X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=8fb2c4b154874b656d0a1c5e9ae6af02d6178925;hb=04a637ae64582e8830205c42cc6d9ef4aabc969a;hp=e28f7926787e257f2dd365274b48031af32a2342;hpb=11787940df298c12732075e56a3267eedf411661;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e28f792..8fb2c4b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Brazilian Portuguese translation of GStreamer. -# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GStreamer package. -# Fabrício Godoy , 2008-2011. +# Fabrício Godoy , 2008-2016. # # pipeline -> fila de processamento # sink -> consumidor @@ -15,12 +15,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.31.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer-1.7.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-06 18:23-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,9 +38,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Exibir as categorias de depuração disponíveis e sair" msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" -"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 5 (tudo) ou 0 para " +"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 9 (tudo) ou 0 para " "nenhuma saída" msgid "LEVEL" @@ -59,6 +60,13 @@ msgstr "LISTA" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Desabilitar saída de depuração colorida" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Altera o modo de cor do log de depuração. Modos possíveis: off (desligado), " +"on (ligado), disable (desabilitado), auto (automático) e unix" + msgid "Disable debugging" msgstr "Desabilitar depuração" @@ -127,8 +135,8 @@ msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no Pad." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no segmento (thread)." -msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Erro interno no GStreamer: problema de negociação." +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "Erro no GStreamer: problema de negociação." msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no evento." @@ -145,8 +153,8 @@ msgstr "Erro interno no GStreamer: problema na etiqueta." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Sua instalação do GStreamer está com um plug-in faltando." -msgid "Internal GStreamer error: clock problem." -msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no temporizador." +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "Erro no GStreamer: problema no temporizador." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " @@ -209,6 +217,9 @@ msgstr "Não foi possível obter/definir configurações para/do recurso." msgid "No space left on the resource." msgstr "Não foi deixado espaço no recurso." +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "O acesso ao recurso não foi autorizado." + msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo." @@ -263,6 +274,10 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "" "O temporizador selecionado não pôde ser usado na fila de processamento." +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Erro ao escrever o cache de registro em %s: %s" + msgid "title" msgstr "título" @@ -340,8 +355,8 @@ msgstr "comentário prolongado" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" -"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou chave[pt_BR]" -"=comentário" +"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou " +"chave[pt_BR]=comentário" msgid "track number" msgstr "número da faixa" @@ -418,12 +433,11 @@ msgstr "URI do copyright" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "URI para a informação de copyright dos dados" -#, fuzzy msgid "encoded by" -msgstr "codificador" +msgstr "codificado por" msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "" +msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo" msgid "contact" msgstr "contato" @@ -455,6 +469,12 @@ msgstr "compositor" msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação" +msgid "conductor" +msgstr "maestro" + +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "maestro/músico de afinação" + msgid "duration" msgstr "duração" @@ -566,16 +586,14 @@ msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum" msgid "language code" msgstr "código da língua" -#, fuzzy msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "código da língua deste fluxo, conforme o ISO-639-1" +msgstr "código da língua deste fluxo, conforme o ISO-639-1 ou ISO-639-2" -#, fuzzy msgid "language name" -msgstr "código da língua" +msgstr "nome do idioma" msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" +msgstr "nome, em formato livre, do idioma do fluxo" msgid "image" msgstr "imagem" @@ -667,7 +685,7 @@ msgid "geo location sublocation" msgstr "sublocalização geográfica" msgid "" -"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" "localização numa cidade onde a mídia foi produzida ou criada (ex: bairro)" @@ -803,10 +821,43 @@ msgstr "orientação de imagem" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição" +msgid "publisher" +msgstr "editora" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "Nome da gravadora ou editora" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "interpretado por" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" +"Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "nota-base-midi" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "Número MIDI da nota da trilha de áudio." + +msgid "private-data" +msgstr "dados-privados" + +msgid "Private data" +msgstr "Dados privados" + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "Não há suporte para o esquema URI \"%s\"" + +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n" @@ -819,12 +870,12 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida" +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "não há elemento fonte no link [sink=%s@%p]" #, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando" +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "não há consumidor no link [source=%s@%p]" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -836,6 +887,21 @@ msgstr "" "não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para o " "valor \"%s\"" +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "Falha no vínculo postergado." + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" +msgstr "não foi possível vincular %s em %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" +msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\"" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not link %s to %s with caps %s" +msgstr "não foi possível vincular %s em %s" + #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "não foi possível vincular %s em %s" @@ -845,39 +911,41 @@ msgid "no element \"%s\"" msgstr "nenhum elemento \"%s\"" #, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "referência inesperada \"%s\" - ignorando" + +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "referência ao Pad inesperada \"%s\" - ignorando" + +#, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar o Caps \"%s\"" -msgid "link without source element" -msgstr "vínculo sem o elemento fonte" - -msgid "link without sink element" -msgstr "vínculo sem o elemento consumidor" +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\"" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\"" -#, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para" +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" #, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\"" +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "o Bin \"%s\" está vazio, operação não permitida" #, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\"" +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "nenhum Bin \"%s\", descarregando elementos" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia" -msgid "Internal clock error." -msgstr "Erro interno no temporizador." - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Erro interno no fluxo de dados." +msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." +msgstr "" msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada." @@ -885,11 +953,17 @@ msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada." msgid "Internal data flow problem." msgstr "Problema interno no fluxo de dados." -msgid "Internal data stream error." +msgid "Internal data flow error." msgstr "Erro interno no fluxo de dados." +msgid "Internal clock error." +msgstr "Erro interno no temporizador." + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "Falha ao mapear o buffer." + msgid "Filter caps" -msgstr "Caps do filtro" +msgstr "Filtro Caps" msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " @@ -898,6 +972,26 @@ msgstr "" "Restrinja as possíveis capacidades permitidas (NULL = ANY). Definindo essa " "propriedade é levada uma referência ao objeto GstCaps fornecido." +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "Modo de Alteração do Caps" + +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "Comportamento de alteração do filtro Caps" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nenhum diretório temporário especificado." