X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=4cbf1bd060be1404843861ebddb0325ce4534db1;hb=96af008bdfe53be2ea4ef719b8c8f2121c76a504;hp=38b5aa5c42239f3ddde28754458de14a5d8ac9aa;hpb=f814174371cbc61404012720c49485bc4d66feba;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 38b5aa5..4cbf1bd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,2112 +1,4758 @@ -# translation of glib to Russian -# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2001-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2006. +# Leonid Kanter , 2004, 2006, 2010. # Vasiliy Faronov , 2008. -# Yuri Kozlov , 2008. -# +# Yuri Kozlov , 2008. # Anisimov Victor , 2009. +# Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2012. +# Yuri Myasoedov , 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:38+0400\n" -"Last-Translator: Anisimov Victor \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 06:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:21+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: русский \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-" +"Bus)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "Параметры GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Показать параметры GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Напечатать справку" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[КОМАНДА]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print address" +msgid "Print version" +msgstr "Вывести номер верии" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "Вывести список приложений" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-" +"файлам)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "Запустить приложение" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Активировать действие" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Вызвать действие приложения" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Вывести список доступных действий" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Необязательные относительные имена файлов или адреса URI для открытия" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Имя вызываемого действия" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "ПАРАМЕТР" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Встретился неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Неизвестная команда %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Аргументы:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Команды:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"команде %s требуется идентификатор приложения\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"«%s» не принимает аргументов\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"недопустимое имя действия: «%s»\n" +"имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "действия принимают максимум один параметр\n" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1419 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" msgstr "" -"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для " -"преобразования" +"нераспознанная команда %s\n" +"\n" -#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s" -#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311 -#: glib/gutf8.c:1415 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "" -"Неполная символьная последовательность содержится в конце входной строки" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается" -#: glib/gconvert.c:922 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Поток уже закрыт" -#: glib/gconvert.c:1745 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Действие было отменено" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Недостаточно места в целевом расположении" -#: glib/gconvert.c:1755 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" -#: glib/gconvert.c:1772 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI «%s» недопустим" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" -#: glib/gconvert.c:1784 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" -#: glib/gconvert.c:1800 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" +msgid "%s type" +msgstr "тип %s" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: glib/gconvert.c:1895 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" +msgid "%s filetype" +msgstr "тип файлов %s" -#: glib/gconvert.c:1905 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Недопустимое имя узла" +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС" + +#: ../gio/gcredentials.c:443 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует" + +#: ../gio/gcredentials.c:487 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС" + +#: ../gio/gcredentials.c:536 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Неожиданный ранний конец потока" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»" -#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из " +"абстрактных ключей)" -#: glib/gfileutils.c:544 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»" -#: glib/gfileutils.c:558 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файл «%s» слишком велик" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута порта" -#: glib/gfileutils.c:641 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства" -#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)" -#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака " +"равенства" -#: glib/gfileutils.c:743 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, " +"«%s», в элементе адреса «%s»" -#: glib/gfileutils.c:851 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один " +"установленный ключ «path» или «abstract»" -#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат" -#: glib/gfileutils.c:907 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный " +"формат" -#: glib/gfileutils.c:932 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный " +"формат" -#: glib/gfileutils.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Ошибка автоматического запуска: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»" -#: glib/gfileutils.c:980 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:999 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1117 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" +"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d" -#: glib/gfileutils.c:1321 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:" -#: glib/gfileutils.c:1334 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Указанный адрес пуст" -#: glib/gfileutils.c:1764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u байт" -msgstr[1] "%u байта" -msgstr[2] "%u байтов" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" +"Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid" -#: glib/gfileutils.c:1772 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f КБ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины:" -#: glib/gfileutils.c:1777 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f МБ" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: " -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ГБ" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n" -#: glib/gfileutils.c:1825 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился" -#: glib/gfileutils.c:1846 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" -#: glib/giochannel.c:1579 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" -"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " -"g_io_channel_read_line_string" +"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Неизвестный тип шины %d" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал закрывается на неполном символе" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки" -#: glib/giochannel.c:1770 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " -"g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки" -#: glib/gmappedfile.c:123 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) " +"(доступно: %s)" -#: glib/gmappedfile.