód " +"znaku – zapíšte ho ako entitu &" + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísaÅ¥ kód " +"znaku – zapíšte ho ako entitu &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1119 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument musí začínaÅ¥ prvkom (napr. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínaÅ¥ názov prvku" + +#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho " +"prvku „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku " +"„%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo " +"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak " +"v názve atribútu" + +#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca " +"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok" + +#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný " +"otvorený prvok." + +#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku" + +#: ../glib/gmarkup.c:1795 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu" + +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku." + +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota " +"atribútu" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" + +#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1835 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "Usage:" +msgstr "Použitie:" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[VOĽBA...]" + +#: ../glib/goption.c:870 +msgid "Help Options:" +msgstr "Voľby pomocníka:" + +#: ../glib/goption.c:871 +msgid "Show help options" +msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" + +#: ../glib/goption.c:877 +msgid "Show all help options" +msgstr "Zobrazí vÅ¡etky voľby pomocníka" + +#: ../glib/goption.c:939 +msgid "Application Options:" +msgstr "Voľby aplikácie:" + +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nedá sa analyzovaÅ¥ celočíselná hodnota „%s“ pre %s" + +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah" + +# PÅ : double je dvojitá presnosÅ¥ (čísla s desatinnou čiarkou) +#: ../glib/goption.c:1038 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nedá sa analyzovaÅ¥ hodnota double „%s“ pre %s" + +#: ../glib/goption.c:1046 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah" + +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Chyba analyzovania voľby %s" + +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" + +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Neznáma voľba %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "poÅ¡kodený objekt" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "vnútorná chyba alebo poÅ¡kodený objekt" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatok pamäte" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom " +"porovnávaní" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "dosiahnutý limit rekurzie" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "zlý ofset" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "krátke utf8" + +# Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop"); +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekurzívna slučka" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na konci vzoru" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na konci vzoru" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "príliÅ¡ veľké číslo v kvantifikátore {}" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "neplatná Å¡peciálna (escape) sekvencia v triede znakov" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nie je čo opakovaÅ¥" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "neočakávané opakovanie" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "chýbajúca koncová )" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "chýbajúca ) po komentári" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regulárny výraz je príliÅ¡ veľký" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "nepodarilo sa získaÅ¥ pamäť" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez otváracej (" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "pretečenie kódu" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nerozpoznaný znak za (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "tvrdenie očakávané za (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovaÅ¥ )" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "neznámy POSIX názov triedy" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliÅ¡ veľká" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "neplatná podmienka (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovaÅ¥" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nerozpoznaný znak za (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "zle formátovaná postupnosÅ¥ \\P alebo \\p" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "názov podvzoru je príliÅ¡ dlhý (maximum je 32 znakov)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "príliÅ¡ mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "pretečený priestor pre preklad" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo " +"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byÅ¥ nula" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "číslo je príliÅ¡ veľké" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "za (?& chýba názov podvzoru" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "za (?+ sa očakáva číslica" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" +"] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) musí maÅ¥ parameter" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "za \\c musí nasledovaÅ¥ znak ASCII" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N nie je v triede podporované" + +# PM:nie som si istý +# MČ: Hmm. Musel som pozrieÅ¥ zdrojáky pcre, aby som sa troÅ¡ku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednoduÅ¡ene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií. +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "príliÅ¡ mnoho dopredných odkazov" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliÅ¡ dlhý" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliÅ¡ veľká" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1311 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1315 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami" + +#: ../glib/gregex.c:1382 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1424 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2346 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "očakávaná Å¡estnástková číslica alebo „}“" + +#: ../glib/gregex.c:2362 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "očakávaná Å¡estnástková číslica" + +#: ../glib/gregex.c:2402 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze" + +#: ../glib/gregex.c:2411 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "neukončený symbolický odkaz" + +#: ../glib/gregex.c:2418 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "digit expected" +msgstr "očakávaná číslica" + +#: ../glib/gregex.c:2447 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neplatný symbolický odkaz" + +#: ../glib/gregex.c:2509 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "zabudnuté koncové „\\“" + +#: ../glib/gregex.c:2513 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "neznáma Å¡peciálna (escape) sekvencia" + +#: ../glib/gregex.c:2523 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" + +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v " +"úvodzovkách" + +#: ../glib/gshell.c:574 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)" + +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol " +"„%s“)" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" + +#: ../glib/gspawn.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:345 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreÅ¥azenia s potomkom (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1344 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1503 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1513 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1522 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1530 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" + +#: ../glib/gspawn.c:1554 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítaÅ¥ dostatok údajov zo zreÅ¥azenia s dcérskym procesom (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreÅ¥azenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Neplatný názov programu: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore parametra na %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho " +"procesu" + +#: ../glib/gutf8.c:907 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 +#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" + +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajtov" +msgstr[1] "%u bajt" +msgstr[2] "%u bajty" + +#: ../glib/gutils.c:2185 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2187 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2190 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2193 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2196 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2212 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2263 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajtov" +msgstr[1] "%s bajt" +msgstr[2] "%s bajty" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2323 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "names" -#~ msgstr "názvy" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ chybu určenú na spracovanie: %s" -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u bajtov" -#~ msgstr[1] "%u bajt" -#~ msgstr[2] "%u bajty" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"