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado." + msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para escrita." @@ -921,10 +1015,6 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para leitura." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." - -#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"." @@ -939,15 +1029,8 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" é um soquete." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Falha após as interações requeridas." -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenhum diretório temporário especificado." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"." - -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado." +msgid "eos-after and error-after can't both be defined." +msgstr "" msgid "caps" msgstr "Caps" @@ -958,19 +1041,20 @@ msgstr "capacidades detectadas no fluxo" msgid "minimum" msgstr "mínimo" -msgid "maximum" -msgstr "máximo" - msgid "force caps" msgstr "forçar Caps" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forçar Caps sem usar o typefind" +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "O fluxo não contém dados suficientes." + msgid "Stream contains no data." msgstr "O fluxo não contém dados." -msgid "Implemented Interfaces:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" msgstr "Interfaces implementadas:\n" msgid "readable" @@ -979,6 +1063,9 @@ msgstr "legível" msgid "writable" msgstr "gravável" +msgid "deprecated" +msgstr "obsoleto" + msgid "controllable" msgstr "controlável" @@ -994,7 +1081,8 @@ msgstr "estado alterável apenas para NULO ou PRONTO" msgid "Blacklisted files:" msgstr "Arquivos colocados na lista negra:" -msgid "Total count: " +#, fuzzy, c-format +msgid "%sTotal count%s: %s" msgstr "Contagem total: " #, c-format @@ -1041,9 +1129,29 @@ msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "Listar o conteúdo do plugin" +msgid "" +"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " +"list. (unordered)" +msgstr "" + +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "Verificar se o elemento ou plug-in especificado existe" + +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Ao verificar se um elemento ou plug-in existe, também verificar se a versão " +"é no mínimo a especificada" + msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Exibir esquemas URI com suporte, com os elementos que os implementam" +msgid "" +"Disable colors in output. You can also achieve the same by " +"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +msgstr "" + #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plug-in: %s\n" @@ -1053,7 +1161,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Nenhum elemento ou plug-in \"%s\"\n" msgid "Index statistics" -msgstr "" +msgstr "Tabela de estatísticas" #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " @@ -1091,6 +1199,17 @@ msgid "FOUND TAG\n" msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n" #, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "TOC ENCONTR. : encontrada pelo elemento \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "TOC ENCONTR. : encontrada pelo objeto \"%s\".\n" + +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "TOC ENCONTRADA\n" + +#, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" @@ -1105,6 +1224,9 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n" +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "Preparado, esperando o progresso para finalizar...\n" + msgid "buffering..." msgstr "preenchendo buffer..." @@ -1127,15 +1249,26 @@ msgstr "Definindo estado de %s como requerido por %s...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "Progresso: (%s) %s\n" + +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "nenhum elemento \"%s\"" +msgstr "Elemento faltando: %s\n" + +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "Contexto obtido do elemento \"%s\": %s=%s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Exibir etiquetas (metadados)" +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "Exibir TOC (capítulos e edições)" + msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Exibir informações do estado e notificações de propriedade" +msgstr "Exibir informações de estado e notificações de propriedade" msgid "Do not print any progress information" msgstr "Não imprimir nenhuma informação de progresso" @@ -1143,11 +1276,15 @@ msgstr "Não imprimir nenhuma informação de progresso" msgid "Output messages" msgstr "Exibir mensagens" -msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" +"Não exibir informações de status para a propriedade especificada se o modo " +"detalhado de saída estiver ativado (pode ser usado várias vezes)" -msgid "TYPE1,TYPE2,..." -msgstr "TIPO1,TIPO2,..." +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "NOME-PROPRIEDADE" msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Não instale um manipulador de falhas" @@ -1158,7 +1295,7 @@ msgstr "" "processamento" msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "" +msgstr "Reunir e imprimir a tabela de estatísticas" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" @@ -1201,14 +1338,23 @@ msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer reproduzir.\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" -"Finalizar fluxo ao desligar habilitado -- Forçando finalização do fluxo na " -"fila de processamento\n" +"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- Forçando finalização do fluxo na fila " +"de processamento\n" + +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" +"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- esperando o fim do fluxo após erro\n" msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Esperando pelo final do fluxo...\n" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "Final do fluxo recebido - parando a fila de processamento...\n" +msgstr "Final do fluxo encontrado - parando a fila de processamento...\n" + +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" +"Interrupção recebida enquanto a finalização do fluxo estava sendo aguardada " +"- parando a fila de processamento...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Um erro ocorreu ao esperar pelo final do fluxo\n" @@ -1225,8 +1371,41 @@ msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Liberando a fila de processamento...\n" -#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -#~ msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)" +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating pipe: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error forking: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to console: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"." + +#~ msgid "bin" +#~ msgstr "Bin" + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados." + +#~ msgid "Do not output status information of TYPE" +#~ msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO" + +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,..." + +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "vínculo sem o elemento fonte" + +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "vínculo sem o elemento consumidor" + +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para" + +#~ msgid "maximum" +#~ msgstr "máximo" #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" #~ msgstr "" @@ -1261,3 +1440,6 @@ msgstr "Liberando a fila de processamento...\n" #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" #~ msgstr "Não fixar manipuladores de sinal para SIGUSR1 e SIGUSR2" + +#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +#~ msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"