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Не удалось отобразить файл «%s»: сбой в функции mmap(): %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "Недопустимое имя «%s»" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "Недопустимое имя «%s»: «%c»" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Ошибка в строке %d: %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки " -"на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" +"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " +"содержимым «%s»" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был " -"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " -"«&»" +"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " +"содержимым «%s»" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: & " -"" < > '" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был " -"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " -"«&»" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может " -"начинать имя элемента" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Соединение закрыто" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Время ожидания истекло" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого " -"элемента тэга «%s»" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» " -"элемента «%s»" +"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения " -"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " -"использован недопустимый символ в имени атрибута" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Свойство «%s» отсутствует" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после " -"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым " -"символом является «>»" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 +msgid "No such interface" +msgstr "Интерфейс отсутствует" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Метод «%s» отсутствует" -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " -"последним открытым элементом" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 +msgid "type is INVALID" +msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" +"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" +"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " -"атрибута; значение атрибута не указано" +"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /" +"org/freedesktop/DBus/Local" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное " +"значение org.freedesktop.DBus.Local" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" +msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu" +msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" +"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты " +"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: " +"«%s»" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "повреждённый объект" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "закончилась память" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " +"МиБ)." +msgstr[1] "" +"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " +"МиБ)." +msgstr[2] "" +"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " +"МиБ)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигнут предел обратного хода" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " -"совпадения" +"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), " +"но найдено значение 0x%02x" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102 -msgid "internal error" -msgstr "внутренняя ошибка" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " -"поддерживаются" +"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "достигнут предел рекурсии" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" +msgstr[1] "" +"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u " +"байта" +msgstr[2] "" +"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Не удалось выполнить десериализацию сообщения:" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "неизвестная ошибка" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ в конце шаблона" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: " -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c в конце шаблона" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "неопознанный символ следует за \\" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка " +"равно «%s»" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" -"экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено" +"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "неверное экранирование в классе символов" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: " -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "нечего повторять" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "неопознанный символ после (?" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и " +"прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "неопознанный символ после (?<" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "неопознанный символ после (?P" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "отсутствует завершающая )" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") без открывающей (" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" help Показать эту справку\n" +" introspect Интроспектировать удалённый объект\n" +" monitor Следить за удалённым объектом\n" +" call Вызвать метод удалённого объекта\n" +" emit Послать сигнал\n" +"\n" +"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Ошибка: %s\n" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "отсутствует ) после комментария" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "слишком большое регулярное выражение" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Подключиться к системной шине" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "не удалось получить память" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Подключиться к пользовательской шине" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ошибочное число или имя после (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Параметры оконечной точки соединения:" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "ожидалось утверждение после (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Оконечная точка соединения не указана" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "неизвестное имя класса POSIX" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» " +"не существует\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ошибочное условие (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Название сигнала и интерфейса" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Послать сигнал." -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "" +"Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "запрещено повторять группу DEFINE" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в " -"скобках)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неожиданное повторение" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "переполнение кода" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Название метода или интерфейса" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой " +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Время ожидания в секундах" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" -"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте." -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Ошибка: не указано назначение\n" -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " -"%d: %s" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n" -#: glib/gregex.c:2031 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n" -#: glib/gregex.c:2047 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Имя назначения для интроспекции" -#: glib/gregex.c:2087 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Объектный путь для интроспекции" -#: glib/gregex.c:2096 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "незаконченная символьная ссылка" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Напечатать XML" -#: glib/gregex.c:2103 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "символьная ссылка нулевой длины" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Интроспекция потомка" -#: glib/gregex.c:2114 -msgid "digit expected" -msgstr "ожидалась цифра" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Только свойства печати" -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "недопустимая символьная ссылка" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта." -#: glib/gregex.c:2194 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "лишний «\\» в конце" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Имя назначения для наблюдения" -#: glib/gregex.c:2198 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Объектный путь для наблюдения" -#: glib/gregex.c:2208 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %" -"s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Наблюдать за удалённым объектом." -#: glib/gshell.c:70 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без имени" -#: glib/gshell.c:160 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " -"оболочки" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" -#: glib/gshell.c:538 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст " -"был «%s»)" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Особое определение для %s" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "привод не поддерживает извлечение" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" -#: glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Недопустимое имя программы: %s" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "привод не поддерживает опрос носителя" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "привод не поддерживает старт" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "привод не поддерживает остановку" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Поддержка TLS недоступна" + +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon" -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " -"данных из процесса-потомка" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem" -#: glib/gspawn.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действие не поддерживается" -#: glib/gspawn.c:329 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из " -"процесса-потомка (%s)" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" -#: glib/gspawn.c:414 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" -#: glib/gspawn.c:1206 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2563 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" -#: glib/gspawn.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "Целевой файл существует" -#: glib/gspawn.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2590 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" -#: glib/gspawn.c:1375 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2872 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Соединение не поддерживается" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s" -#: glib/gspawn.c:1407 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3007 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" +"Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается" -#: glib/gutf8.c:1038 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" +#: ../gio/gfile.c:3011 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно" -#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288 -#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" -"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " -"последовательность" +#: ../gio/gfile.c:3016 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает" -#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" +#: ../gio/gfile.c:3079 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "Использование:" +#: ../gio/gfile.c:3839 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ПАРАМЕТР...]" +#: ../gio/gfile.c:4000 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Корзина не поддерживается" -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "Параметры справки:" +#: ../gio/gfile.c:4112 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "Показать параметры справки" +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "том не поддерживает присоединение" -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "Показать все параметры справки" +#: ../gio/gfile.c:6645 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла" -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "Параметры приложения:" +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Перечислитель закрыт" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Поток не поддерживает query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Переход по потоку не поддерживается" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Неверное число лексем (%d)" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Нет типа для класса с именем %s" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Отсутствует аргумент для %s" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Тип %s не является классифицируемым" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Неизвестный параметр %s" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Некорректный номер версии: %s" -#: glib/gkeyfile.c:362 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon" -#: glib/gkeyfile.c:397 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не является обычным файлом" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка" -#: glib/gkeyfile.c:405 -msgid "File is empty" -msgstr "Файл пуст" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Адрес не указан" -#: glib/gkeyfile.c:764 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " -"группой или комментарием" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса" -#: glib/gkeyfile.c:824 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Недопустимое имя группы: %s" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса" -#: glib/gkeyfile.c:846 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Файл ключей не начинается с группы" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Недостаточно места для адреса сокета" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета" + +#: ../gio/ginputstream.c:182 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Поток имеет незавершённое действие" -#: glib/gkeyfile.c:872 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>" -#: glib/gkeyfile.c:899 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" -#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506 -#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840 -#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз" -#: glib/gkeyfile.c:1289 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках" -#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать." +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге" -#: glib/gkeyfile.c:1531 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать." +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " -"распознать." +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s" -#: glib/gkeyfile.c:3486 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" - -#: glib/gkeyfile.c:3508 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Ошибка при сжатии файла %s" -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "текста не может быть внутри <%s>" -#: glib/gkeyfile.c:3664 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "имя выходного файла" -#: glib/gkeyfile.c:3697 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)" -#: glib/gkeyfile.c:3721 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1081 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Поток уже закрыт" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Генерировать исходный заголовок" -#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:674 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Действие было отменено" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов " +"вашего кода" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Генерировать список зависимостей" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "тип файлов %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически" -#: gio/gcontenttype.c:678 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "тип %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неожиданный ранний конец потока" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода" -#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имени" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Компилировать спецификацию ресурсов в файл ресурсов.\n" +"Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n" +"а файл ресурса имеет расширение .gresource." -#: gio/gdesktopappinfo.c:710 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:890 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "пустые имена запрещены" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, " +"числа и дефис («-»)." -#: gio/gdesktopappinfo.c:1506 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)." -#: gio/gdesktopappinfo.c:1618 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Особое определение для %s" - -#: gio/gdrive.c:409 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "привод не поддерживает извлечение" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:489 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)." -#: gio/gdrive.c:566 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "привод не поддерживает опрос носителя" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024" -#: gio/gdrive.c:771 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "привод не поддерживает старт" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " уже задан" -#: gio/gdrive.c:873 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "привод не поддерживает остановку" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "не удалось добавить ключи в схему «list-of»" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem" +msgid " already specified" +msgstr " уже задан" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" оттеняет в ; для изменения " +"значения используйте " -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"в качестве атрибута можно указать только «type», «enum» или «flags»" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem" - -#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 -#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 -#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204 -#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104 -#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464 -#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236 -#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действие не поддерживается" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077 -#: gio/glocalfile.c:1090 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> не определён (пока)." -#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "недопустимая строка типа GVariant «%s»" -#: gio/gfile.c:2459 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " указан, но схема ничего не расширяет" -#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Target file exists" -msgstr "Целевой файл существует" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "не задан для замещения" -#: gio/gfile.c:2485 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " уже задан" -#: gio/gfile.c:2784 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " уже задан" -#: gio/gfile.c:3325 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " расширяет пока не существующую схему «%s»" -#: gio/gfile.c:3418 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Корзина не поддерживается" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " является списком пока не существующей схемы «%s»" -#: gio/gfile.c:3467 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Не может быть списком схемы с путём" -#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "том не поддерживает присоединение" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Не удалось расширить схему путём" -#: gio/gfile.c:5992 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" является списком, расширяющим , который не " +"является списком" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Перечислитель закрыт" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" расширяет , но " +"«%s» не расширяет «%s»" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом " +"косой черты" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> уже задан" -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Поток не поддерживает query_info" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Переход по потоку не поддерживается" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n" -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Этот файл игнорируется.\n" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Неверное число лексем (%d)" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n" -#: gio/gicon.c:344 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Нет типа для класса с именем %s" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon" +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен " +"«%s»: %s. " -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Тип %s не является классифицируемым" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Некорректный номер версии: %s" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне " +"диапазона данной схемы" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка " +"допустимых значений" -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "место хранения файла gschemas.compiled" -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Поток имеет незавершённое действие" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Не записывать файл gschema.compiled" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:174 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Недостаточно места для адреса сокета" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Компилировать все файлы схемы GSettings в кэш схемы.\n" +"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n" +"а файл кэша называется gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Файлы схемы не найдены: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "ничего не выполняется.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "удалён существующий выходной файл.\n" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию" -#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Недопустимое имя файла %s" -#: gio/glocalfile.c:974 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s" -#: gio/glocalfile.c:1110 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" -#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1139 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует" -#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153 -#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не удалось открыть каталог" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1318 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не удалось открыть каталог" - -#: gio/glocalfile.c:1443 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s" -#: gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины" -#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины" -#: gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s" -#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094 -#: gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s" -#: gio/glocalfile.c:2128 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "внутренняя ошибка" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s" -#: gio/glocalfile.c:2157 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки" + +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s" -#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:2242 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" -#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не удалось создать резервный файл" -#: gio/glocalfile.c:2288 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:2302 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неверная кодировка)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловом дескрипторе: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Не удалоось установить права на символические ссылки" +msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " "символьной ссылкой" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "В этой системе не включён SELinux" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" -#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208 -#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Целевой файл является каталогом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл был изменён извне" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Передан недопустимый GSeekType" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Недопустимый запрос на переход" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное " +"пространство" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Выполнять перемещение в начало потока" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Выполнять перемещение в конец потока" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или " +"«отсоединение_с_операцией»" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа " +"содержимого" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Сеть недоступна" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Узел недоступен" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Не удалось получить состояние сети: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Выходной поток не поддерживает запись" + +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Исходный поток уже закрыт" + +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Ресурс из «%s» не существует" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается" + +#: ../gio/gresource-tool.c:479 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Вывод списка ресурсов\n" +"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" +"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов" + +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "SECTION" +msgstr "РАЗДЕЛ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Вывод списка ресурсов с подробностями\n" +"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" +"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n" +"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout" + +#: ../gio/gresource-tool.c:505 +msgid "FILE PATH" +msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" +"\n" +"Команды:\n" +" help Показать эту справку\n" +" sections Вывести разделы с ресурсами\n" +" list Вывести ресурсы\n" +" details Вывести ресурсы с подробностями\n" +" extract Извлечь ресурс\n" +"\n" +"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:540 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:553 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" +" или скомпилированный файл ресурсов\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[PATH]" +msgstr "[ПУТЬ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" +" ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:560 +msgid "PATH" +msgstr "ПУТЬ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Схема «%s» отсутствует\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Указан пустой путь.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Ключ недоступен для записи\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Список установленных перемещаемых схем" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Список ключей в СХЕМЕ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Список потомков СХЕМЫ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Перечислить ключи и значения рекурсивно\n" +"Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Получить значение КЛЮЧА" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Следить за изменениями КЛЮЧА.\n" +"Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n" +"Для остановки слежения используйте ^C.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" +"\n" +"Команды:\n" +" help Показать эту справку\n" +" list-schemas Список установленных схем\n" +" list-relocatable-schemas Список перемещаемых схем\n" +" list-keys Список ключей схемы\n" +" list-children Список потомков схемы\n" +" list-recursively Список ключей и значений, рекурсивно\n" +" range Запросить диапазон значений ключа\n" +" get Получить значение ключа\n" +" set Изменить значение ключа\n" +" reset Сбросить значение ключа\n" +" reset-recursively Сбросить все значения в заданной схеме\n" +" writable Проверить ключ на запись\n" +" monitor Следить за изменениями\n" +"\n" +"Для получения подробной справки используйте команду «gsettings help " +"КОМАНДА».\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для поиска дополнительных схем\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" СХЕМА Идентификатор схемы\n" +" ПУТЬ Путь, для перемещаемых схем\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " КЛЮЧ (Необязательный) ключ схемы\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " КЛЮЧ Ключ схемы\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " ЗНАЧЕНИЕ Присваиваемое значение\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Указано пустое имя схемы\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано" + +#: ../gio/gsocket.c:319 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:327 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Сокет уже закрыт" + +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" + +#: ../gio/gsocket.c:482 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "создаётся GSocket из fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Не удалось создать сокет: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:564 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Указано неизвестное семейство" + +#: ../gio/gsocket.c:571 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Указан неизвестный протокол" + +#: ../gio/gsocket.c:1729 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1772 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1833 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "не удалось слушать: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1932 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2046 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику" + +#: ../gio/gsocket.c:2265 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Ошибка приёма подключения: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2386 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Выполняется соединение" + +#: ../gio/gsocket.c:2433 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: " + +#: ../gio/gsocket.c:2631 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Ошибка при получении данных: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2923 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3002 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3608 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3911 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4485 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4494 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Не удалось подключиться к %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Не удалось подключиться к: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Неизвестная ошибка при соединении" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Слушатель уже закрыт" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Добавленный сокет закрыт" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается " +"GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени " +"пользователя или пароля." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Ошибка разрешения «%s»" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ " +"будет заблокирован." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш " +"доступ будет заблокирован." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Введённый пароль неверен." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" +msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" +msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" +msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" +msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата:" + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но " +"не прочитано ни одного байта" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Корень файловой системы" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "том не поддерживает извлечение" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Не удалось найти приложение" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI не поддерживаются" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Внутренняя ошибка: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Требуется больше входных данных" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Неправильные сжатые данные" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Прослушиваемый адрес" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Напечатать адрес" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Запуск службы dbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Неверные параметры\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "" +"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " +"«file»" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI «%s» недопустим" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Недопустимое имя узла" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "д. п." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "п. п." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Январь" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Июль" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Янв" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Фев" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Мар" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Апр" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Июн" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Июл" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Авг" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Сен" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Ноя" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Дек" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Пн" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Вт" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Ср" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Чт" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Пт" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Сб" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Вс" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" +msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" +msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" + +#: ../glib/gfileutils.c:716 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:752 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файл «%s» слишком велик" + +#: ../glib/gfileutils.c:816 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:873 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:901 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1216 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1486 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" + +#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2033 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " +"g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Канал закрывается на неполном символе" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " +"g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не является обычным файлом" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " +"группой или комментарием" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Недопустимое имя группы: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Файл ключей не начинается с группы" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось " +"интерпретировать." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " +"распознать." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» равно «%s», но ожидалось «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "" +"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "Имя «%s» недопустимо" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Ошибка в строке %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри " +"ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был " +"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " +"«&»" + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: " +"& " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был " +"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " +"«&»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1177 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может " +"начинать имя элемента" + +#: ../glib/gmarkup.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого " +"элемента тэга «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» " +"элемента «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения " +"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " +"использован недопустимый символ в имени атрибута" + +#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после " +"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым " +"символом является «>»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1605 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" + +#: ../glib/gmarkup.c:1614 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" + +#: ../glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " +"последним открытым элементом" + +#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" + +#: ../glib/gmarkup.c:1803 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" + +#: ../glib/gmarkup.c:1809 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" + +#: ../glib/gmarkup.c:1814 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " +"атрибута; значение атрибута не указано" + +#: ../glib/gmarkup.c:1827 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" + +#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1849 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "Usage:" +msgstr "Использование:" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[ПАРАМЕТР…]" + +#: ../glib/goption.c:913 +msgid "Help Options:" +msgstr "Параметры справки:" + +#: ../glib/goption.c:914 +msgid "Show help options" +msgstr "Показать параметры справки" + +#: ../glib/goption.c:920 +msgid "Show all help options" +msgstr "Показать все параметры справки" + +#: ../glib/goption.c:982 +msgid "Application Options:" +msgstr "Параметры приложения:" + +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" + +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" + +#: ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" + +#: ../glib/goption.c:1089 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" + +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" + +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Отсутствует аргумент для %s" + +#: ../glib/goption.c:2055 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Неизвестный параметр %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "повреждённый объект" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "закончилась память" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "достигнут предел обратного хода" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " +"совпадения" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " +"поддерживаются" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "достигнут предел рекурсии" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "неправильное смещение" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "короткий utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "зацикливание рекурсии" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "неизвестная ошибка" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ в конце шаблона" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c в конце шаблона" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "неопознанный символ следует за \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "неверное экранирование в классе символов" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "нечего повторять" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "неожиданное повторение" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "неопознанный символ после (? или (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "отсутствует завершающая )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "отсутствует ) после комментария" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "слишком длинное регулярное выражение" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "не удалось получить память" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") без открывающей (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "переполнение кода" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "неопознанный символ после (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ошибочное число или имя после (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "ожидалось утверждение после (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "неизвестное имя класса POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ошибочное условие (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "неопознанный символ после (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой " + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или " +"просто число" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "номерная ссылка не может быть нулём" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "значение (*VERB) не распознано" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "слишком большое число" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "ожидалась цифра после (?+" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "" +"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым " +"номером" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "для (*MARK) требуется параметр" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "за \\c должен быть символ ASCII" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N в классе не поддерживается" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "слишком много прямых ссылок" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "слишком большое значение символа в \\u…" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "" +"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " +"%d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Передан недопустимый GSeekType" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Недопустимый запрос на переход" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "Достигнут максимальный предел массива данных" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "незаконченная символьная ссылка" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "символьная ссылка нулевой длины" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "ожидалась цифра" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:378 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "недопустимая символьная ссылка" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:457 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "точка монтирования не поддерживает извлечение" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "лишний «\\» в конце" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:537 -msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" -msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение " +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:624 -msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" +"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " +"%s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:713 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "точка монтирования не поддерживает пересоединение" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:797 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:886 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа " -"содержимого" +"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " +"оболочки" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)" -#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Выходной поток не поддерживает запись" +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст " +"был «%s»)" -#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Исходный поток уже закрыт" +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../glib/gspawn.c:342 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из " +"процесса-потомка (%s)" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Нет служебной записи для «%s»" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Ошибка разрешения «%s»" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld" -#: gio/gsocket.c:277 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано" - -#: gio/gsocket.c:284 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s" - -#: gio/gsocket.c:292 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Сокет уже закрыт" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld" -#: gio/gsocket.c:405 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "создание GSocket из fd: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу" -#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" - -#: gio/gsocket.c:439 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Указан неизвестный протокол" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" -#: gio/gsocket.c:758 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" +#: ../glib/gspawn.c:1335 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" -#: gio/gsocket.c:1112 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" -#: gio/gsocket.c:1145 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" -#: gio/gsocket.c:1203 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не удалось слушать: %s" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" -#: gio/gsocket.c:1277 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" -#: gio/gsocket.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Произошла ошибка при одобрении подключения: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" -#: gio/gsocket.c:1510 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Произошла ошибка при соединении:" +#: ../glib/gspawn.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" -#: gio/gsocket.c:1514 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Соединение выполняется" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" -#: gio/gsocket.c:1519 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" -#: gio/gsocket.c:1559 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" -#: gio/gsocket.c:1655 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении данных: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Недопустимое имя программы: %s" -#: gio/gsocket.c:1798 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Произошла ошибка при отправлении данных: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" -#: gio/gsocket.c:1990 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" -#: gio/gsocket.c:2475 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" -#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: gio/gsocket.c:2739 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " +"данных из процесса-потомка" -#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" +#: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Не удалось выделить память" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Неизвестная ошибка при соединении" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" -#: gio/gsocketlistener.c:192 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Слушатель уже закрыт" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "" +"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " +"последовательность" -#: gio/gsocketlistener.c:233 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Добавленный сокет закрыт" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u байт" +msgstr[1] "%u байта" +msgstr[2] "%u байт" -#: gio/gunixconnection.c:151 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КиБ" -#: gio/gunixconnection.c:164 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" - -#: gio/gunixconnection.c:182 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МиБ" -#: gio/gunixconnection.c:198 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор" - -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГиБ" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Корень файловой системы" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f ТиБ" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:182 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f ПиБ" -#: gio/gvolume.c:452 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "том не поддерживает извлечение" +#: ../glib/gutils.c:2138 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f ЭиБ" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:531 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" +#: ../glib/gutils.c:2151 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f кБ" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "Не удалось найти приложение" +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ГБ" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI не поддерживаются" +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f ТБ" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32" +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f ПБ" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32" +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f ЭБ" -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "не прятать записи" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2202 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" +msgstr[2] "%s байт" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "использовать длинный формат" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2264 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f КБ" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[ФАЙЛ...]" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint:\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Символ «%s» недопустим в начале имени конструкции; символ «&» начинает " -#~ "конструкцию; если этот символ не должен быть частью конструкции, то " -#~ "экранируйте его конструкцией «&»" +#~ "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Символ «%s» недопустим внутри названия конструкции" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Ссылка на конструкцию не закончена" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Ссылка на символ не закончена" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "" -#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — слишком длинная " -#~ "последовательность" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "Получены неполные данные для «%s»" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" #~ msgstr "" -#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — неправильный начальный " -#~ "символ" +#~ "Неожиданная длина параметра при проверке включения SO_PASSCRED для " +#~ "сокета. Ожидалось %d байт, получено %d" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки " +#~ "«%s»: %s" -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "файл, содержащий значок" +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Выполнение командной строки «%s» завершилось ненулевым кодом завершения " +#~ "%d: %s" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "название" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Название значка" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "" +#~ "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено" -#~ msgid "names" -#~ msgstr "названия" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "запрещено повторять группу DEFINE" -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Массив, содержащий названия значков" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "Нет служебной записи для «%s»" -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "использовать названия по умолчанию" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Файл пуст" #~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." #~ msgstr "" -#~ "Использовать ли значки по умолчанию, получаемые с помощью сокращения " -#~ "названия, начиная с символов '-'. Если задано несколько названий — " -#~ "игнорировать все кроме первого." +#~ "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать." + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Этот параметр будет скоро удалён." + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Произошла ошибка при соединении:" + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s" -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Дескриптор файла" +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "В реализации SOCKSv4 имя пользователя ограничено %i символами" -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Дескриптор файла для чтения" +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "В реализации SOCKSv4a имя узла ограничено %i символами" -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Закрыть дескриптор файла" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s" -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "Будет ли закрываться дескриптор, когда закрывается поток" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s" -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "Дескриптор файла для записи" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s"